# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # Drazen Bosak , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:16+0000\n" "Last-Translator: mga (Open ERP) \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Language: hr\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" msgstr "Dodijeljene zadatke" #. module: project #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 msgid "Tasks Process" msgstr "Zadaci Procesa" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user." msgstr "Novi naziv zadatka delegiran Korisniku" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Change Remaining Hours" msgstr "Promijeni Preostalo Sate" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task msgid "Close Task" msgstr "Zatvori Zadatak" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Project Tasks" msgstr "Zadaci Projekta" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 msgid "Open Done Task" msgstr "Otvori Gotov Zadatak" #. module: project #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Sati za procjenu" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 msgid "Progress" msgstr "Progres" #. module: project #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" "Ukupno preostalo vrijeme, periodično ga može procjenjivati nositelj zadatka." #. module: project #: field:project.project,child_id:0 msgid "Subproject" msgstr "Podprojekt" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Članovi Projekta" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Task by delegate" msgstr "Zadatak po nostelju" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run msgid "My Running Projects" msgstr "Moji Tekući Projekti" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Delegirani Zadaci" #. module: project #: help:project.project,warn_header:0 msgid "" "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Zaglavlje dodano na početku emaila za poruku upozorenja koja se šalje " "korisniku kada je zadatak obavljen." #. module: project #: field:project.task,priority:0 msgid "Importance" msgstr "Važnost" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Update" msgstr "Ažuriranje" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to." msgstr "Korisnik kojem želite delegirati zadatak." #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task msgid "All Attachments" msgstr "Svi Privici" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 msgid "Set pending" msgstr "Postavite u tijeku" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." msgstr "Odredite zahtjeve i postavite planirane sate." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types msgid "Task Types" msgstr "Vrste Zadataka" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "New Project Based on Template" msgstr "Novi Projekt na Temelju Predloška" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Projektni zadaci" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very urgent" msgstr "Vrlo hitno" #. module: project #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 msgid "Validate" msgstr "Potvrdi" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information msgid "" "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" " " msgstr "" "Modul za upravljanje projektima koji prati projekte na više razina, zadatke, " "obavljen posao u okviru zadataka, itd. Može predstaviti planiranje, naručiti " "zadatke, itd.\n" " " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog msgid "My Tasks in Progress" msgstr "Moji Zadaci u Tijeku" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Set as Template" msgstr "Postavi kao Predložak" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 msgid "Draft task" msgstr "Skica zadatka" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.work,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Zadatak" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task." msgstr "" "Procijenjeno vrijeme potrebno za procjenu rada korisnika kojemu je zadatak " "dodijeljen." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,notes:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Days" msgstr "Dani" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" msgstr "Analiza" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: view:project.project:0 #: field:project.task,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Start Task" msgstr "Započni Zadatak" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft msgid "My Draft Tasks" msgstr "Moji zadaci u nacrtu." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "" "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." msgstr "" "Automatske varijable za zaglavlje i podnožje. Koristi potpuno istu notaciju." #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Poništeno" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail Header" msgstr "Zaglavlje maila." #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 msgid "Done task" msgstr "Završen zadatak" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 msgid "Task is Completed" msgstr "Zadatak je Završen" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 msgid "Delegates tasks to the other user" msgstr "Delegira zadatke drugom korisniku." #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Izračunato kao zbir rada izvršenog zadatkom." #. module: project #: help:project.project,warn_customer:0 msgid "" "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " "propose a message to send by email to the customer." msgstr "" "Obaberete li ovo, korisnik će vidjeti \"popup\" obavjest kada zaključuje " "zadatak koji predlaže slanje emaila stranki." #. module: project #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." msgstr "" "Ponovo uključite opis zadatka u okviru zadatka koji dodjeljujete korisniku." #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analitički Konto" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "izvršio" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task msgid "All Tasks" msgstr "Svi Zadaci" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planning" msgstr "Planiranje" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" msgstr "Dodatne informacije" #. module: project #: field:project.project,partner_id:0 #: field:project.task,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Planirani Sati" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" msgstr "Zadatak: %(name)s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reset as Project" msgstr "Postavi kao Projekt" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" msgstr "Delegiranja" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "" "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." msgstr "" "Član projekta. Ne koristi se u kalkulacijama, služi samo za informativnu " "svrhu." