# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:15+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-12 03:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" msgstr "Määratud ülesanded" #. module: project #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 msgid "Tasks Process" msgstr "Ülesannete kulg" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user." msgstr "Kasutajale volitatud ülesande uus tiitel" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Change Remaining Hours" msgstr "Muuda järelejäänud tunde" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task msgid "Close Task" msgstr "Sulge ülesanne" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Project Tasks" msgstr "Projekti ülesanded" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 msgid "Open Done Task" msgstr "Ava valmis ülesanne" #. module: project #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Tunnid kinnitamiseks" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 msgid "Progress" msgstr "Edenemine" #. module: project #: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" "Järelejäänud aeg kokku. Seda saab ümberhinnata perioodiliselt isik, kellele " "ülesande on määratud." #. module: project #: field:project.project,child_id:0 msgid "Subproject" msgstr "Alamprojekt" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Projekti liikmed" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Task by delegate" msgstr "Ülesanded esindaja järgi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run msgid "My Running Projects" msgstr "Minu jooksvad porjektid" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Volitatud ülesanded" #. module: project #: help:project.project,warn_header:0 msgid "" "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav päis." #. module: project #: field:project.task,priority:0 msgid "Importance" msgstr "Tähtsus" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 msgid "Update" msgstr "Uuenda" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to." msgstr "Kasutaja, kellele sa soovid seda ülesannet volitada." #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task msgid "All Attachments" msgstr "Kõik manused" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 msgid "Set pending" msgstr "Määra lahtiseks" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." msgstr "Defineeri nõuded ja määra planeeritud tunnid" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types msgid "Task Types" msgstr "Ülesande tüübid" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "New Project Based on Template" msgstr "Uus mallil põhinev projekt" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Projekti ülesanded" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very urgent" msgstr "Väga pakiline" #. module: project #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 msgid "Validate" msgstr "Kinnita" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information msgid "" "Project management module that track multi-level projects, tasks,\n" "works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" " " msgstr "" "Projektihalduse moodul, mis jälgib mitmetasandlisis projekte, ülesandeid,\n" "ülesannetel tehtud töid, jne. See võimaldab kuvada planeerimist, korralduse " "ülesandeid, jne.\n" " " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog msgid "My Tasks in Progress" msgstr "Minu edenevad ülesanded" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Set as Template" msgstr "Määra malliks" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 msgid "Draft task" msgstr "Ülesande mustand" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.work,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Ülesanne" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task." msgstr "" "Eeldatav aeg, mis kulub sul delegeeritud kasutaja poolt tehtud töö " "valideerimiseks." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,notes:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Märkmed" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Days" msgstr "Päevad" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" msgstr "Analüütiline" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: view:project.project:0 #: field:project.task,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Start Task" msgstr "Alusta ülesannet" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft msgid "My Draft Tasks" msgstr "Minu ülesannete mustandid" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "" "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." msgstr "" "Automaatsed muutujad päistele ja jalustele. Kasuta täpselt sama kirjaviisi." #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail Header" msgstr "Kirja päis" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 msgid "Done task" msgstr "Tehtud ülesanne" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 msgid "Task is Completed" msgstr "Ülesanne on lõpetatud" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 msgid "Delegates tasks to the other user" msgstr "Volitab ülesanded teisele kasutajale" #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Arvutatud kasutades ülesandel tehtud töö summat." #. module: project #: help:project.project,warn_customer:0 msgid "" "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " "propose a message to send by email to the customer." msgstr "" "Kui sa märgid selle siis avaneb kasutajal hüpikaken ülesande sulgemisel, mis " "pakub e-kirja saatmist kliendile." #. module: project #: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user." msgstr "Sisesta ülesande kirjeldus kasutaja ülesandele." #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analüütiline konto" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "Tegija" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task msgid "All Tasks" msgstr "Kõik ülesanded" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planning" msgstr "Planeerimine" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" msgstr "Täiendav info" #. module: project #: field:project.project,partner_id:0 #: field:project.task,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Planeeritud tunnid" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" msgstr "Ülesanne: %(name)s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reset as Project" msgstr "Lähtesta projektiks" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" msgstr "Volitused" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "" "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." msgstr "" "Projekti liige. Ei kasutata ühegi arvutuse jaoks vaid puhtalt informatiivsel " "eesmärgil." