# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of Layers" msgstr "Numar de Straturi" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "Base price for computation." msgstr "Pretul de baza pentru calcul." #. module: product #: help:product.product,seller_qty:0 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." msgstr "" "Aceasta este cantitatea minima de achizitionat de la Furnizorul principal." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" msgstr "Primite" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Name" msgstr "Numele Produsului" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Second Unit of Measure" msgstr "A Doua Unitate de Masura" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" "Aceasta lista de preturi va fi folosita in locul celei implicite pentru " "vanzarile catre partenerul curent" #. module: product #: field:product.product,seller_qty:0 msgid "Supplier Quantity" msgstr "Cantitate Furnizor" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Fix" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template msgid "Mouse, Optical" msgstr "Mouse, Optic" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Base Prices" msgstr "Preturi de baza" #. module: product #: field:product.pricelist.item,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Numele regulii" #. module: product #: help:product.template,list_price:0 msgid "" "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price." msgstr "" "Pretul de baza pentru calcularea pretului clientului. Uneori este numit " "pretul de catalog." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template msgid "PC Assemble SC234" msgstr "PC Asamblare SC234" #. module: product #: help:product.product,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " "in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:179 #: code:addons/product/product.py:208 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Avertisment!" #. module: product #: field:product.product,image_small:0 msgid "Small-sized image" msgstr "Imagine de dimensiune mica" #. module: product #: code:addons/product/product.py:176 #, python-format msgid "" "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" "Conversia din UdM a Produsului %s in UdM Implicita %s nu este posibila " "pentru ca cele doua apartin unor Categorii diferite!." #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Average Price" msgstr "Pretul mediu" #. module: product #: help:product.pricelist.item,name:0 msgid "Explicit rule name for this pricelist line." msgstr "Numele regulii explicite pentru aceasta linie a listei de preturi." #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff" msgstr "Unitatea de Masura -> UOS Coef" #. module: product #: field:product.price_list,price_list:0 msgid "PriceList" msgstr "Lista de preturi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template msgid "PC Assemble SC349" msgstr "PC Asamlare SC349" #. module: product #: help:product.product,seller_delay:0 msgid "" "This is the average delay in days between the purchase order confirmation " "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" "Aceasta este intarzierea medie in zile intre confirmarea comenzii de " "achizitie si primirea bunurilor pentru acest produs si pentru furnizorul " "implicit. Este folosit de catre programator pentru cererile de comenzi pe " "baza efectuarii din nou a comenzilor." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 msgid "Default Public Pricelist Version" msgstr "Versiune Publica a Listei Implicite de Preturi" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Standard Price" msgstr "Pret Standard" #. module: product #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" msgstr "Lista cu preturile de vanzare" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,type:0 msgid "Product Type" msgstr "Tipul de produs" #. module: product #: code:addons/product/product.py:412 #, python-format msgid "Products: " msgstr "Produse: " #. module: product #: constraint:decimal.precision:0 msgid "" "Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than " "the rounding factor of the company's main currency" msgstr "" "Eroare! Nu puteti defini precizia zecimala a 'Contului' ca fiind mai mare " "decat factorul de rotunjire al monedeo principale a companiei" #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Categoria superioara" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template msgid "Headset for laptop PC with USB connector." msgstr "Set de casti pentru laptop PC cu conectare USB." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_all msgid "All products" msgstr "Toate produsele" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 msgid "Supplier name, price, product code, ..." msgstr "Numele furnizorului, pretul, codul produsului, ..." #. module: product #: constraint:res.currency:0 msgid "" "Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency " "that is smaller than the decimal precision of 'Account'." msgstr "" "Eroare! Nu puteti defini un factor de rotunjire pentru moneda principala a " "companiei care este mai mic decat precizia zecimala a 'Contului'." #. module: product #: help:product.product,outgoing_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to leave.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this " "Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock " "Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Cantitatea de produse care sunt planificate sa plece.\n" "In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include bunurile care " "pleaca din aceasta Locatie, sau oricare dintre subordonatele ei.\n" "In contextul unui singur Depozit, acesta include bunurile care pleaca din " "Locatia Stocului acestui Depozit, sau oricare dintre subordonatii lui.\n" "In contextul unui singur Magazin, acesta include bunurile care pleaca din " "Locatia de Stoc a Depozitului acestui Magazin, sau oricare dintre " "subordonatii lui.\n" "In caz contrar, acesta include bunurile care pleaca din orice Locatie a " "Stocului de tip 'intern'." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template msgid "" "Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, " "graphics, and databases..." msgstr "" "Software de Editare Office cu procesare de text, foi de calcul, prezentari, " "grafica si baze de date..." #. module: product #: field:product.product,seller_id:0 msgid "Main Supplier" msgstr "Furnizorul principal" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 #: view:product.ul:0 msgid "Packaging" msgstr "Ambalare" #. module: product #: help:product.product,active:0 msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." msgstr "" "Daca ramane nebifat, va va permite sa ascundeti produsul fara a-l sterge." #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.template,categ_id:0 #: field:product.uom,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Laptop E5023" msgstr "Laptop E5023" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 msgid "The number of packages by layer" msgstr "Numarul de pachete dupa strat" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template msgid "Pen drive, SP-4" msgstr "Mecanism de antrenare a penitei, SP-4" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by Package" msgstr "Cantitatea dupa Ambalaj" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template msgid "Pen drive, SP-2" msgstr "Mecanism de antrenare a penitei, SP-2" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,state:0 msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 msgid "Select category for the current product" msgstr "Selectati categoria pentru produsul curent" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" msgstr "Iesire" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price #: field:product.product,lst_price:0 msgid "Public Price" msgstr "Pretul public" #. module: product #: field:product.price_list,qty5:0 msgid "Quantity-5" msgstr "Cantitate-5" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action msgid "" "

\n" " Click to add a new packaging type.\n" "

\n" " The packaging type define the dimensions as well as the " "number\n" " of products per package. This will ensure salesperson sell " "the\n" " right number of products according to the package selected.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a adauga un nou tip de ambalare.\n" "

\n" " Tipul de ambalare defineste atat dimensiunile, cat si " "numarul\n" " de produse per ambalaj. Acest lucru va asigura vanzarea de " "catre agentul de vanzari a\n" " numarului corect de produse, in functie de ambalajul " "selectat.\n" "