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "My projects" msgstr "Moji projekti" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all msgid "All projects" msgstr "Svi projekti" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "Iz stanja Nacrta, doći će u stanje Otvoreno" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegated Task" msgstr "Delegirani Zadaci" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "" "Postotak zaključenih zadataka, na osnovi ukupnog broja preuzetih zadataka." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Novi Opis Zadatka" #. module: project #: help:project.project,notes:0 msgid "Internal description of the project." msgstr "Unutarnji opis projekta." #. module: project #: field:project.project,parent_id:0 msgid "Parent Project" msgstr "Matični Projekt" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Računa se kao: Utrošeno vrijeme + Preostalo vrijeme" #. module: project #: field:project.task,type:0 #: field:project.task.type,name:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Weeks" msgstr "Tjedni" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog msgid "My Current Tasks" msgstr "Moj Trenutni Zadaci" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project msgid "New Project" msgstr "Novi Projekt" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Srednji" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: field:project.task,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Preostali Sati" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type msgid "Project task type" msgstr "Tip projektnog zadatka" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Planirano Vrijeme" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work #: view:project.task:0 #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" msgstr "Rad u okviru Zadatka" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Hours" msgstr "Sati" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending msgid "My Pending Tasks" msgstr "Moji neizvršeni Zadaci" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog msgid "Tasks in Progress" msgstr "Zadaci u Tijeku" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Nedodijeljeni Zadaci" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Delegirani naslov" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project msgid "My Projects" msgstr "Moji Projekti" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." msgstr "" "Procijenjeno vrijeme potrebno za izvršenje zadatka od strane delegiranog " "korisnika." #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" msgstr "Predložak" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: project #: field:project.project,date_start:0 #: field:project.task,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Početni Datum" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project #: view:project.project:0 msgid "Projects" msgstr "Projekti" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Dates" msgstr "Datumi" #. module: project #: field:project.task,history:0 msgid "Task Details" msgstr "Detalji Zadatka" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger Invoice" msgstr "Aktiviraj Račun" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 msgid "Draft Open task" msgstr "Skiciraj otvoreni zadatak" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "User: %(user_id)s" msgstr "Korisnik: %(user_id)s" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Odgodi u satima" #. module: project #: field:project.project,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontaktiraj" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "Delegiraj" #. module: project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main #: view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "Upravljanje Projektima" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 #: field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Vrijeme Provedeno" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks #: view:project.task:0 msgid "Tasks" msgstr "Zadaci" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Task type" msgstr "Tip Zadatka" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new msgid "New Task" msgstr "Novi Zadatak" #. module: project #: help:project.project,timesheet_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "Raspored radnih sati za prilagođavanje izvještaja Gantt dijagramom" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project's members" msgstr "Članovi Projekta" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." msgstr "Nakon što je zadatak izvršen, napravi Račun." #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Računa se kao: Utrošeno vrijeme / Ukupno vrijeme" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 msgid "My Tasks" msgstr "Moji Zadaci" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" msgstr "Status: %(state)s" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planned" msgstr "Planirano" #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." msgstr "Zbroj ukupnog vremena svih zadataka vezanih uz ovaj projekt." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "Delegirani Zadaci" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" msgstr "Informacija" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Review" msgstr "Pregled" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Administracija" #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 msgid "E-Mails" msgstr "E-Mails" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger invoices from sale order lines" msgstr "Aktiviraj Račune na osnovi Prodajnih narudžbi" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Draft" msgstr "Nacrt" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Low" msgstr "Nisko" #. module: project #: field:project.project,manager:0 msgid "Project Manager" msgstr "Voditelj Projekta" #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Pending" msgstr "U toku" #. module: project #: field:project.task,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed." msgstr "" "Novo stanje vašeg zadatka. Ono što je u toku, automatski će se otvoriti kada " "se zaključi delegirani zadatak." #. module: project #: field:res.company,project_time_mode:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Vremenska Jedinica Projekta" #. module: project #: field:project.project,complete_name:0 #: field:project.project,name:0 msgid "Project Name" msgstr "Ime Projekta" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 msgid "Send Message" msgstr "Pošalji Poruku" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Ukupno vrijeme" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug msgid "Bug" msgstr "Bug" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote msgid "Quotation" msgstr "Citat" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task edition" msgstr "(re)Izdanje zadatka" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " "time estimated by the project manager and the real time to close the task." msgstr "" "računa se kao: Ukupno vrijeme - Procijenjeno vrijeme. Daje razliku između " "vremena koje je procijenio Voditelj projekta i realnog vremena potrebnog za " "zaključenje zadatka." #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 msgid "Open task" msgstr "Otvorite zadatak" #. module: project #: field:project.project,timesheet_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Radno Vrijeme" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Months" msgstr "Mjeseci" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 msgid "When task is completed, it will come into the done state." msgstr "Kada je zadatak izvršen, doći će u stanje \"Gotovo\"" #. module: project #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " "don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" "Ovo će postaviti jedinicu mjere koja se koristi u projektima i zadacima. " "Koristite li Raspored povezan s Projektima (Project Timesheet Module), ne " "zaboravite postaviti jedinice mjerenja." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" msgstr "Projekti Korisnika" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reactivate Project" msgstr "Ponovno Aktivirajte Projekt" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegate this task to a user" msgstr "Delegirajte ovaj zadatak korisniku." #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegirano Za" #. module: project #: field:project.task,date_close:0 msgid "Date Closed" msgstr "Datum zaključenja" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Dodijeljeno" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "" "Procijenjeno vrijeme za izvršenje zadatka, koje obično odredi Voditelj " "Projekta kada je zadatak u stanju Nacrta." #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." msgstr "" "Zbroj utrošenih sati za izvršenje svih zadataka vezanih uz ovaj projekt." #. module: project #: help:project.task,project_id:0 msgid "" "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " "linked to this project." msgstr "" "Vidite li (?) u imenu projekta, znači da nema Analitičkog Konta, vezanog uz " "Projekt." #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." msgstr "Ukupno planiranih sati sve zadatke vezane za ovaj projekt." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" msgstr "Mjesečni radovi" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt msgid "Gantt Representation" msgstr "Predstavljanje Ganttogramom" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 msgid "Warn Partner" msgstr "Upozori Partnera" #. module: project #: field:project.project,state:0 msgid "State" msgstr "Stanje" #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" msgstr "Sižetak Zadatka" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" msgstr "Početni Datum: %(date_start)s" #. module: project #: help:project.project,category_id:0 msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on " "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "" "Povežite ovaj projekt s Analitičkim Kontom, ako trebate upravljanje " "financijama vezano uz projekt. Time ćete uz projekt vezati budžetiranje, " "planiranje, analizu prihoda i rashoda, rasporede, itd." #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Done" msgstr "Učinjeno" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new msgid "Create a Task" msgstr "Stvaranje zadatka" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 msgid "Open" msgstr "Otvori" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project #: selection:project.task,state:0 msgid "In Progress" msgstr "U Tijeku" #. module: project #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Naziv Objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati nikakve specijalne " "znakove !" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Ponovno Aktiviraj" #. module: project #: field:project.task,parent_id:0 msgid "Parent Task" msgstr "Matični Zadatak" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delay" msgstr "Odgoda" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Vrlo Nisko" #. module: project #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 msgid "Send mail to customer" msgstr "Pošaljite mail kupcu" #. module: project #: field:project.project,warn_manager:0 msgid "Warn Manager" msgstr "Upozorite Voditelja" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining msgid "config.compute.remaining" msgstr "config.compute.remaining" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 msgid "Quiet close" msgstr "Tiho zaključenje" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "New title of your own task to validate the work done." msgstr "" "Novi naslov za vaš vlastiti zadatak u cilju vrednovanja izvršenog rada." #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Progres (%)" #. module: project #: field:project.task,description:0 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "Task invoice" msgstr "Račun vezan uz zadatak" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open msgid "Projects Structure" msgstr "Struktura Projekta" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Validation Task" msgstr "Zadatak vrednovanja" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Izvršeni rad" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Running" msgstr "Tekući" #. module: project #: help:project.project,parent_id:0 msgid "" "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " "to project." msgstr "" "Vidite li (?) u imenu, znači da nema Analitičkog Konta, vezanog uz Projekt." #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" msgstr "Delegiraj Zadatak" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" msgstr "Projektni zadaci" #. module: project #: help:project.project,warn_manager:0 msgid "" "If you check this field, the project manager will receive a request each " "time a task is completed by his team." msgstr "" "Označite li ovo polje, Voditelj projekta bit će obaviješten svaki puta kada " "netko iz tima dovrši zadatak." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature msgid "New Feature" msgstr "Novo svojstvo" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 msgid "Encode your working hours." msgstr "Kodiraj radne sate" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Naslov Vašeg Zadatka" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Zadatak Projekta" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Utrošeno Sati" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Ukupno Sati" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project msgid "Template of Projects" msgstr "Predložak Projekata" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.task,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Slijed" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 msgid "" "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Naslovnik dodan na početku emaila za poruku upozorenja koja se šalje " "korisniku kada je zadatak obavljen." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Partner Info" msgstr "Informacije o Partneru" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining msgid "Compute Remaining Hours" msgstr "Izračunaj Preostale Sate" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Stanje Vrednovanja" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error ! You can not create recursive projects." msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne projekte." #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Rok" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Dodijeli" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Sižetak rada" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date_stop)s" msgstr "Datum zaustavljanja: %(date_stop)s" #. module: project #: field:project.project,date_end:0 msgid "Expected End" msgstr "Očekivani kraj" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Delegate your task to the other user" msgstr "Delegirajte zadatak drugom korisniku." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail Footer" msgstr "Podnožje maila" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open msgid "Running projects" msgstr "Tekući projekti" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My project's planning" msgstr "" #. module: project #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline msgid "My Task's Deadlines" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree msgid "Public Notes" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project msgid "Project Dashboard" msgstr "" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Board for project users" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user msgid "Pipeline of tasks" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Planning" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account msgid "My accounts to invoice" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager msgid "Project Manager Dashboard" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Deadlines" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "User's timesheets" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "Project manager board" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree msgid "My Open Tasks" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My tasks board" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My user's pipeline" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Timesheet" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month msgid "Tasks finished by project (this month)" msgstr "Izvršeni zadaci prema Projektu (Ovaj mjesec)" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree msgid "Tasks Closed by Project and User" msgstr "Zadatak zaključen prema Projektu i Korisniku" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month msgid "Tasks finished by project and user (this month)" msgstr "Izvršeni Zadaci prema Projektu i Korisniku (Ovaj mjesec)" #. module: project #: field:report.project.task,hours_effective:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" msgstr "Efektivni sati" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "Zadaci prema Korisniku i Projektu" #. module: project #: field:report.project.task,task_closed:0 #: field:report.project.task.user,task_closed:0 msgid "Task Closed" msgstr "Zadatak zaključen" #. module: project #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by Project" msgstr "Zadaci prema Projektu" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Sales Management - Reporting" msgstr "Upravljanje Prodajom - Izvještavanje" #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by Project and User" msgstr "Zadaci prema Projektu i Korisniku" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63 msgid "This Month" msgstr "Ovaj mjesec" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by projects and users" msgstr "Zadaci prema Projektima i Korisnicima" #. module: project #: field:report.project.task,closing_days:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Avg Closing Delay" msgstr "Prosječno kašnjenje zaključivanja" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by project" msgstr "Zadaci prema Projektu" #. module: project #: field:report.project.task,hours_delay:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "Prosj. Plan.- Efekt." #. module: project #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 msgid "Month" msgstr "Mjesec" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree msgid "Tasks Closed by Project" msgstr "Zadaci zaključeni prema Projektu" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.task.user.pipeline.open:0 msgid "Tasks by User" msgstr "Zadaci prema Korisniku" #. module: project #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0 msgid "No Task" msgstr "Nema Zadatka" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Report on tasks by user for projects" msgstr "Izvještaj o Zadacima prema korisniku za projekte" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user msgid "Timesheet / Task Hours Per Month" msgstr "Raspored / Zadaci u satima po mjesecu" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Tvrtka" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57 msgid "Reporting" msgstr "Izvještavanje" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information msgid "" "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users." msgstr "" "Daje statistike o Zadacima prema Korisniku na projektima radi provjere " "slijeda zadataka korisnika." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board msgid "Task Closed Within Past 15 Days" msgstr "Zadaci zaključeni u proteklih 15 dana" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 msgid "Task Hours" msgstr "Zadatak u satima" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0 msgid "Task Number" msgstr "Broj Zadatka" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user msgid "report.timesheet.task.user" msgstr "report.timesheet.task.user" #. module: project #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" msgstr "Raspored / Zadaci u satima po mjesecu" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0 msgid "Task Progress" msgstr "Progres Zadatka" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task msgid "Closed Task Report" msgstr "Izvještaj o zaključenju Zadatka" #. module: project #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 msgid "Timesheet Hours" msgstr "Sati Rasporeda" #. module: project #: view:report.closed.task:0 msgid "Closed Tasks" msgstr "Zaključeni Zadaci"