# Polish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-16 12:37+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template msgid "Ham" msgstr "Szynka" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template msgid "Cow milk" msgstr "Mleko" #. module: product_expiry #: field:product.product,life_time:0 msgid "Product Life Time" msgstr "Czas przydatności produktu" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,removal_date:0 msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number should be " "removed from the stock." msgstr "" "W tym dniu zapasy o tym numerze seryjnym powinny być zdjęte ze stanu." #. module: product_expiry #: help:product.product,removal_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods should be removed from the stock." msgstr "" "To jest liczba dni od utworzenia numeru seryjnego, po której produkty " "powinny być usunięte ze stanu." #. module: product_expiry #: field:product.product,use_time:0 msgid "Product Use Time" msgstr "Czas ważności produktu" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: product_expiry #: help:product.product,use_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods starts deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" "Kiedy tworzony jest nowy numer seryjny, to to jest liczba dni przydatności " "produktu. Produkt nie będzie wtedy jeszcze niebezpieczny." #. module: product_expiry #: field:product.product,removal_time:0 msgid "Product Removal Time" msgstr "Czas usunięcia produktu" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,alert_date:0 msgid "" "This is the date on which an alert should be notified about the goods with " "this Serial Number." msgstr "" "To jest data, w której system powinien wydać powiadomienie o upływie " "przydatności produktu." #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot msgid "Serial Number" msgstr "Numer seryjny" #. module: product_expiry #: help:product.product,alert_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an " "alert should be notified." msgstr "" "To jest liczba dni od utworzenia numeru seryjnego do powiadomienia o upływie " "przydatności." #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,removal_date:0 msgid "Removal Date" msgstr "Data usunięcia" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template msgid "Bread" msgstr "Chleb" #. module: product_expiry #: view:product.product:0 msgid "Dates" msgstr "Daty" #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,life_date:0 msgid "End of Life Date" msgstr "Koniec przydatności" #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,use_date:0 msgid "Best before Date" msgstr "Data najlepszego użycia" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template msgid "French cheese Camenbert" msgstr "Cammembert" #. module: product_expiry #: help:product.product,life_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods may become dangerous and must not be consumed." msgstr "" "To jest liczba dni od utworzenia nowego numeru seryjnego, po której produkt " "może być niebezpieczny i powinien być zutylizowany." #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,alert_date:0 msgid "Alert Date" msgstr "Data ostrzegawcza" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,use_date:0 msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number start " "deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" "To jest data upływu przydatności produktu. Produkt po tej dacie nie jest " "jeszcze niebezpieczny." #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,life_date:0 msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number may become " "dangerous and must not be consumed." msgstr "" "To jest data upływu ważności produktu, po której produkt jest niebezpieczny " "i musi być zutylizowany." #. module: product_expiry #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Czas alertu dla produktu" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Niewłaściwy XML dla architektury widoku!" #~ msgid "Product lifetime" #~ msgstr "Okres przydatności produktu" #~ msgid "Products date of expiry" #~ msgstr "Data przydatności" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii." #~ msgid "" #~ "Track different dates on products and production lots:\n" #~ " - end of life\n" #~ " - best before date\n" #~ " - removal date\n" #~ " - alert date\n" #~ "Used, for example, in food industries." #~ msgstr "" #~ "Śledzi różne daty na produktach i partie produktu:\n" #~ " - Data przydatności\n" #~ " - Należy użyć przed\n" #~ " - Data usunięcia\n" #~ " - Data ostrzegania\n" #~ "Stosowane na przykład w przemyśle spożywczym." #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "Błąd: JS musi być innej kategorii niż JM." #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Błąd: Niedozwolony kod EAN" #~ msgid "The date the lot should be removed." #~ msgstr "Data, w której produkt powinien być usunięty" #~ msgid "Product removal time" #~ msgstr "Czas wycofania produktu" #~ msgid "Product alert time" #~ msgstr "Czas ostrzeżenia dla produktu" #~ msgid "Production lot" #~ msgstr "Partia produkcyjna" #~ msgid "" #~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !" #~ msgstr "" #~ "Kombinacja numeru seryjnego i odnośnika wewnętrznego musi być unikalna !" #~ msgid "" #~ "The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed." #~ msgstr "Data, od której partia może być niebezpieczna nie może być użyta"