# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # Drazen Bosak , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:16+0000\n" "Last-Translator: mga (Open ERP) \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Language: hr\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" msgstr "Dodijeljene zadatke" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "The task '%s' has been delegated to %s." msgstr "" #. module: project #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" #. module: project #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 msgid "Put here the remaining hours required to close the task." msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Deadlines" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Operation Not Permitted !" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:0 #, python-format msgid "CHECK: " msgstr "" #. module: project #: field:project.installer,project_issue:0 msgid "Issues Tracker" msgstr "" #. module: project #: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "Timesheets" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" msgstr "Delegiranja" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Sati za procjenu" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,progress:0 msgid "Progress" msgstr "Progres" #. module: project #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" "Ukupno preostalo vrijeme, periodično ga može procjenjivati nositelj zadatka." #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0 #, python-format msgid "Task '%s' Closed" msgstr "" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluation Task" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Članovi Projekta" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Task by delegate" msgstr "Zadatak po nostelju" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "March" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "Delegirani Zadaci" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Delegirani Zadaci" #. module: project #: help:project.project,warn_header:0 msgid "" "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Zaglavlje dodano na početku emaila za poruku upozorenja koja se šalje " "korisniku kada je zadatak obavljen." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" msgstr "Moji Zadaci" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #: constraint:project.task:0 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,company_id:0 #: field:project.task.work,company_id:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Tvrtka" #. module: project #: field:project.installer,project_scrum:0 msgid "SCRUM" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph msgid "Projects: Planned Vs Total hours" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.close:0 msgid "Warn Message" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "" "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." msgstr "" "Član projekta. Ne koristi se u kalkulacijama, služi samo za informativnu " "svrhu." #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 msgid "Set pending" msgstr "Postavite u tijeku" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Days to Open" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Stage" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "New Project Based on Template" msgstr "Novi Projekt na Temelju Predloška" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Very urgent" msgstr "Vrlo hitno" #. module: project #: help:project.task.delegate,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,day:0 #: field:task.by.days,day:0 msgid "Day" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "The task '%s' is done" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close msgid "Project Close Task" msgstr "" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 msgid "Draft task" msgstr "Skica zadatka" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.work,task_id:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Task" msgstr "Zadatak" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Members" msgstr "" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "" "Procijenjeno vrijeme za izvršenje zadatka, koje obično odredi Voditelj " "Projekta kada je zadatak u stanju Nacrta." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work msgid "Project Task Work" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #. module: project #: view:project.vs.hours:0 msgid "Project vs remaining hours" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Invoice Address" msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task.user,name:0 msgid "Task Summary" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Not a Template Task" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Start Task" msgstr "Započni Zadatak" #. module: project #: help:project.installer,project_timesheet:0 msgid "" "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " "project." msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "" "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." msgstr "" "Automatske varijable za zaglavlje i podnožje. Koristi potpuno istu notaciju." #. module: project #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.vs.hours,state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: selection:task.by.days,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Poništeno" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree msgid "My Open Tasks" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail Header" msgstr "Zaglavlje maila." #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 msgid "Done task" msgstr "Završen zadatak" #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Title for your validation task" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "Prosj. Plan.