\n" " " #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" msgstr "Manager produs" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template msgid "17” LCD Monitor" msgstr "Monitor LCD de 17\"" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" msgstr "Nume furnizor produs" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price Search" msgstr "Cautati Pretul Produselor" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_sale:0 msgid "Sale Description" msgstr "Descriere Vanzare" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the package" msgstr "Lungimea pachetului" #. module: product #: field:product.product,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 msgid "The net weight in Kg." msgstr "Masa neta in Kg." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 #: field:product.supplierinfo,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version." msgstr "" "Calculează Pretul produsului per unitate pe baza versiunii listei de preturi." #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_id:0 msgid "" "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " "otherwise." msgstr "" "Specificati un produs daca aceasta regula se aplica doar unui produs. In caz " "contrar, lasati necompletat." #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm msgid "Weight" msgstr "Greutate" #. module: product #: help:product.product,virtual_available:0 msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Cantitatea estimata (calculata drept Cantitatea Disponibila - Iesire + " "Intrare)\n" "In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include marfa stocata " "in aceasta locatie, sau oricare dintre locatiile secundare.\n" "In contextul unui singur Depozit, acesta include marfa stocata in Locatia " "Stocului a acestui Depozit, sau oricare dintre depozitele secundare.\n" "In contextul unui singur Magazin, acesta include marfa stocata in Locatia " "Stocului Depozitului acestui Magazin, sau oricare dintre magazinele " "secundare.\n" "In caz contrar, acesta include marfa stocata in orice Locatie a Stocului de " "tip 'intern'." #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" msgstr "Inaltime" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Procurements" msgstr "Aprovizionari" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties msgid "Manage Properties of Product" msgstr "Gestionati Proprietatile Produsului" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 msgid "" "How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of " "Measure for this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" "Cat de mult sau de putin este comparata aceasta unitate cu Unitatea de " "Masura de referinta pentru aceasta categorie:\n" "1 * (unitatea de referinta) = raport * (aceasta unitate)" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" msgstr "lista_de_preturi.informatii_partener" #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 msgid "Quantity-2" msgstr "Cantitate-2" #. module: product #: field:product.price_list,qty3:0 msgid "Quantity-3" msgstr "Cantitate-3" #. module: product #: field:product.price_list,qty1:0 msgid "Quantity-1" msgstr "Cantitate-1" #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 msgid "Quantity-4" msgstr "Cantitate-4" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Vânzări & Achiziții" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template msgid "GrapWorks Software" msgstr "GrapWorks Software" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime msgid "Working Time" msgstr "Program de lucru" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template msgid "Office Suite" msgstr "Suita Office" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" msgstr "Tipul masurii" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template msgid "Headset standard" msgstr "Set de casti standard" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_day msgid "Day(s)" msgstr "Zi (zile)" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to arrive.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with " "'internal' type." msgstr "" "Cantitatea de produse planificate sa soseasca.\n" "In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include marfa care " "soseste in aceasta Locatie, sau in oricare din locatiile subordonate.\n" "In contextul unui singur Depozit, acesta include marfa care soseste in " "Locatia Stocului acestui Depozit, sau in oricare dintre depozitele " "subordonate.\n" "In contextul unui singur Magazin, acesta include marfa care soseste in " "Locatia Stocului Depozitului acestui Magazin, sau in oricare dintre " "subordonatele lui.\n" "Altfel, include marfa care soseste in orice Locatie a Stocului de tip " "'intern'." #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be " "in the same category." msgstr "" "Eroare: Unitatea de masura implicita si Unitatea de masura pentru achizitie " "trebuie sa fie in aceeasi categorie." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" msgstr "Categorie UdM produs" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box msgid "Box 20x20x40" msgstr "Cutie 20x20x40" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty" msgstr "Garantie" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" msgstr "Calcul pret" #. module: product #: constraint:product.product:0 msgid "" "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the " "\"Internal Reference\" field instead." msgstr "" "Ati furnizat o referinta nevalida \"Cod de bare EAN13\". Puteti folosi " "campul \"Referinta Interna\" in locul ei." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist msgid "Purchase Pricelists" msgstr "Lista de preţuri de Aprovizionare" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)" msgstr "Asamblare PC + Personalizare (PC la Cerere)" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template msgid "Custom Laptop based on customer's requirement." msgstr "Personalizati laptopul pe baza cerintelor clientului." #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the package" msgstr "Latimea coletului" #. module: product #: code:addons/product/product.py:361 #, python-format msgid "Unit of Measure categories Mismatch!" msgstr "Nepotrivire a Unitatii de Masura a categoriilor!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template msgid "Blank DVD-RW" msgstr "DVD-RW gol" #. module: product #: selection:product.category,type:0 msgid "View" msgstr "Vizualizare" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree msgid "Product Templates" msgstr "Sabloane produs" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" msgstr "Parinte Stanga" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." msgstr "Specificati valoarea maxima a limitei peste pretul de baza." #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "" "Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" "Eroare! Nu puteti sa atribuiti Lista Principala de Preturi drept O Alta " "Lista de Preturi in Elementul Listei de Preturi!" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "or" msgstr "sau" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Eroare: Cod ean invalid" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "Min. Quantity" msgstr "Cantitatea minima" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template msgid "Mouse, Wireless" msgstr "Mouse, Fara fir" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz" msgstr "Processor Core i5 2.70 Ghz" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price Type" msgstr "Tipul de pret" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" msgstr "Marja Max." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" msgstr "Pretul de baza" #. module: product #: help:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier of this product" msgstr "Furnizorul acestui produs" #. module: product #: help:product.pricelist.version,active:0 msgid "" "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " "not overlaps with original version. You should change the dates and " "reactivate the pricelist" msgstr "" "Atunci cand o versiune este copiata, este setata ca non activa astfel incat " "datele sa nu se suprapuna cu versiunea originala. Ar trebui sa modificati " "datele si sa reactivati lista de preturi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template msgid "HDD SH-2" msgstr "HDD SH-2" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template msgid "HDD SH-1" msgstr "HDD SH-1" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 #: field:product.template,seller_ids:0 msgid "Supplier" msgstr "Furnizor" #. module: product #: help:product.template,cost_method:0 msgid "" "Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific " "period (usually every year). \n" "Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment." msgstr "" "Pretul Standard: Pretul de cost este actualizat manual la sfarsitul unei " "anumite perioade (de obicei in fiecare an). \n" "Pretul Mediu: Pretul de cost este recalculat la fiecare transport primit." #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" msgstr "Cantitatea disponibila" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 msgid "Price Name" msgstr "Nume pret" #. module: product #: help:product.product,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13 Barcode" msgstr "Cod de bare EAN13" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list #: view:product.price_list:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" msgstr "Lista de preturi" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Forecasted Quantity" msgstr "Cantitatea Estimata" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Purchase" msgstr "Achizitie" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template msgid "Headset USB" msgstr "Set de casti USB" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Suppliers" msgstr "Furnizori" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist msgid "Sales Pricelists" msgstr "Liste de preturi de vanzare" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" msgstr "Pretul nou =" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_7 msgid "Accessories" msgstr "Accesorii" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Supplier of the product" msgstr "Furnizorul produsului" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template msgid "External Hard disk" msgstr "Dard disk extern" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 msgid "" "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting " "and used as a base price on purchase orders." msgstr "" "Pretul de cost al produsului folosit pentru evaluarea standard a stocului in " "contabilitate si folosit drept pret de baza pentru comenzile de achizitie." #. module: product #: field:product.category,child_id:0 msgid "Child Categories" msgstr "Categorii subordonate" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Data de sfarsit" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_litre msgid "Liter(s)" msgstr "Litri" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Print" msgstr "Tipariti" #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.ul,type:0 #: field:product.uom,uom_type:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" msgstr "Liste de preturi" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" msgstr "Ref client" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 msgid "Key" msgstr "Tasta" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: field:product.product,pricelist_id:0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Pricelist" msgstr "Lista de preturi" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_hour msgid "Hour(s)" msgstr "Ora (ore)" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Development" msgstr "In dezvoltare" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: product #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "" "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " "in the product form." msgstr "" "1 sau mai multi furnizori pot fi asociati unui produs. Gasiti toate " "informatiile in formularul produsului." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" msgstr "Rotunjure pret" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "On Site Monitoring" msgstr "Monitorizare Site" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "days" msgstr "zile" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" msgstr "Informatii furnizor" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_currency #: field:product.price.type,currency_id:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template msgid "Datacard" msgstr "Card de date" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 msgid "" "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" "Coeficient pentru transformarea Unitatii de Masura implicite in Unitate de " "Vanzare\n" " udv = udm * coef" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" msgstr "Categorii de produse" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Procurement & Locations" msgstr "Aprovizionare & Locatii" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "Motherboard I9P57" msgstr "Placa de baza I9P57" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Total Package Weight" msgstr "Greutatea totala a coletului" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." msgstr "Codul unitatii de transport." #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" msgstr "Tipul de pret al produselor" #. module: product #: field:product.product,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Este o Urmare" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" msgstr "Varianta pret suplimentar" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" msgstr "Informatii despre un furnizor de produse" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 msgid "" "How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of " "Measure in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" "De cate ori aceasta Unitate de Masura este mai mare decat Unitatea de Masura " "de referinta din aceasta categorie:\n" "1 * (aceasta unitate) = raport * (unitatea de referinta)" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" msgstr "Descriere achizitie" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" msgstr "Nu puteti avea doua liste de preturi care se suprapun" #. module: product #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "" "Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to " "apply." msgstr "" "Specificati cantitatea minima care trebuie cumparata/vanduta pentru ca " "regula sa se aplice." #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "First valid date for the version." msgstr "Prima data valida a versiunii." #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 msgid "" "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" "Durata in zile de la confirmarea comenzii de achizitie pana la primirea " "produselor in depozitul dumneavoastra. Folosit de catre programator pentru " "calculul automat al achizitiei." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template msgid "" "17\" LCD Monitor\n" "Processor AMD 8-Core\n" "512MB RAM\n" "HDD SH-1" msgstr "" "17\" LCD Monitor\n" "Processor AMD 8-Core\n" "512MB RAM\n" "HDD SH-1" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" msgstr "Produs care poate fi stocat" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 msgid "Code" msgstr "Cod" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template msgid "Laptop Customized" msgstr "Laptop Personalizat" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" msgstr "Unitate de livrare" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template msgid "Blank CD" msgstr "CD gol" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" msgstr "Informatii Partener" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell msgid "" "

