# Catalan translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:58+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template msgid "Ham" msgstr "Pernil" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template msgid "Cow milk" msgstr "Llet de vaca" #. module: product_expiry #: field:product.product,life_time:0 msgid "Product Life Time" msgstr "Temps de vida del producte" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,removal_date:0 msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number should be " "removed from the stock." msgstr "" #. module: product_expiry #: help:product.product,removal_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods should be removed from the stock." msgstr "" #. module: product_expiry #: field:product.product,use_time:0 msgid "Product Use Time" msgstr "Temps d'ús del producte" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product msgid "Product" msgstr "Producte" #. module: product_expiry #: help:product.product,use_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods starts deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" #. module: product_expiry #: field:product.product,removal_time:0 msgid "Product Removal Time" msgstr "Temps d'eliminació del producte" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,alert_date:0 msgid "" "This is the date on which an alert should be notified about the goods with " "this Serial Number." msgstr "" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot msgid "Serial Number" msgstr "" #. module: product_expiry #: help:product.product,alert_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an " "alert should be notified." msgstr "" #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,removal_date:0 msgid "Removal Date" msgstr "Data d'eliminació" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template msgid "Bread" msgstr "Pa" #. module: product_expiry #: view:product.product:0 msgid "Dates" msgstr "Dates" #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,life_date:0 msgid "End of Life Date" msgstr "Data de finalització de vida" #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,use_date:0 msgid "Best before Date" msgstr "Data caducitat" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template msgid "French cheese Camenbert" msgstr "Formatge Camembert francès" #. module: product_expiry #: help:product.product,life_time:0 msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods may become dangerous and must not be consumed." msgstr "" #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,alert_date:0 msgid "Alert Date" msgstr "Data d'alerta" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,use_date:0 msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number start " "deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,life_date:0 msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number may become " "dangerous and must not be consumed." msgstr "" #. module: product_expiry #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" msgstr "Temps d'alerta del producte" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM." #~ msgid "Products date of expiry" #~ msgstr "Data de caducitat de productes" #~ msgid "Product alert time" #~ msgstr "Data alerta producte" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa " #~ "categoria." #~ msgid "Product removal time" #~ msgstr "Data eliminació producte" #~ msgid "Product usetime" #~ msgstr "Temps d'ús producte" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Error: Codi EAN erroni" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML no vàlid per a la definició de la vista!" #~ msgid "Product lifetime" #~ msgstr "Cicle de vida producte" #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgid "Production lot" #~ msgstr "Lot de producció" #~ msgid "" #~ "The number of days after which an alert should be notified about the " #~ "production lot." #~ msgstr "" #~ "Número de dies després dels quals hauria de notificar-se una alerta sobre el " #~ "lot de producció." #~ msgid "" #~ "The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous." #~ msgstr "Data en què el lot comença a deteriorar-se sense ser perillós." #~ msgid "" #~ "The combination of serial number and internal reference must be unique !" #~ msgstr "" #~ "La combinació del número de sèrie i referència interna ha de ser única!" #~ msgid "The date on which the lot should be removed." #~ msgstr "Data en què el lot hauria de ser eliminat." #~ msgid "" #~ "The number of days before a production lot starts deteriorating without " #~ "becoming dangerous." #~ msgstr "" #~ "Número de dies abans que un producte comença a deteriorar-se sense arribar a " #~ "ser perillós." #~ msgid "" #~ "The number of days before a production lot may become dangerous and should " #~ "not be consumed." #~ msgstr "" #~ "Número de dies abans que un producte pugui arribar a ser perillós i no ha de " #~ "ser consumit." #~ msgid "" #~ "Track different dates on products and production lots:\n" #~ " - end of life\n" #~ " - best before date\n" #~ " - removal date\n" #~ " - alert date\n" #~ "Used, for example, in food industries." #~ msgstr "" #~ "Gestiona diferents dates en productes i lots de producció:\n" #~ " - fi de vida\n" #~ " - data de caducitat\n" #~ " - data de retirada\n" #~ " - data d'alerta\n" #~ "Utilitzats, per exemple, en la indústria alimentària." #~ msgid "The number of days before a production lot should be removed." #~ msgstr "Número de dies abans que un lot de producció hagi de ser retirat." #~ msgid "" #~ "The date on which an alert should be notified about the production lot." #~ msgstr "" #~ "Data en la qual hauria de notificar-se una alerta sobre el lot de producció." #~ msgid "" #~ "The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed." #~ msgstr "" #~ "Data en què el lot pot començar a ser perillós i no hauria de ser consumit."