- Efekt." #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 msgid "Task is Completed" msgstr "Zadatak je Završen" #. module: project #: field:project.task,date_end:0 #: field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid " Month " msgstr "" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 msgid "Delegates tasks to the other user" msgstr "Delegira zadatke drugom korisniku." #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Izračunato kao zbir rada izvršenog zadatkom." #. module: project #: help:project.project,warn_customer:0 msgid "" "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " "propose a message to send by email to the customer." msgstr "" "Obaberete li ovo, korisnik će vidjeti \"popup\" obavjest kada zaključuje " "zadatak koji predlaže slanje emaila stranki." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_users msgid "res.users" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Izvršeni rad" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Task '%s' closed" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account #: field:project.project,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analitički Konto" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "izvršio" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planning" msgstr "Planiranje" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,date_deadline:0 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Rok" #. module: project #: view:project.task.close:0 #: view:project.task.delegate:0 #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Cancel" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "_Delegate" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner #: view:project.project:0 #: field:project.task,partner_id:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: project #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid " (copy)" msgstr "" #. module: project #: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "" "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,nbr:0 msgid "# of tasks" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluate Task" msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reset as Project" msgstr "Postavi kao Projekt" #. module: project #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Specification" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project msgid "My projects" msgstr "Moji projekti" #. module: project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Neispravan XML za Arhitekturu Prikaza!" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Next" msgstr "" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "Iz stanja Nacrta, doći će u stanje Otvoreno" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" msgstr "" #. module: project #: help:project.task,active:0 msgid "" "This field is computed automatically and have the same behavior than the " "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " "project, it will be hidden unless specifically asked." msgstr "" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "" "Postotak zaključenih zadataka, na osnovi ukupnog broja preuzetih zadataka." #. module: project #: view:project.task.delegate:0 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Novi Opis Zadatka" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Zadatak Projekta" #. module: project #: view:project.installer:0 msgid "Methodologies" msgstr "" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Računa se kao: Utrošeno vrijeme + Preostalo vrijeme" #. module: project #: help:project.task.close,partner_email:0 msgid "Email Address of Customer" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" msgstr "Efektivni sati" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task Title" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reevaluate" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Send Email after close task" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "OverPass delay" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Srednji" #. module: project #: selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Template" msgstr "Predložak" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,remaining_hours:0 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Preostali Sati" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" msgstr "Rad u okviru Zadatka" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree msgid "Public Notes" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Planirano Vrijeme" #. module: project #: help:project.task.close,manager_warn:0 msgid "Warn Manager by Email" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Non Assigned Tasks to users" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "" "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" #. module: project #: field:project.task.delegate,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Delegirani naslov" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Projects" msgstr "Moji Projekti" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" msgstr "Dodatne informacije" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "July" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #. module: project #: field:project.task,date_start:0 #: field:report.project.task.user,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Početni Datum" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all #: view:project.project:0 #, python-format msgid "Projects" msgstr "Projekti" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,type_id:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,type_id:0 msgid "Stage" msgstr "" #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "Assigned To" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "The task '%s' is opened." msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Dates" msgstr "Datumi" #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user" msgstr "" #. module: project #: view:project.vs.hours:0 msgid "Project vs Planned and Total Hours" msgstr "" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 msgid "Draft Open task" msgstr "Skiciraj otvoreni zadatak" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "User: %(user_id)s" msgstr "Korisnik: %(user_id)s" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Odgodi u satima" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks Analysis" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "Zadaci prema Korisniku i Projektu" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "Delegiraj" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project msgid "Templates of Projects" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,project_id:0 #: field:project.vs.hours,project:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project #: field:res.users,context_project_id:0 #: field:task.by.days,project_id:0 msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Evaluate" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0 #, python-format msgid "Please specify the email address of Project Manager." msgstr "" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information #: view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "Upravljanje Projektima" #. module: project #: field:project.