\n" " Click to define a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you sell, whether " "it's\n" " a physical product, a consumable or a service you offer to\n" " customers.\n" "

\n" " The product form contains information to simplify the sale\n" " process: price, notes in the quotation, accounting data,\n" " procurement methods, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a defini un nou produs.\n" "

\n" " Trebuie sa definiti un produs pentru orice vindeti, fie ca " "este\n" " un produs fizic, un consumabil sau un serviciu pe care il " "oferiti\n" " clientilor.\n" "

\n" " Formularul produsului contine informatii pentru a simplifica " "procesul de\n" " vanzare: pret, note la oferta, date contabile,\n" " metode de aprovizionare, etc.\n" "

\n" " " #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner." msgstr "Imprimanta de mare viteza all in one cu fax si scanner." #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "" "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier " "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the " "product otherwise." msgstr "" "Cantitatea minima de cumparat de la acest furnizor, exprimata in Unitatea de " "Masura a Produsului furnizorului daca nu este lasat necompletat, in caz " "contrar unitatea de masura implicita a produsului." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Information" msgstr "Informatii" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" msgstr "Elemente ale Listei de preturi a produselor" #. module: product #: view:product.packaging:0 msgid "Other Info" msgstr "Alte informatii" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" msgstr "Elemente ale Listei de Preturi" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" msgstr "Pret unitar" #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" msgstr "Parinte Dreapta" #. module: product #: field:product.product,price:0 msgid "Price" msgstr "Pret" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" msgstr "Suprataxare pret" #. module: product #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Internal Reference" msgstr "Referinta Interna" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template msgid "USB Keyboard, QWERTY" msgstr "Tastatura USB, QWERTY" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_9 msgid "Softwares" msgstr "Programe" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 msgid "Logistical Units" msgstr "Unitati logistice" #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 #: field:product.category,name:0 #: field:product.pricelist.type,name:0 #: field:product.pricelist.version,name:0 #: field:product.template,name:0 #: field:product.ul,name:0 #: field:product.uom.categ,name:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Computers" msgstr "Calculatoare" #. module: product #: help:product.product,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Istoric mesaje si conversatii" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm msgid "kg" msgstr "kg" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "Obsolete" msgstr "Invechit" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_km msgid "km" msgstr "km" #. module: product #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost" msgstr "Cost" #. module: product #: help:product.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" "Prezinta ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista cu categorii de " "produse." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen msgid "Dozen(s)" msgstr "Duzini" #. module: product #: field:product.uom,factor:0 #: field:product.uom,factor_inv:0 msgid "Ratio" msgstr "Raport" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 msgid "Width" msgstr "Latime" #. module: product #: help:product.price.type,field:0 msgid "Associated field in the product form." msgstr "Campul asociat din formularul produsului." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,uom_id:0 #: field:product.uom,name:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Unitatea de masura" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Printing Date" msgstr "Data tiparirii" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" msgstr "Unitate de vanzare" #. module: product #: field:product.product,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mesaje Necitite" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "Categorii ale Unitatii de Masura" #. module: product #: help:product.product,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." msgstr "" "Furnizorul principal care are cea mai mare prioritate in Lista cu Furnizori." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_5 #: view:product.product:0 msgid "Services" msgstr "Servicii" #. module: product #: help:product.product,ean13:0 msgid "International Article Number used for product identification." msgstr "" "Numar de Articol International folosit pentru identificarea produselor." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action msgid "" "

\n" " Here is a list of all your products classified by category. " "You\n" " can click a category to get the list of all products linked " "to\n" " this category or to a child of this category.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Iata o lista cu toate produsele dumneavoastra clasificare pe " "categorii. Puteti sa\n" " faceti clic pe o categorie pentru a obtine lista cu toate " "produsele asociate\n" " acestei categorii sau unei categorii secundare.\n" "

