# Italian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:50+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG " "\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template msgid "Ham" msgstr "Prosciutto" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template msgid "Cow milk" msgstr "Latte di mucca" #. module: product_expiry #: field:product.product,life_time:0 msgid "Product Life Time" msgstr "Tempo di vita del prodotto" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,removal_date:0 msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number should be " "removed from the stock." msgstr "" #. module: product_expiry #: help:product.product,removal_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods should be removed from the stock." msgstr "" #. module: product_expiry #: field:product.product,use_time:0 msgid "Product Use Time" msgstr "Periodo di utilizzabilità prodotto" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product msgid "Product" msgstr "Prodotto" #. module: product_expiry #: help:product.product,use_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods starts deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" #. module: product_expiry #: field:product.product,removal_time:0 msgid "Product Removal Time" msgstr "Tempo di rimozione del prodotto" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,alert_date:0 msgid "" "This is the date on which an alert should be notified about the goods with " "this Serial Number." msgstr "" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot msgid "Serial Number" msgstr "" #. module: product_expiry #: help:product.product,alert_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an " "alert should be notified." msgstr "" #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,removal_date:0 msgid "Removal Date" msgstr "Data di rimozione" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template msgid "Bread" msgstr "Pane" #. module: product_expiry #: view:product.product:0 msgid "Dates" msgstr "Date" #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,life_date:0 msgid "End of Life Date" msgstr "Data di fine vita" #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,use_date:0 msgid "Best before Date" msgstr "Data di scadenza" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template msgid "French cheese Camenbert" msgstr "Formaggio francese Camenbert" #. module: product_expiry #: help:product.product,life_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods may become dangerous and must not be consumed." msgstr "" #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,alert_date:0 msgid "Alert Date" msgstr "Data di avviso" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,use_date:0 msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number start " "deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,life_date:0 msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number may become " "dangerous and must not be consumed." msgstr "" #. module: product_expiry #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Tempo di avviso del prodotto" #~ msgid "Production lot" #~ msgstr "Lotto di Produzione" #~ msgid "" #~ "The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous." #~ msgstr "" #~ "La data in cui il lotto comincia a deteriorarsi senza però divendare " #~ "pericoloso." #~ msgid "Products date of expiry" #~ msgstr "Data di scadenza prodotti" #~ msgid "" #~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !" #~ msgstr "" #~ "La combinazione tra il seriale e il riferimento interno deve essere unica!" #~ msgid "The date on which the lot should be removed." #~ msgstr "La data in cui il lotto dovrebbe essere rimosso." #~ msgid "" #~ "The number of days after which an alert should be notified about the " #~ "production lot." #~ msgstr "" #~ "Il numero di giorni, dopo i quali, un avviso verrà notificato circa il lotto " #~ "di produzione." #~ msgid "" #~ "The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed." #~ msgstr "" #~ "La data nella quale il lotto può diventare pericoloso e non dovrebbe essere " #~ "consumanto." #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Errore: Codice EAN non valido" #~ msgid "" #~ "Track different dates on products and production lots:\n" #~ " - end of life\n" #~ " - best before date\n" #~ " - removal date\n" #~ " - alert date\n" #~ "Used, for example, in food industries." #~ msgstr "" #~ "Traccia le varie date dei prodotti e dei lotti di produzione:\n" #~ " - fine della vita\n" #~ " - data di scadenza\n" #~ " - data rimozione\n" #~ " - data di avviso\n" #~ "Usato, ad esempio, nell'industria alimentare" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "The number of days before a production lot should be removed." #~ msgstr "" #~ "Il numero di giorni prima che un lotto di produzione debba essere rimosso" #~ msgid "" #~ "The number of days before a production lot starts deteriorating without " #~ "becoming dangerous." #~ msgstr "" #~ "Il numero di giorni prima che un lotto di produzione inizi a deteriorarsi " #~ "senza diventare pericoloso." #~ msgid "" #~ "The number of days before a production lot may become dangerous and should " #~ "not be consumed." #~ msgstr "" #~ "Il numero di giorni prima che un lotto di produzione possa diventare " #~ "pericoloso e oltre i quali non debba essere consumato." #~ msgid "" #~ "The date on which an alert should be notified about the production lot." #~ msgstr "" #~ "La data in cui debba essere notificato un avviso relativo al lotto di " #~ "produzione." #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valido per la struttura della Vista!" #~ msgid "Product lifetime" #~ msgstr "Vita utile del prodotto"