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate #: view:project.task.delegate:0 msgid "Project Task Delegate" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 #: view:project.task:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,task_ids:0 msgid "Tasks" msgstr "Zadaci" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Parent" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate msgid "Task Delegate" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "September" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "December" msgstr "" #. module: project #: field:project.installer,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Progres (%)" #. module: project #: help:project.task,state:0 msgid "" "If the task is created the state is 'Draft'.\n" " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n" " If review is needed the task is in 'Pending' state. " " \n" " If the task is over, the states is set to 'Done'." msgstr "" #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Računa se kao: Utrošeno vrijeme / Ukupno vrijeme" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,month:0 msgid "Month" msgstr "Mjesec" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Projektni zadaci" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: view:project.task.type:0 msgid "Task Stage" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Planirani Sati" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Set as Template" msgstr "Postavi kao Predložak" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" msgstr "Status: %(state)s" #. module: project #: field:project.installer,project_long_term:0 msgid "Long Term Planning" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Start Date" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,priority:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of task" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 msgid "Warn Partner" msgstr "Upozori Partnera" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid " Year " msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Billing" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" msgstr "Informacija" #. module: project #: help:project.installer,account_budget:0 msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,priority:0 #: field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Administracija" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate msgid "project.task.reevaluate" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Task" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Member" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Project Tasks" msgstr "Zadaci Projekta" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" msgstr "" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.vs.hours,state:0 #: view:report.project.task.user:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: selection:task.by.days,state:0 msgid "Draft" msgstr "Nacrt" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Low" msgstr "Nisko" #. module: project #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Performance" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline msgid "My Task's Deadlines" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.task,manager_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Voditelj Projekta" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,state:0 #: selection:project.vs.hours,state:0 #: view:report.project.task.user:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: selection:task.by.days,state:0 msgid "Pending" msgstr "U toku" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task Edition" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Stages" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "August" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,complete_name:0 msgid "Project Name" msgstr "Ime Projekta" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "June" msgstr "" #. module: project #: help:project.installer,project_scrum:0 msgid "" "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " "methodology." msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Days to Close" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project msgid "Project Dashboard" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Parent Project" msgstr "Matični Projekt" #. module: project #: field:project.project,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." msgstr "Odredite zahtjeve i postavite planirane sate." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "November" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: project #: field:project.task.close,partner_email:0 msgid "Customer Email" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "The project '%s' has been closed." msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task edition" msgstr "(re)Izdanje zadatka" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "October" msgstr "" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 msgid "Open task" msgstr "Otvorite zadatak" #. module: project #: field:project.task.close,manager_email:0 msgid "Manager Email" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "January" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" msgstr "" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 msgid "When task is completed, it will come into the done state." msgstr "Kada je zadatak izvršen, doći će u stanje \"Gotovo\"" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "The project '%s' has been opened." msgstr "" #. module: project #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86 msgid "Dashboard" msgstr "" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " "don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" "Ovo će postaviti jedinicu mjere koja se koristi u projektima i zadacima. " "Koristite li Raspored povezan s Projektima (Project Timesheet Module), ne " "zaboravite postaviti jedinice mjerenja." #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" msgstr "Projekti Korisnika" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reactivate Project" msgstr "Ponovno Aktivirajte Projekt" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Hitno" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0 #, python-format msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" msgstr "" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegirano Za" #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Assigned to" msgstr "Dodijeljeno" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Delegated Task" msgstr "Delegirani Zadaci" #. module: project #: field:project.installer,project_gtd:0 msgid "Getting Things Done" msgstr "" #. module: project #: help:project.task.close,partner_warn:0 msgid "Warn Customer by Email" msgstr "" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information msgid "" "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" " Dashboard for project members that includes:\n" " * List of my open tasks\n" " * Members list of project\n" " " msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" msgstr "Mjesečni radovi" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.project,sequence:0 #: field:project.task,sequence:0 #: field:project.task.type,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Slijed" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,state:0 #: field:project.vs.hours,state:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,state:0 #: field:task.by.days,state:0 msgid "State" msgstr "Stanje" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Task '%s' set in progress" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" msgstr "Početni Datum: %(date_start)s" #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on " "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "" "Povežite ovaj projekt s Analitičkim Kontom, ako trebate upravljanje " "financijama vezano uz projekt. Time ćete uz projekt vezati budžetiranje, " "planiranje, analizu prihoda i rashoda, rasporede, itd." #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,state:0 #: view:report.project.task.user:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: selection:task.by.days,state:0 msgid "Done" msgstr "Učinjeno" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: project #: selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Close" msgstr "" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 #: selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Open" msgstr "Otvori" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "" "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: selection:task.by.days,state:0 msgid "In Progress" msgstr "U Tijeku" #. module: project #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Naziv Objekta mora početi sa x_ i ne smije sadržavati nikakve specijalne " "znakove !" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0 #, python-format msgid "Please specify the email address of Customer." msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Ponovno Aktiviraj" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close #: view:project.task.close:0 msgid "Send Email" msgstr "" #. module: project #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Search Project" msgstr "" #. module: project #: help:project.installer,project_gtd:0 msgid "" "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours msgid " Project vs hours" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Current" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Vrlo Nisko" #. module: project #: field:project.project,warn_manager:0 #: field:project.task.close,manager_warn:0 msgid "Warn Manager" msgstr "Upozorite Voditelja" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "" "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " "real time to close the task." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate msgid "Re-evaluate Task" msgstr "" #. module: project #: help:project.installer,project_long_term:0 msgid "" "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " "resource allocation handling." msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" msgstr "" #. module: project #: field:project.installer,project_timesheet:0 msgid "Bill Time on Tasks" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Remaining Hours by Project" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,description:0 #: field:project.task,name:0 #: field:project.task.close,description:0 #: view:project.task.type:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Naslov Vašeg Zadatka" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Scheduling" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task" msgstr "Zadatak vrednovanja" #. module: project #: field:task.by.days,total_task:0 msgid "Total tasks" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree #: view:project.task:0 msgid "My Delegated Tasks" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" msgstr "Zadatak: %(name)s" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer msgid "Project Application Configuration" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Dodijeli" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 #: field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Vrijeme Provedeno" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account msgid "My accounts to invoice" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" msgstr "Projektni zadaci" #. module: project #: help:project.project,warn_manager:0 msgid "" "If you check this field, the project manager will receive a request each " "time a task is completed by his