\n" " " #. module: product #: code:addons/product/product.py:361 #, python-format msgid "" "New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' " "as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, " "you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new " "one." msgstr "" "Noua Unitate de Masura '%s' trebuie sa apartina aceleiasi categorii a " "Unitatii de Masura '%s' ca si vechea Unitate de Masura '%s'. Daca trebuie sa " "modificati unitatea de masura, puteti sa dezactivati acest produs din tabul " "'Aprovizionari' si sa creati una noua." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main #: view:product.product:0 msgid "Products" msgstr "Produse" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template msgid "" "Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug." msgstr "" "Set de casti hands free pentru laptop PC cu microfon incorporat si mufa " "pentru casti." #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layers on a pallet or box" msgstr "Numarul de straturi dintr-un palet sau cutie" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." msgstr "Specificati valoarea minima a limitei peste pretul de baza." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "Masă netă" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Pallet Dimension" msgstr "Dimensiunea paletului" #. module: product #: help:product.product,image:0 msgid "" "This field holds the image used as image for the product, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Acest camp contine imaginea folosita drept imagine a produsului, limitata la " "1024x1024px." #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" "Specificati o categorie a produsului daca aceasta regula se aplica doar " "produselor care apartin acestei categorii sau categoriilor subordonate ei. " "In caz contrar lasati necompletat." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #. module: product #: field:product.product,seller_info_id:0 msgid "Supplier Info" msgstr "Informaţii furnizor" #. module: product #: code:addons/product/product.py:732 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copie)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template msgid "On Site Assistance" msgstr "Asistenta pe loc" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template msgid "Toner Cartridge" msgstr "Cartus de toner" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Units of Measure" msgstr "Unitati de Masura" #. module: product #: field:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "Minimal Quantity" msgstr "Cantitatea minima" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "" "This supplier's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Acest cod al produsului furnizorului va fi folosit la tiparirea unei cereri " "de cotatie. Lasati necompletat pentru a-l folosi pe cel intern." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template msgid "Zed+ Antivirus" msgstr "Zed+ Antivirus" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 msgid "Price List Version" msgstr "Versiune a listei de preturi" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 msgid "" "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation " "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching " "item is found." msgstr "" "Prezinta ordinea in care va fi bifat obiectul listei de preturi. Evaluarea " "acorda o mai mare prioritate secventei mai mici si se opreste de indata ce " "gaseste un obiect care se potriveste." #. module: product #: view:product.product:0 #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" msgstr "Consumabil" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 msgid "The currency the field is expressed in." msgstr "Moneda in care este exprimat campul." #. module: product #: help:product.template,weight:0 msgid "The gross weight in Kg." msgstr "Greutatea bruta in kilograme." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template msgid "Printer, All-in-one" msgstr "Imprimanta, All-in-one" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Procurement" msgstr "Aprovizionare" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Processor AMD 8-Core" msgstr "Processor AMD 8-Core" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Weights" msgstr "Greutati" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Quotations" msgstr "Descriere pentru Oferte" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if " "any or the default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" "Acest pret va fi considerat drept pretul pentru Unitatea de Masura a " "furnizorului daca exista sau Unitatea de Masura implicita a produsului daca " "nu exista" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" msgstr "Unitate de masura achizitie" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." msgstr "Grupati dupa..." #. module: product #: field:product.product,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" msgstr "Imagine de dimensiune mijlocie" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit msgid "Unit" msgstr "Unitate" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Data de inceput" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template msgid "Ink Cartridge" msgstr "Cartus de cerneala" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm msgid "cm" msgstr "cm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unitatea de masura a produsului" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action msgid "" "

\n" " Click to add a pricelist version.\n" "

\n" " There can be more than one version of a pricelist, each of\n" " these must be valid during a certain period of time. Some\n" " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer " "Sales,\n" " etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a adauga o versiune a listei de preturi.\n" "

\n" " Puteti avea mai multe versiuni ale unei liste de preturi, " "fiecare dintre\n" " acestea trebuie sa fie valabile pentru o anumita perioada de " "timp. Niste\n" " exemple de versiuni: Preturi Principale, 2010, 2011, Preturi " "de vara,\n" " etc.\n" "

\n" " " #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" "Unitatea de Masura implicita folosita pentru comenzile de achizitie. Trebuie " "sa faca parte din aceeasi categorie ca si unitatea de masura implicita." #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price" msgstr "Pretul Produselor" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template msgid "" "17\" Monitor\n" "6GB RAM\n" "Hi-Speed 234Q Processor\n" "QWERTY keyboard" msgstr "" "17\" Monitor\n" "6GB RAM\n" "Hi-Speed 234Q Processor\n" "tastatura QWERTY" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" msgstr "Precizia de rotunjire" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Consumable products" msgstr "Produse consumabile" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template msgid "Motherboard A20Z7" msgstr "Placa de baza A20Z7" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template #: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template msgid "This type of service include basic monitoring of products." msgstr "Acest tip de servicii include monitorizare de baza a produselor." #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Last valid date for the version." msgstr "Ultima data valida a versiunii." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template msgid "HDD on Demand" msgstr "HDD la Cerere" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 #: field:product.pricelist,active:0 #: field:product.pricelist.version,active:0 #: field:product.product,active:0 #: field:product.uom,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" msgstr "Marja varianta pret" #. module: product #: field:product.pricelist,name:0 msgid "Pricelist Name" msgstr "Numele Listei de preturi" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_1 msgid "Saleable" msgstr "Vandabil" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" msgstr "Raportul conversiei pentru o unitate de masura nu poate fi zero!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Graphics Card" msgstr "Placa Grafica" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the package unit." msgstr "Codul EAN pentru colet." #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "This comes from the product form." msgstr "Aceasta provine din formularul produsului." #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "Empty Package Weight" msgstr "Greutate Colet Gol" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template msgid "Windows Home Server 2011" msgstr "Windows Home Server 2011" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" msgstr "Camp Produs" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement." msgstr "" "Calculator personalizat asamblat la comanda pe baza cerintelor clientului." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type msgid "Price Types" msgstr "Tipuri de preturi" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgstr "" "Unitatea de masura implicita folosita in toate operatiunile stocului." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sales" msgstr "Vanzari" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action msgid "" "

\n" " Click to add a new unit of measure category.\n" "

\n" " Units of measure belonging to the same category can be\n" " converted between each others. For example, in the category\n" " 'Time', you will have the following units of " "measure:\n" " Hours, Days.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a adauga o noua categorie a unitatii de masura.\n" "

\n" " Unitatile de masura care apartin aceleiasi categorii pot fi\n" " transformate intre ele. De exemplu, in categoria\n" " 'Timp', veti avea urmatoarele unitati de masura:\n" " Ore, Zile.\n" "