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "My projects" msgstr "Minu projektid" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all msgid "All projects" msgstr "Kõik projektid" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "Mustandi olekust muutub see avatud olekuks." #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegated Task" msgstr "Valitatud ülesanne" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "" "Suletud ülesannete protsent kõigi tegemist vajavate ülesannete hulgast." #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Uue ülesande kirjeldus" #. module: project #: help:project.project,notes:0 msgid "Internal description of the project." msgstr "Projekti sisemine kirjeldus" #. module: project #: field:project.project,parent_id:0 msgid "Parent Project" msgstr "Ülemprojekt" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg + järelejäänud aeg" #. module: project #: field:project.task,type:0 #: field:project.task.type,name:0 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Weeks" msgstr "Nädalad" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog msgid "My Current Tasks" msgstr "Minu praegused ülesanded" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project msgid "New Project" msgstr "Uus projekt" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Keskmine" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0 #: field:project.task,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Järelejäänud tunnid" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type msgid "Project task type" msgstr "Projekti ülesande tüüp" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Planeeritud aeg" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work #: view:project.task:0 #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" msgstr "Ülesande töö" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Hours" msgstr "Tunnid" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending msgid "My Pending Tasks" msgstr "Minu lahtised ülesanded" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog msgid "Tasks in Progress" msgstr "Töös olevad ülesanded" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Määramata ülesanded" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Volitatud tiitel" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project msgid "My Projects" msgstr "Minu projektid" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user." msgstr "Eeldatav aeg ülesande sulgemiseks selle volitatud kasutaja poolt." #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" msgstr "Mall" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Seadistus" #. module: project #: field:project.project,date_start:0 #: field:project.task,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Alguskuupäev" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project #: view:project.project:0 msgid "Projects" msgstr "Projektid" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Dates" msgstr "Kuupäevad" #. module: project #: field:project.task,history:0 msgid "Task Details" msgstr "Ülesande üksikasjad" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger Invoice" msgstr "Käivita arve" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 msgid "Draft Open task" msgstr "Mustand lahtiseks ülesandeks" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "User: %(user_id)s" msgstr "Kasutaja: %(user_id)s" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Edasilükkumise tunnid" #. module: project #: field:project.project,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "Volita" #. module: project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main #: view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "Projektihaldus" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 #: field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Kulutatud aeg" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks #: view:project.task:0 msgid "Tasks" msgstr "Ülesanded" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Task type" msgstr "Ülesande tüüp" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new msgid "New Task" msgstr "Uus ülesanne" #. module: project #: help:project.project,timesheet_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "Ajatabeli töötunnid, et kohandada gantt diagrammaruannet" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project's members" msgstr "Projekti liikmed" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "After task is completed, Create its invoice." msgstr "Pärast ülesande valmimist koosta sellele arve." #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg / aeg kokku." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 msgid "My Tasks" msgstr "Minu ülesanded" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" msgstr "Staatus: %(state)s" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planned" msgstr "Planeeritud" #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." msgstr "Selle projektiga seotud ülesannete kogusumma tundides" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "Volitatud ülesanded" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" msgstr "Teave" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Review" msgstr "Ülevaade" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Haldus" #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 msgid "E-Mails" msgstr "E-kirjad" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0 msgid "Trigger invoices from sale order lines" msgstr "Käivita arved müügikorralduse ridadest" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Draft" msgstr "Mustand" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Low" msgstr "Madal" #. module: project #: field:project.project,manager:0 msgid "Project Manager" msgstr "Projektihaldur" #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Pending" msgstr "Lahtine" #. module: project #: field:project.task,state:0 msgid "Status" msgstr "Olek" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed." msgstr "" "Uus olek sinu enda ülesandele. Lahtine avatakse automaatselt, kui volitatud " "ülesanne on suletud." #. module: project #: field:res.company,project_time_mode:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Projekti ajaühik" #. module: project #: field:project.project,complete_name:0 #: field:project.project,name:0 msgid "Project Name" msgstr "Projekti nimi" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 msgid "Send Message" msgstr "Saada teade" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Aeg kokku" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiivne" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug msgid "Bug" msgstr "Viga" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote msgid "Quotation" msgstr "Hinnapakkumine" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task edition" msgstr "Ülesande muutmine" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the " "time estimated by the project manager and the real time to close the task." msgstr "" "Arvutuskäik: aeg kokku - eeldatud aeg. See annab projektihalduri pool " "eeldatud aja ja tegelikult ülesande sulgemiseks kulunud aja vahe." #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 msgid "Open task" msgstr "Ava ülesanne" #. module: project #: field:project.project,timesheet_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Tööaeg" #. module: project #: selection:res.company,project_time_mode:0 msgid "Months" msgstr "Kuud" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 msgid "When task is completed, it will come into the done state." msgstr "Kui ülesanne on lõpetatud siis see muutub valmis olekusse." #. module: project #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " "don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" "See määrab projektides ja ülesannetes kasutatava mõõtühiku.