team." msgstr "" "Označite li ovo polje, Voditelj projekta bit će obaviješten svaki puta kada " "netko iz tima dovrši zadatak." #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "" "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" #. module: project #: help:project.task.close,manager_email:0 msgid "Email Address of Project's Manager" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Customer" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "End Date" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "February" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days #: view:task.by.days:0 msgid "Task By Days" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:0 #, python-format msgid "" "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.close,partner_warn:0 msgid "Warn Customer" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Edit" msgstr "" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 msgid "Encode your working hours." msgstr "Kodiraj radne sate" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,year:0 msgid "Year" msgstr "" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Number of Days to close the task" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_installer msgid "project.installer" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Utrošeno Sati" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 msgid "Open Done Task" msgstr "Otvori Gotov Zadatak" #. module: project #: field:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Vremenska Jedinica Projekta" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "The task '%s' is pending." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 #: field:project.vs.hours,total_hours:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Ukupno Sati" #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,id:0 msgid "ID" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Users" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" msgstr "" #. module: project #: constraint:ir.rule:0 msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Merge" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph #: view:project.vs.hours:0 msgid "Remaining Hours Per Project" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 msgid "" "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Naslovnik dodan na početku emaila za poruku upozorenja koja se šalje " "korisniku kada je zadatak obavljen." #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Ukupno vrijeme" #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Stanje Vrednovanja" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "Task '%s' cancelled" msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Manager" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:0 #, python-format msgid "The task '%s' is cancelled." msgstr "" #. module: project #: view:project.task.close:0 msgid "_Send" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Sižetak rada" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date_stop)s" msgstr "Datum zaustavljanja: %(date_stop)s" #. module: project #: view:project.installer:0 msgid "title" msgstr "" #. module: project #: help:project.installer,project_issue:0 msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,type_ids:0 msgid "Tasks Stages" msgstr "" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Delegate your task to the other user" msgstr "Delegirajte zadatak drugom korisniku." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail Footer" msgstr "Podnožje maila" #. module: project #: field:project.installer,account_budget:0 msgid "Budgets" msgstr "" #~ msgid "Close Task" #~ msgstr "Zatvori Zadatak" #~ msgid "Tasks Process" #~ msgstr "Zadaci Procesa" #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Važnost" #~ msgid "Subproject" #~ msgstr "Podprojekt" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Ažuriranje" #~ msgid "All Attachments" #~ msgstr "Svi Privici" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Potvrdi" #~ msgid "Task Types" #~ msgstr "Vrste Zadataka" #~ msgid "My Tasks in Progress" #~ msgstr "Moji Zadaci u Tijeku" #~ msgid "Analysis" #~ msgstr "Analiza" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dani" #~ msgid "All Tasks" #~ msgstr "Svi Zadaci" #~ msgid "All projects" #~ msgstr "Svi projekti" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "Internal description of the project." #~ msgstr "Unutarnji opis projekta." #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Sati" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "Novi Projekt" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Tjedni" #~ msgid "My Current Tasks" #~ msgstr "Moj Trenutni Zadaci" #~ msgid "Unassigned Tasks" #~ msgstr "Nedodijeljeni Zadaci" #~ msgid "Tasks in Progress" #~ msgstr "Zadaci u Tijeku" #~ msgid "Task Details" #~ msgstr "Detalji Zadatka" #~ msgid "Trigger Invoice" #~ msgstr "Aktiviraj Račun" #~ msgid "Planned" #~ msgstr "Planirano" #~ msgid "Task type" #~ msgstr "Tip Zadatka" #~ msgid "New Task" #~ msgstr "Novi Zadatak" #~ msgid "E-Mails" #~ msgstr "E-Mails" #~ msgid "Review" #~ msgstr "Pregled" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Bug" #~ msgid "Send Message" #~ msgstr "Pošalji Poruku" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Quotation" #~ msgstr "Citat" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Mjeseci" #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "Radno Vrijeme" #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." #~ msgstr "Ukupno planiranih sati sve zadatke vezane za ovaj projekt." #~ msgid "Create a Task" #~ msgstr "Stvaranje zadatka" #~ msgid "Send mail to customer" #~ msgstr "Pošaljite mail kupcu" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Odgoda" #~ msgid "config.compute.remaining" #~ msgstr "config.compute.remaining" #~ msgid "Parent Task" #~ msgstr "Matični Zadatak" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Tekući" #~ msgid "Projects Structure" #~ msgstr "Struktura Projekta" #~ msgid "Template of Projects" #~ msgstr "Predložak Projekata" #~ msgid "Partner Info" #~ msgstr "Informacije o Partneru" #~ msgid "Compute Remaining Hours" #~ msgstr "Izračunaj Preostale Sate" #~ msgid "Running projects" #~ msgstr "Tekući projekti" #~ msgid "Change Remaining Hours" #~ msgstr "Promijeni Preostalo Sate" #~ msgid "My Running Projects" #~ msgstr "Moji Tekući Projekti" #~ msgid "New title of the task delegated to the user." #~ msgstr "Novi naziv zadatka delegiran Korisniku" #~ msgid "User you want to delegate this task to." #~ msgstr "Korisnik kojem želite delegirati zadatak." #~ msgid "" #~ "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" #~ "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Modul za upravljanje projektima koji prati projekte na više razina, zadatke, " #~ "obavljen posao u okviru zadataka, itd. Može predstaviti planiranje, naručiti " #~ "zadatke, itd.