\n" " " #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of " "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise." msgstr "" "Cantitatea minima pentru declansarea acestei reguli, exprimata in Unitatea " "de Masura a furnizorului daca exista sau in Unitatea de Masura implicita a " "produsului daca nu exista." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure" msgstr "Mai mica decat Unitatea de Masura de referinta" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" msgstr "Lista de preturi publica" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Supplier Product Code" msgstr "Codul Furnizorului Produsului" #. module: product #: help:product.pricelist,active:0 msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." msgstr "" "Daca nu selectati, va va permite sa ascundeti lista de preturi fara sa o " "stergeti." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pallet" msgstr "Palet" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "Package by layer" msgstr "Colet pe strat" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product #: model:process.node,name:product.process_node_product0 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0 #: field:product.packaging,product_id:0 #: field:product.pricelist.item,product_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.supplierinfo,product_id:0 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Price:" msgstr "Pret:" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross Weight" msgstr "Masa brută" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 msgid "The total number of products you can put by pallet or box." msgstr "Numarul total de produse care pot fi puse in palet sau in cutie." #. module: product #: field:product.product,variants:0 msgid "Variants" msgstr "Variante" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category msgid "Products by Category" msgstr "Produse dupa Categorie" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template msgid "Computer Case" msgstr "Majuscule Calculator" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template msgid "USB Keyboard, AZERTY" msgstr "Tastatura USB, AZERTY" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." msgstr "Acorda prioritate listei de preturi a furnizorului de produse." #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin." msgstr "Eroare! Limita minima ar trebui sa fie mai mica decat limita maxima." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Manage Secondary Unit of Measure" msgstr "Gestionati Unitatea de Masura Secundara" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit " "of Measure that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" "Cantitatea calculata va fi un multiplu al acestei valori. Folositi 1.0 " "pentru o Unitate de Masura care nu mai poate fi impartita, precum este o " "bucata." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" msgstr "Metoda de rotunjire" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" msgstr "Etichete Produse" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box msgid "Box 30x40x60" msgstr "Cutie 30x40x60" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template msgid "Switch, 24 ports" msgstr "Comutator, 24 de porturi" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure" msgstr "Mai mare decat Unitatea de Masura de referinta" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template #: selection:product.template,type:0 msgid "Service" msgstr "Service" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Internal Description" msgstr "Descriere Interna" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template msgid "USB Adapter" msgstr "Adaptor USB" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 msgid "" "Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of " "measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure." msgstr "" "Specificati o unitate de masura aici daca facturarea se face intr-o alta " "unitate de masura decat cea a inventarului. Lasati necompletat pentru a " "folosi unitatea de masura implicita." #. module: product #: code:addons/product/product.py:208 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'." msgstr "Nu se poate modifica categoria Unitatii de Masura existente '%s'." #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the package" msgstr "Inaltimea coletului" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" msgstr "Lista de preturi Produse" #. module: product #: field:product.pricelist,company_id:0 #: field:product.pricelist.item,company_id:0 #: field:product.pricelist.version,company_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.supplierinfo,company_id:0 #: field:product.template,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compania" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template msgid "Laptop S3450" msgstr "Laptop S3450" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Unitate de măsură implicită" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:377 #, python-format msgid "Partner section of the product form" msgstr "Sectiunea partenerului din formularul produsului" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 msgid "Name of this kind of price." msgstr "Numele acestui tip de pret." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_3 msgid "Other Products" msgstr "Alte Produse" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template msgid "This product is configured with example of push/pull flows" msgstr "" "Acest produs este configurat cu exemple de fluxuri de inaintare si de " "retragere" #. module: product #: field:product.product,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "Unit(s)" msgstr "Unitati" #. module: product #: code:addons/product/product.py:176 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 msgid "Length" msgstr "Lungime" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" msgstr "Lungime / Distanta" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Components" msgstr "Componente" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type #: field:product.pricelist,type:0 msgid "Pricelist Type" msgstr "Tipul Listei de preturi" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_6 msgid "External Devices" msgstr "Dispozitive Externe" #. module: product #: field:product.product,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Index culori" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." msgstr "" "Specificati daca produsul poate fi selectat intr-o linie a comenzii de " "vanzare." #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" msgstr "Poate fi vandut" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Timpul Total de Fabricare" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Lista de preturi Furnizor" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 msgid "Based on" msgstr "Bazat pe" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 msgid "Raw Materials" msgstr "Materie prima" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template msgid "RAM SR5" msgstr "RAM SR5" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template msgid "RAM SR2" msgstr "RAM SR2" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased msgid "" "

\n" " Click to define a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you purchase, " "whether\n" " it's a physical product, a consumable or services you buy " "to\n" " subcontractants.\n" "

\n" " The product form contains detailed information to improve " "the\n" " purchase process: prices, procurement logistics, accounting " "data,\n" " available suppliers, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a defini un nou produs.\n" "

\n" " Trebuie sa definiti un produs pentru orice cumparati, fie " "ca\n" " este un produs fizic, un consumabil sau un serviciu pe care " "il cumparati pentru a-l\n" " subcontracta.\n" "

\n" " Formularul produsului contine informatii detaliate pentru a " "imbunatati\n" " procesul de cumparare: preturi, logistica de aprovizionare, " "date contabile,\n" " furnizori disponibili, etc.\n" "

\n" " " #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template msgid "Full featured image editing software." msgstr "Software de editare imagine complet" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version #: view:product.pricelist:0 #: view:product.pricelist.version:0 msgid "Pricelist Version" msgstr "Versiune a Listei de preturi" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template msgid "Multimedia Speakers" msgstr "Boxe Multimedia" #. module: product #: field:product.product,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Urmari" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sale Conditions" msgstr "Conditii de Vanzare" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Palletization" msgstr "Paletizare" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Price List Name" msgstr "Numele Listei de preturi" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Suppliers" msgstr "Descriere pentru Furnizori" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" msgstr "Timpul total de livrare" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "months" msgstr "luni" #. module: product #: help:product.uom,active:0 msgid "" "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " "deleting it." msgstr "" "Daca nu bifati campul activ, puteti dezactiva o unitate de masura fara a o " "stergeti." #. module: product #: field:product.product,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" msgstr "Timpul total de aprovizionare" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "precizie.zecimala" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" msgstr "Cutie" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "" "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount " "calculated with the discount." msgstr "" "Specificati valoarea fixa de adunat sau de scazut(daca este negativa) la " "valoarea calculata cu reducere." #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Cantitatea actuala de produse.\n" "In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include marfa " "depozitata in aceasta Locatie, sau in oricare dintre locatiile subordonate " "ei.\n" "In contextul unui singur Depozit, acesta include marfa depozitata in Locatia " "Stocului acestui Depozit, sau in oricare dintre depozitele subordonate lui.\n" "In contextul unui singur Magazin, acesta include marfa depozitata in Locatia " "Stocului Depozitului acestui Magazin, sau oricare dintre magazinele " "subordonate lui.\n" "In caz contrar, acesta include marfa depozitata in orice Locatie a Stocului " "de tip 'intern'." #. module: product #: help:product.template,type:0 msgid "" "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n" "Stockable product: Will imply stock management for this product." msgstr "" "Consumabil: Nu va implica mabagementul stocului pentru acest produs. \n" "Produs care poate fi stocat: Va implica managementul stocului pentru acest " "produs." #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 msgid "" "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " "unchanged." msgstr "" "Folosit in cod pentru a selecta preturile specifice bazate pe context. " "Lasati neschimbat." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action msgid "" "

\n" " Click to define a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you buy or sell,\n" " whether it's a physical product, a consumable or service.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a defini un produs nou.\n" "

\n" " Trebuie sa definiti un produs pentru orice cumparati sau " "vindeti,\n" " fie ca este un produs fizic, un consumabil sau un serviciu.\n" "