\n" "Kui sa kasutad projektiga seotud tööajalehte (project_timesheet moodul), " "siis ära unusta seadistada õige mõõtühik oma töötajatele." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" msgstr "Kasutaja projektid" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reactivate Project" msgstr "Reaktiveeri projekt" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Kiireloomuline" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegate this task to a user" msgstr "Volita see ülesanne kasutajale" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegeeritud kellele:" #. module: project #: field:project.task,date_close:0 msgid "Date Closed" msgstr "Sulgemise kuupäev" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Kellele määratud" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "" "Eeldatav ajakulu ülesande tegemiseks. Enamasti seatakse projektihalduri " "poolt, kui ülesanne on mustandi olekus." #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project." msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele kulunud aeg." #. module: project #: help:project.task,project_id:0 msgid "" "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account " "linked to this project." msgstr "" "Kui sul on [?] projekti nimes siis tähendab see, et selle projektiga pole " "seotud ühtegi analüütilist kontot." #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele planeeritud aeg." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" msgstr "Kuu tööd" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt msgid "Gantt Representation" msgstr "Gantt esitlus" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 msgid "Warn Partner" msgstr "Hoiata partnerit" #. module: project #: field:project.project,state:0 msgid "State" msgstr "Olek" #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" msgstr "Ülesande kokkuvõte" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" msgstr "Alguskuupäev: %(date_start)s" #. module: project #: help:project.project,category_id:0 msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on " "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "" "Seo see projekti analüütilise kontoga, kui sa vajad finantshaldust " "projektidel. See võimaldab sul ühendada projekte eelarvete, planeerimise, " "kulude ja tulude ananlüüsiga, tööajalehtedega jms." #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Done" msgstr "Valmis" #. module: project #: view:config.compute.remaining:0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new msgid "Create a Task" msgstr "Loo ülesanne" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 msgid "Open" msgstr "Ava" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project #: selection:project.task,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Töös" #. module: project #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Reaktiveeri" #. module: project #: field:project.task,parent_id:0 msgid "Parent Task" msgstr "Ülem ülesanne" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delay" msgstr "Viivitus" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Väga madal" #. module: project #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 msgid "Send mail to customer" msgstr "Saada kiri kliendile" #. module: project #: field:project.project,warn_manager:0 msgid "Warn Manager" msgstr "Hoiata haldajat" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining msgid "config.compute.remaining" msgstr "config.compute.remaining" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 msgid "Quiet close" msgstr "Vaikne sulgemine" #. module: project #: help:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "New title of your own task to validate the work done." msgstr "Sinu ülesande uus tiitel tehtud töö kinnitamiseks." #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Edenemine (%)" #. module: project #: field:project.task,description:0 #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0 msgid "Task invoice" msgstr "Ülesande arve" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open msgid "Projects Structure" msgstr "Projektide struktuur" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Validation Task" msgstr "Ülesande valideerimine" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Töö tehtud" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Running" msgstr "Töötab" #. module: project #: help:project.project,parent_id:0 msgid "" "If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked " "to project." msgstr "" "Kui sul on [?] nimes siis tähendab see, et projektiga pole seotud ühtegi " "analüütilist kontot." #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" msgstr "Volita ülesanne" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" msgstr "Projekti ülesanded" #. module: project #: help:project.project,warn_manager:0 msgid "" "If you check this field, the project manager will receive a request each " "time a task is completed by his team." msgstr "" "Kui sa märgid selle välja siis projektihaldur saab päringu iga kord, kui " "ülesanne on lõpetatud tema meeskonna poolt." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature msgid "New Feature" msgstr "Uus omadus" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 msgid "Encode your working hours." msgstr "Kodeeri oma töötunnid" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Sinu ülesande tiitel" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Projekti ülesanne" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Kulutatud tunnid" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Tunnid kokku" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project msgid "Template of Projects" msgstr "Projektide mallid" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.task,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Jada" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 msgid "" "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav " "jalus." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Partner Info" msgstr "Partneri info" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining msgid "Compute Remaining Hours" msgstr "Arvuta järelejäänud tunnid" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Kinnitamise olek" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error ! You can not create recursive projects." msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid projekte." #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Tähtaeg" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Kellele määrata" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Töö kokkuvõte" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date_stop)s" msgstr "Lõppkuupäev: %(date_stop)s" #. module: project #: field:project.project,date_end:0 msgid "Expected End" msgstr "Eeldatav lõpp" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Delegate your task to the other user" msgstr "Volita oma ülesanne teisele kasutajale." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail Footer" msgstr "Kirja jalus" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open msgid "Running projects" msgstr "Jooksvad projektid" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My project's planning" msgstr "Minu projektide planeerimine" #. module: project #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_hr_timesheet_sheet msgid "Timesheets" msgstr "Tööajalehed" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline msgid "My Task's Deadlines" msgstr "Minu ülesannete tähtajad" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree msgid "Public Notes" msgstr "Avalikud märkmed" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project msgid "Project Dashboard" msgstr "Projekti töölaud" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Board for project users" msgstr "Töölaud projekti kasutajatele" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_pipeline_user msgid "Pipeline of tasks" msgstr "Ülesannete ootel tööd" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Planning" msgstr "Minu planeerimine" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account msgid "My accounts to invoice" msgstr "Minu kontod arveldada" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project_manager #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project_manager msgid "Project Manager Dashboard" msgstr "Projektijuhi töölaud" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Deadlines" msgstr "Minu tähtajad" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "User's timesheets" msgstr "Kasutaja tööajalehed" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "Project manager board" msgstr "Projektijuhi laud" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree msgid "My Open Tasks" msgstr "Minu lahtised ülesanded" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Minu laud" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My tasks board" msgstr "Minu ülesannete laud" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My user's pipeline" msgstr "Minu kasutaja ootel tööd" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Timesheet" msgstr "Minu tööajaleht" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree_month msgid "Tasks finished by project (this month)" msgstr "Ülesanded lõpetatud projektijärgi (käesoleval kuul)" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree msgid "Tasks Closed by Project and User" msgstr "Ülesanded suletud Kategooria ja Kasutajajärgi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree_month msgid "Tasks finished by project and user (this month)" msgstr "Ülesanded lõpetatud projekt ja kasutajajärgi (käesoleval kuul)" #. module: project #: field:report.project.task,hours_effective:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" msgstr "Ehfektiivsed Tunnid" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "Ülesanded kasutaja ja projektijärgi" #. module: project #: field:report.project.task,task_closed:0 #: field:report.project.task.user,task_closed:0 msgid "Task Closed" msgstr "Ülesanne suletud" #. module: project #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by Project" msgstr "Ülesanded Projektijärgi" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Sales Management - Reporting" msgstr "Müügihaldus - Aruandlus" #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Kasutaja" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by Project and User" msgstr "Ülesanded Projekti ja Kasutajajärgi" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_63 msgid "This Month" msgstr "Käesolev kuu" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by projects and users" msgstr "Ülesanded projektide ja kasutajatejärgi" #. module: project #: field:report.project.task,closing_days:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Avg Closing Delay" msgstr "Keskmine sulgemise viivitus" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by project" msgstr "Ülesanded projektijärgi" #. module: project #: field:report.project.task,hours_delay:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "Keskm. Plaani.- Effect." #. module: project #: field:report.project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 msgid "Month" msgstr "Kuu" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_tree msgid "Tasks Closed by Project" msgstr "Ülesanded Suletud Projektijärgi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.task.user.pipeline.open:0 msgid "Tasks by User" msgstr "Ülesanded kasutaja järgi" #. module: project #: selection:report.task.user.pipeline.open,task_state:0 msgid "No Task" msgstr "Ülesanne puudub" #. module: project #: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information msgid "Report on tasks by user for projects" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_report_timesheet_task_user #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_timesheet_task_user msgid "Timesheet / Task Hours Per Month" msgstr "Tööajaleht / Ülesannete tunnid kuu kaupa" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_57 msgid "Reporting" msgstr "Aruandlus" #. module: project #: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information msgid "" "Gives statistics on tasks by user on projects to check the pipeline of users." msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_closed_task_board msgid "Task Closed Within Past 15 Days" msgstr "Viimase 15 päeva jooksul suletud ülesanded" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,task_hrs:0 #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 msgid "Task Hours" msgstr "Ülesande tunnid" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,task_nbr:0 msgid "Task Number" msgstr "Tegumi number" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_timesheet_task_user msgid "report.timesheet.task.user" msgstr "" #. module: project #: view:report.timesheet.task.user:0 msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" msgstr "" #. module: project #: field:report.task.user.pipeline.open,task_progress:0 msgid "Task Progress" msgstr "Ülesande edenemine" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_closed_task msgid "Closed Task Report" msgstr "Suletud ttegumi aruanne" #. module: project #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 msgid "Timesheet Hours" msgstr "Töögraafiku tunnid" #. module: project #: view:report.closed.task:0 msgid "Closed Tasks" msgstr "Suletud tegumid"