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " #~ "delegate this task." #~ msgstr "" #~ "Procijenjeno vrijeme potrebno za procjenu rada korisnika kojemu je zadatak " #~ "dodijeljen." #~ msgid "My Draft Tasks" #~ msgstr "Moji zadaci u nacrtu." #~ msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." #~ msgstr "" #~ "Ponovo uključite opis zadatka u okviru zadatka koji dodjeljujete korisniku." #~ msgid "Project task type" #~ msgstr "Tip projektnog zadatka" #~ msgid "My Pending Tasks" #~ msgstr "Moji neizvršeni Zadaci" #~ msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." #~ msgstr "" #~ "Procijenjeno vrijeme potrebno za izvršenje zadatka od strane delegiranog " #~ "korisnika." #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontaktiraj" #~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" #~ msgstr "Raspored radnih sati za prilagođavanje izvještaja Gantt dijagramom" #~ msgid "Project's members" #~ msgstr "Članovi Projekta" #~ msgid "After task is completed, Create its invoice." #~ msgstr "Nakon što je zadatak izvršen, napravi Račun." #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." #~ msgstr "Zbroj ukupnog vremena svih zadataka vezanih uz ovaj projekt." #~ msgid "Trigger invoices from sale order lines" #~ msgstr "Aktiviraj Račune na osnovi Prodajnih narudžbi" #~ msgid "" #~ "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " #~ "delegated task is closed." #~ msgstr "" #~ "Novo stanje vašeg zadatka. Ono što je u toku, automatski će se otvoriti kada " #~ "se zaključi delegirani zadatak." #~ msgid "" #~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " #~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task." #~ msgstr "" #~ "računa se kao: Ukupno vrijeme - Procijenjeno vrijeme. Daje razliku između " #~ "vremena koje je procijenio Voditelj projekta i realnog vremena potrebnog za " #~ "zaključenje zadatka." #~ msgid "Delegate this task to a user" #~ msgstr "Delegirajte ovaj zadatak korisniku." #~ msgid "Date Closed" #~ msgstr "Datum zaključenja" #~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." #~ msgstr "" #~ "Zbroj utrošenih sati za izvršenje svih zadataka vezanih uz ovaj projekt." #~ msgid "" #~ "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " #~ "linked to this project." #~ msgstr "" #~ "Vidite li (?) u imenu projekta, znači da nema Analitičkog Konta, vezanog uz " #~ "Projekt." #~ msgid "Gantt Representation" #~ msgstr "Predstavljanje Ganttogramom" #~ msgid "Task summary" #~ msgstr "Sižetak Zadatka" #~ msgid "Quiet close" #~ msgstr "Tiho zaključenje" #~ msgid "New title of your own task to validate the work done." #~ msgstr "" #~ "Novi naslov za vaš vlastiti zadatak u cilju vrednovanja izvršenog rada." #~ msgid "Task invoice" #~ msgstr "Račun vezan uz zadatak" #~ msgid "" #~ "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " #~ "to project." #~ msgstr "" #~ "Vidite li (?) u imenu, znači da nema Analitičkog Konta, vezanog uz Projekt." #~ msgid "Delegate Task" #~ msgstr "Delegiraj Zadatak" #~ msgid "New Feature" #~ msgstr "Novo svojstvo" #~ msgid "Error ! You can not create recursive projects." #~ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne projekte." #~ msgid "Expected End" #~ msgstr "Očekivani kraj" #~ msgid "Tasks finished by project (this month)" #~ msgstr "Izvršeni zadaci prema Projektu (Ovaj mjesec)" #~ msgid "Tasks Closed by Project and User" #~ msgstr "Zadatak zaključen prema Projektu i Korisniku" #~ msgid "Tasks finished by project and user (this month)" #~ msgstr "Izvršeni Zadaci prema Projektu i Korisniku (Ovaj mjesec)" #~ msgid "Task Closed" #~ msgstr "Zadatak zaključen" #~ msgid "Tasks by Project" #~ msgstr "Zadaci prema Projektu" #~ msgid "Sales Management - Reporting" #~ msgstr "Upravljanje Prodajom - Izvještavanje" #~ msgid "User" #~ msgstr "Korisnik" #~ msgid "Tasks by Project and User" #~ msgstr "Zadaci prema Projektu i Korisniku" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Ovaj mjesec" #~ msgid "Tasks by projects and users" #~ msgstr "Zadaci prema Projektima i Korisnicima" #~ msgid "Avg Closing Delay" #~ msgstr "Prosječno kašnjenje zaključivanja" #~ msgid "Tasks by project" #~ msgstr "Zadaci prema Projektu" #~ msgid "Tasks Closed by Project" #~ msgstr "Zadaci zaključeni prema Projektu" #~ msgid "Tasks by User" #~ msgstr "Zadaci prema Korisniku" #~ msgid "No Task" #~ msgstr "Nema Zadatka" #~ msgid "Report on tasks by user for projects" #~ msgstr "Izvještaj o Zadacima prema korisniku za projekte" #~ msgid "Timesheet / Task Hours Per Month" #~ msgstr "Raspored / Zadaci u satima po mjesecu" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Izvještavanje" #~ msgid "" #~ "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users." #~ msgstr "" #~ "Daje statistike o Zadacima prema Korisniku na projektima radi provjere " #~ "slijeda zadataka korisnika." #~ msgid "Task Closed Within Past 15 Days" #~ msgstr "Zadaci zaključeni u proteklih 15 dana" #~ msgid "Task Hours" #~ msgstr "Zadatak u satima" #~ msgid "Task Number" #~ msgstr "Broj Zadatka" #~ msgid "report.timesheet.task.user" #~ msgstr "report.timesheet.task.user" #~ msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" #~ msgstr "Raspored / Zadaci u satima po mjesecu" #~ msgid "Task Progress" #~ msgstr "Progres Zadatka" #~ msgid "Closed Task Report" #~ msgstr "Izvještaj o zaključenju Zadatka" #~ msgid "Timesheet Hours" #~ msgstr "Sati Rasporeda" #~ msgid "Closed Tasks" #~ msgstr "Zaključeni Zadaci"