\n" " " #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." msgstr "Context..." #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of Package" msgstr "Tipul de colet" #. module: product #: help:product.category,type:0 msgid "" "A category of the view type is a virtual category that can be used as the " "parent of another category to create a hierarchical structure." msgstr "" "O categorie de tip vizualizare este o categorie virtuala care poate fi " "utilizata ca parinte al unei alte categorii pentru a crea o structura " "ierarhica." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" msgstr "Impachetati" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" "Specificati un sablon daca aceasta regula se aplica doar unui sablon de " "produse. In caz contrar lasati necompletat." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template msgid "" "This type of service include assistance for security questions, system " "configuration requirements, implementation or special needs." msgstr "" "Acest tip de servicii contine asistenta pentru aspectele legate de " "securitate, cerintele de configurare sistem, implementare sau nevoi speciale." #. module: product #: field:product.product,image:0 msgid "Image" msgstr "Imagine" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Units of Measure categories" msgstr "Categorii Unitati de masura" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template msgid "" "19\" LCD Monitor\n" "Processor Core i5 2.70 Ghz\n" "2GB RAM\n" "HDD SH-1" msgstr "" "19\" LCD Monitor\n" "Processor Core i5 2.70 Ghz\n" "2GB RAM\n" "HDD SH-1" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Descriptions" msgstr "Descrieri" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging msgid "Manage Product Packaging" msgstr "Gestionati Ambalarea Produsului" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_2 msgid "Internal" msgstr "Intern" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template msgid "Router R430" msgstr "Router R430" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." msgstr "Prezinta ordinea secventei atunci cand afiseaza o lista de ambalaje." #. module: product #: selection:product.category,type:0 #: selection:product.template,state:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:179 #, python-format msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" "Cel putin o lista de preturi nu are nici o versiune activa !\n" "Va rugam sa creati sau sa activati una." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Max. Price Margin" msgstr "Marja Pret Maxim" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" msgstr "Marja Min." #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "" "This supplier's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Numele acestui produs al furnizorului va fi folosit la tiparirea unei cereri " "de cotatie. Lasati necompletat pentru a-l folosi pe cel intern." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase msgid "" "

\n" " Click to create a pricelist.\n" "

\n" " A price list contains rules to be evaluated in order to " "compute\n" " the purchase price. The default price list has only one " "rule; use\n" " the cost price defined on the product form, so that you do " "not have to\n" " worry about supplier pricelists if you have very simple " "needs.\n" "

\n" " But you can also import complex price lists form your " "supplier\n" " that may depends on the quantities ordered or the current\n" " promotions.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a crea o lista de preturi.\n" "

\n" " O lista de preturi contine reguli care trebuie evaluate " "pentru a calcula\n" " pretul de cumparare. Lista implicita de preturi are o " "singura regula; folositi\n" " pretul de cost definit in formularul produsului, astfel ca " "nu trebuie sa\n" " va faceti griji in legatura cu listele de preturi ale " "furnizorilor daca aveti niste nevoi foarte simple.\n" "

\n" " Dar puteti, de asemenea, sa importati liste complexe de " "preturi de la furnizorul dumneavoastra,\n" " care pot sa depinda de cantitatile comandate sau de " "promotiile\n" " actuale.\n" "

\n" " " #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Variable" msgstr "Variabil(a)" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Can be Rent" msgstr "Poate fi inchiriat" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price msgid "Cost Price" msgstr "Pretul de cost" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" msgstr "Marja Pret Minim" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" msgstr "Gestonati Unitati de Masura Multiple" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of a full package, pallet or box." msgstr "Greutatea unui colet plin, palet sau cutie." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "de exemplu 1 * (aceasta unitate) = raport * (unitatea de referinta)" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template msgid "" "17\" Monitor\n" "4GB RAM\n" "Standard-1294P Processor\n" "QWERTY keyboard" msgstr "" "17\" Monitor\n" "4GB RAM\n" "Procesor Standard-1294P\n" "Tastatura QWERTY" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 #: field:product.packaging,sequence:0 #: field:product.pricelist.item,sequence:0 #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secventa" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "" "Intarzierea medie in zile pentru fabricarea acestui produs. In cazul unei " "LdM pe mai multe niveluri, vor fi adaugate intervalele de productie a " "componentelor." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" msgstr "Costuri Serviciu de Asamblare" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist item" msgstr "Element al Listei de preturi" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action msgid "" "

\n" " Click to add a new unit of measure.\n" "

\n" " You must define a conversion rate between several Units of\n" " Measure within the same category.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a adauga o unitate de masura noua.\n" "

\n" " Trebuie sa definiti o rata de conversie intre mai multe " "Unitati de\n" " Masura din cadrul aceleiasi categorii.\n" "

\n" " " #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template msgid "Mouse, Laser" msgstr "Mouse, Laser" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Delays" msgstr "Intarzieri" #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" msgstr "Tipul Categoriei" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Creation of the product" msgstr "Crearea produsului" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 #: field:product.packaging,name:0 #: report:product.pricelist:0 #: view:product.product:0 #: field:product.template,description:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " msgstr " ) + " #. module: product #: field:product.template,volume:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol msgid "Volume" msgstr "Volum" #. module: product #: help:product.product,image_small:0 msgid "" "Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Imagine de dimensiuni mici a produsului. Este redimensionata automat drept o " "imagine de 64x64px, cu pastrarea aspectului imaginii. Folositi acest domeniu " "oriunde este necesara o imagine mica." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template msgid "Windows 7 Professional" msgstr "Windows 7 Professional" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference Unit of Measure for this category" msgstr "Unitatea de Masura de Referinta pentru aceasta categorie" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier Unit of Measure" msgstr "Unitatea de Masura a Furnizorului" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Variant" msgstr "Varianta produs" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template msgid "15” LCD Monitor" msgstr "Monitor LCD de 15 inch" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:379 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 #, python-format msgid "Other Pricelist" msgstr "O alta lista de preturi" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "" "

\n" " Click to create a pricelist.\n" "

\n" " A price list contains rules to be evaluated in order to " "compute\n" " the sales price of the products.\n" "

\n" " Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion " "of\n" " February 2010, etc.) and each version may have several " "rules.\n" " (e.g. the customer price of a product category will be based " "on\n" " the supplier price multiplied by 1.80).\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a crea o lista de preturi.\n" "

\n" " O lista de preturi contine reguli care vor fi evaluate " "pentru a calcula\n" " pretul de vanzare al produselor.\n" "

\n" " Listele de preturi pot sa aiba mai multe versiuni (2010, " "2011, Promotia lunii\n" " februarie 2010, etc.) si fiecare versiune poate avea mai " "multe reguli.\n" " (de exemplu pretul clientului pentru o categorie de produse " "se va baza pe\n" " pretul furnizorului inmultit cu 1.80).\n" "

