# Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:54+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template msgid "Ham" msgstr "Presunto" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template msgid "Cow milk" msgstr "Leite de vaca" #. module: product_expiry #: field:product.product,life_time:0 msgid "Product Life Time" msgstr "Tempo de vida do artigo" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,removal_date:0 msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number should be " "removed from the stock." msgstr "" "Esta é a data em que os bens com este número de série devem ser removidos " "das existências." #. module: product_expiry #: help:product.product,removal_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods should be removed from the stock." msgstr "" "Quando um novo número de série é emitido, este valor indica o número de dias " "até o produto ser removido das existências." #. module: product_expiry #: field:product.product,use_time:0 msgid "Product Use Time" msgstr "Data Validade do Artigo" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product msgid "Product" msgstr "Artigo" #. module: product_expiry #: help:product.product,use_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods starts deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" "Quando um novo número de série é emitido, este valor indica o número de dias " "até que os bens comecem a deteriorar-se (sem serem, ainda, perigosos)." #. module: product_expiry #: field:product.product,removal_time:0 msgid "Product Removal Time" msgstr "Tempo de remoção do artigo" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,alert_date:0 msgid "" "This is the date on which an alert should be notified about the goods with " "this Serial Number." msgstr "" "Esta é a data em que um alerta relativo aos bens com este número de série " "deve ser ativado." #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot msgid "Serial Number" msgstr "Número de série" #. module: product_expiry #: help:product.product,alert_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an " "alert should be notified." msgstr "" "Quando um novo número de série é emitido, este valor indica o número de dias " "até um alerta ser ativado." #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,removal_date:0 msgid "Removal Date" msgstr "Data de remoção" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template msgid "Bread" msgstr "Pão" #. module: product_expiry #: view:product.product:0 msgid "Dates" msgstr "Datas" #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,life_date:0 msgid "End of Life Date" msgstr "Fim da data de validade" #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,use_date:0 msgid "Best before Date" msgstr "Consumir antes da data" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template msgid "French cheese Camenbert" msgstr "Queijo Camembert francês" #. module: product_expiry #: help:product.product,life_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods may become dangerous and must not be consumed." msgstr "" "Quando um novo número de série é emitido, este valor indica o número de dias " "até os bens se tornarem perigosos e não deverem ser consumidos." #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,alert_date:0 msgid "Alert Date" msgstr "Data Alerta" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,use_date:0 msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number start " "deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" "Esta é a data em que os bens com este número de série começam a deteriorar-" "se (sem serem, ainda, perigosos)." #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,life_date:0 msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number may become " "dangerous and must not be consumed." msgstr "" "Esta é a data em que os bens com este número de série se podem tornar " "perigosos e impróprios para consumo." #. module: product_expiry #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Alerta da validade do Artigo" #~ msgid "Production lot" #~ msgstr "Lote de produção" #~ msgid "" #~ "The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous." #~ msgstr "" #~ "Data em que o lote começa a deteriorar-se sem, no entanto, apresentar " #~ "qualquer perigo." #~ msgid "" #~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !" #~ msgstr "" #~ "A combinação de número de série com referência interna tem de ser única!" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Erro: Código EAN inválido" #~ msgid "The date on which the lot should be removed." #~ msgstr "Data em que o lote deve ser retirado." #~ msgid "Products date of expiry" #~ msgstr "Data de validade dos artigos" #~ msgid "" #~ "The number of days after which an alert should be notified about the " #~ "production lot." #~ msgstr "" #~ "O número de dias após o que um alerta deve ser notificado sobre o lote de " #~ "produção." #~ msgid "" #~ "The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed." #~ msgstr "" #~ "A data em que o lote pode tornar-se perigoso e não deve ser consumido." #~ msgid "" #~ "Track different dates on products and production lots:\n" #~ " - end of life\n" #~ " - best before date\n" #~ " - removal date\n" #~ " - alert date\n" #~ "Used, for example, in food industries." #~ msgstr "" #~ "Controlar datas diferentes sobre artigos e lotes de produção:\n" #~ " - fim de validade\n" #~ " - consumir antes da data\n" #~ " - fim da validade\n" #~ " - data de alerta\n" #~ "Usado, por exemplo, em indústrias de alimentos." #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "The number of days before a production lot should be removed." #~ msgstr "Número de dias antes de um lote deve ser retirado." #~ msgid "" #~ "The number of days before a production lot starts deteriorating without " #~ "becoming dangerous." #~ msgstr "" #~ "O número de dias antes de um lote de produção começa a deteriorar-se sem se " #~ "tornar perigoso." #~ msgid "" #~ "The number of days before a production lot may become dangerous and should " #~ "not be consumed." #~ msgstr "" #~ "O número de dias antes de um lote de produção poder tornar-se perigoso e que " #~ "não deve ser consumido." #~ msgid "" #~ "The date on which an alert should be notified about the production lot." #~ msgstr "" #~ "A data em que um alerta deve ser notificado sobre o lote de produção."