\n" " " #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" msgstr "Sablon produs" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 #: model:res.groups,name:product.group_costing_method msgid "Costing Method" msgstr "Metoda de calculare a costurilor" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Categoria Produsului" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement." msgstr "Hard-disk la cerere cu capacitatea conform cerintelor." #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" msgstr "Sfarsitul Ciclului de viata" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template msgid "RAM SR3" msgstr "RAM SR3" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" "Prezinta modurile diferite de ambalare ale aceluiasi produs. Aceasta nu are " "nici un impact asupra comenzii de ridicare si este folosit in principal daca " "folositi modulul EDI." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 msgid "Pricelist Versions" msgstr "Versiuni ale Listei de preturi" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "" "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" "Seteaza pretul astfel incat sa fie un multiplu al acestei valori.\n" "Rotunjirea se aplica dupa reducere si inainte de majorare.\n" "Pentru a avea preturi care se termină in 9.99, setati rotunjirea la 10, iar " "majorarea la -0.01" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Pret de vanzare" #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Conversia intre Unitatile de Masura pot avea loc numai daca ele apartin " "aceleiasi categorii. Conversia va fi facuta pe baza proportiilor." #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Eroare ! Nu puteti crea categorii recursive." #. module: product #: help:product.product,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds " "one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views." msgstr "" "Imagine de dimensiune medie a produsului. Este redimensionata automat ca o " "imagine de 128x128px, cu pastrarea aspectului imaginii, numai atunci cand " "imaginea depaseste una dintre acele dimensiuni. Folositi acest domeniu in " "vizualizarile formularului sau in unele vizualizari kanban." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "de exemplu: 1 * (unitatea de referinta) = raport * (aceasta unitate)" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure." msgstr "" "Aceasta este o cantitate care este transformata in Unitatea de Masura " "Implicita." #. module: product #: help:product.template,volume:0 msgid "The volume in m3." msgstr "Volumul in m3." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Reduceri de pret" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configurare" #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "Categorii Unități de Măsură" #~ msgid "Default UoM" #~ msgstr "UM Implicită" #~ msgid "Partners" #~ msgstr "Parteneri" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritate" #~ msgid "Factor" #~ msgstr "Factor" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Categorii Produse" #~ msgid "Virtual Stock" #~ msgstr "Stoc Virtual" #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "Tipuri preţuri" #~ msgid "Product Process" #~ msgstr "Procese produs" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mouse" #~ msgid "In Production" #~ msgstr "În producţie" #~ msgid "EAN13" #~ msgstr "EAN13" #~ msgid "" #~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " #~ "unit of measure." #~ msgstr "" #~ "Cantitatea minimă de aprovizionat de la acest furnizor, exprimat în unitatea " #~ "de măsură implicită." #~ msgid "Create new Product" #~ msgstr "Creare produs nou" #~ msgid "Prices Computations" #~ msgstr "Calculare preţuri" #~ msgid "Miscelleanous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" #~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #~ msgid "Customer Price" #~ msgstr "Pret client" #~ msgid "DDR 512MB PC400" #~ msgstr "DDR 512MB PC400" #~ msgid "Kit Keyboard + Mouse" #~ msgstr "Kit Tastatura + Mouse" #~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" #~ msgstr "Procesor AMD Athlon XP 2200+" #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." #~ msgstr "Eroare! Nu puteţi crea categorii recursive." #~ msgid "HDD on demand" #~ msgstr "HDD la cerere" #~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" #~ msgstr "Procesor AMD Athlon XP 1800+" #~ msgid "PC" #~ msgstr "PC" #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" #~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB" #~ msgid "Processor on demand" #~ msgstr "Procesor la comanda" #~ msgid "IT components kits" #~ msgstr "Kit-uri de componente IT" #~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" #~ msgstr "Placa de baza ASUStek A7V8X-X" #~ msgid "DDR 256MB PC400" #~ msgstr "DDR 256MB PC400" #~ msgid "Basic PC" #~ msgstr "PC de baza" #~ msgid "" #~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " #~ "Incoming." #~ msgstr "" #~ "Stocul viitor pentru acest produs în acord cu gestiunea selectată sau toate " #~ "cele interne dacă nu a fost selectată una.\r\n" #~ "Calculat ca: Stocul real - Ieşiri + Intrări" #~ msgid "Procure Method" #~ msgstr "Metoda de aprovizionare" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML invalid pentru afisarea formularului!" #~ msgid "" #~ "Determine if the product can be visible in the list of product within a " #~ "selection from a sale order line." #~ msgstr "" #~ "Determină dacă produsul este vizibil în lista de produse folosită în " #~ "poziţiile din comanda de vânzare." #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "Stoc real" #~ msgid "Seq" #~ msgstr "Secv" #~ msgid "Wood 2mm" #~ msgstr "Lemn 2mm" #~ msgid "Sellable" #~ msgstr "Se poate vinde" #~ msgid "PCE" #~ msgstr "Buc" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Filtre extinse..." #, python-format #~ msgid " (copy)" #~ msgstr " (copie)" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Eroare !" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Characteristics" #~ msgstr "Caracteristici" #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" #~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" #~ msgid "Employee" #~ msgstr "Angajat" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Eroare ! Nu puteţi crea membri asociaţi recursiv." #~ msgid "List Price" #~ msgstr "Listă Preţuri" #~ msgid "Number of Layer" #~ msgstr "Numar de rânduri" #~ msgid "The number of layer on a palet or box" #~ msgstr "Numărul de rânduri dintr-un palet sau cutie" #~ msgid "Codes" #~ msgstr "Coduri" #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "Produse & liste de prețuri" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "Weigths" #~ msgstr "Mase" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " #~ "category." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Unitatea de măsură implicită și unitatea de măsură a produsului de " #~ "la furnizor trebuie să fie din aceeași categorie." #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Avertizare !" #~ msgid "" #~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " #~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." #~ msgstr "" #~ "Producerea va genera comenzi de producţie sau sarcini în functie de tipul " #~ "produsului. Achizitionarea va declanşa comenzi de achizitie atunci cand sunt " #~ "solicitate." #~ msgid "UOM" #~ msgstr "UdeM" #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." #~ msgstr "" #~ "Cantitătile de produse care sunt planificate să plece in locatiile selectate " #~ "sau toate cele interne dacă nu s-a selectat nimic." #~ msgid "IT components" #~ msgstr "Componente IT" #~ msgid "Medium PC" #~ msgstr "PC mediu" #~ msgid "Metal Cleats" #~ msgstr "Cleme metalice" #, python-format #~ msgid "" #~ "No active version for the selected pricelist !\n" #~ "Please create or activate one." #~ msgstr "" #~ "Nu există o versiune activă a listei de preturi selectată !\n" #~ "Vă rugăm să creati sau să activati una." #~ msgid "" #~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " #~ "expressed below." #~ msgstr "" #~ "Aici alegeti Unitatea de Măsură in care sunt exprimate preturile si " #~ "cantitătile de mai jos." #~ msgid "Can be Purchased" #~ msgstr "Poate fi achizitionat" #~ msgid "Restaurant Expenses" #~ msgstr "Cheltuieli de restaurant" #~ msgid "KIT Shelf of 100cm" #~ msgstr "KIT raft de 100cm" #~ msgid "To Purchase" #~ msgstr "De achizitionat" #~ msgid "Side Panel" #~ msgstr "Panoul lateral" #~ msgid "Shelf of 200cm" #~ msgstr "Raft de 200cm" #~ msgid "Ratio & Precision" #~ msgstr "Raport & Precizie" #~ msgid "Regular case fan 80mm" #~ msgstr "Ventilator normal de 80mm" #~ msgid "" #~ "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and " #~ "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, " #~ "Summer Promotion, etc." #~ msgstr "" #~ "Pot exista mai multe versiuni ale unei liste de preturi. Aici puteti crea si " #~ "gestiona versiunile noi ale listei de preturi. Iată niste exemple de " #~ "versiuni: 2010, 2011, Promotia verii, etc." #~ msgid "Marketable Services" #~ msgstr "Servicii comercializabile" #~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" #~ msgstr "Tablou principal ASUStek A7N8X" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Care poate fi stocat" #~ msgid "Wood Lintel 4m" #~ msgstr "Prag de lemn de 4m" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This is the base module for managing products and pricelists in " #~ "OpenERP.\n" #~ "\n" #~ " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" #~ " information, make to stock/order, different unit of measures,\n" #~ " packaging and properties.\n" #~ "\n" #~ " Pricelists support:\n" #~ " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" #~ " * Compute price based on different criteria:\n" #~ " * Other pricelist,\n" #~ " * Cost price,\n" #~ " * List price,\n" #~ " * Supplier price, ...\n" #~ " Pricelists preferences by product and/or partners.\n" #~ "\n" #~ " Print product labels with barcode.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Acesta este modulul de bază pentru gestionarea produselor si a listelor " #~ "de preturi in OpenERP.\n" #~ "\n" #~ " Produsele acceptă variante, diferite metode de stabilire a pretului, " #~ "informatii\n" #~ " despre furnizori, produs pe stoc/la comandă, diferite unităti de " #~ "măsură,\n" #~ " ambalare si proprietăti.\n" #~ "\n" #~ " Listele de preturi acceptă:\n" #~ " * Niveluri multiple de reduceri (după produs, categorie, cantităti)\n" #~ " * Calcularea pretului pe baza unor criterii diferite:\n" #~ " * Alte liste de preturi,\n" #~ " * Pretul de cost,\n" #~ " * Pretul de listă,\n" #~ " * Pretul furnizorului, ...\n" #~ " Preferintele listelor de preturi după produs si/sau parteneri.\n" #~ "\n" #~ " Tipăreste etichetele produselor cu codul de bare.\n" #~ " " #~ msgid "UoM Category" #~ msgstr "Categorie UdM" #~ msgid "Supply method" #~ msgstr "Metoda de aprovizionare" #, python-format #~ msgid "" #~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " #~ "both belong to different Category!." #~ msgstr "" #~ "Conversia din UdM a Produsului in UdM Implicită PCE nu este posibilă pentru " #~ "că ambele apartin unor Categorii diferite!." #~ msgid "" #~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " #~ "have been selected." #~ msgstr "" #~ "Cantitățile curente de produse din locațiile selectate sau toate interne " #~ "dacă nu a fost selectat nimic." #~ msgid "Regular processor config" #~ msgstr "Configurare procesor standard" #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Tipuri de liste de prețuri" #~ msgid "The weight of the empty UL" #~ msgstr "Greutate UL gol" #~ msgid "Marketable Products" #~ msgstr "Produse comercializabile" #~ msgid "Customizable PC" #~ msgstr "PC personalizabil" #~ msgid "Onsite Intervention" #~ msgstr "Interventie la fata locului" #~ msgid "Produce" #~ msgstr "Produceti" #~ msgid "UOM -> UOS Coeff" #~ msgstr "Coeficient UdM -> UdV" #~ msgid "Supplier UoM" #~ msgstr "UdM furnizor" #~ msgid "Onsite Senior Intervention" #~ msgstr "Interventie la fata locului a managerului" #~ msgid "Shelf of 100cm" #~ msgstr "Raft de 100cm" #~ msgid "" #~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " #~ "Incoming." #~ msgstr "" #~ "Stocul viitor pentru acest produs in functie de locatiile selectate sau " #~ "toate interne dacă nu a fost selectată niciuna. Este calculat astfel: Stoc " #~ "Real - Iesiri + Primiri." #~ msgid "Rear Panel SHE200" #~ msgstr "Panoul din spate SHE200" #~ msgid "This is use as task responsible" #~ msgstr "Acesta este folosit drept resposabil cu sarcina" #~ msgid "Dello Computer" #~ msgstr "Computer Dello" #~ msgid "UoM Type" #~ msgstr "Tip de UdM" #~ msgid "Rear Panel SHE100" #~ msgstr "Panoul din spate SHE100" #~ msgid "Complete PC With Peripherals" #~ msgstr "PC Complet cu Periferice" #~ msgid "Hotel Expenses" #~ msgstr "Cheltuieli de hotel" #~ msgid "Phone Help" #~ msgstr "Telefon ajutor" #, python-format #~ msgid "" #~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " #~ "products!" #~ msgstr "" #~ "Nu s-a putut solutiona categoria produsului, ati definit categorii ciclice " #~ "de produse!" #~ msgid "" #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " #~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " #~ "management in the system." #~ msgstr "" #~ "Va schimba modul in care sunt procesate aprovizionările. Consumabilele sunt " #~ "produse care pot fi stocate cu stoc infinit, sau pentru folosire atunci cand " #~ "nu aveti o gestiune a inventarului in sistem." #~ msgid "tonne" #~ msgstr "tonă" #~ msgid "RAM on demand" #~ msgstr "RAM la cerere" #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." #~ msgstr "" #~ "Cantitătile de produse care sunt planificate să ajungă in locatiile " #~ "selectate sau toate locatiile interne dacă nu a fost selectată niciuna." #~ msgid "Shelves" #~ msgstr "Rafturi" #~ msgid "" #~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" #~ " uos = uom * coeff" #~ msgstr "" #~ "Coeficient pentru transformarea UdM in UdV\n" #~ " udv = udm * coeficient" #~ msgid "" #~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " #~ "for all products" #~ msgstr "" #~ "Setati un sablon daca aceasta regula se aplica doar unui sablon de produse. " #~ "Lasati necompletat pentru toate produsele" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " #~ "Item!" #~ msgstr "" #~ "Eroare ! Nu puteti atribui Lista de preturi Principala ca o Alta Lista de " #~ "preturi in Obiectul Listei de preturi!" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Zi" #~ msgid "UoM" #~ msgstr "UdeM" #~ msgid "" #~ "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" #~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " #~ "this Location, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " #~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " #~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" #~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " #~ "'internal'." #~ msgstr "" #~ "Cantitatea estimata (calculata ca si Cantitatea Disponibila - Iesire _ " #~ "Intrare)\n" #~ "In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include bunurile " #~ "pastrate in aceasta Locatie, sau oricare dintre subordonatele ei.\n" #~ "In contextul unui singur Depozit, acesta include bunurile depozitate in " #~ "Locatia Stocului a acestui Depozit, sau oricare dintre subordonatele ei. \n" #~ "In contextul unui singur Magazin, acesta include bunurile depozitate in " #~ "Locatia Stocului Depozitului acestui Magazin, sau oricare dintre " #~ "subordonatele ei.\n" #~ "Altfel, acesta include bunurile depozitate in orice Locatie a Stocului " #~ "introdusa ca 'interna'." #~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)" #~ msgstr "Baza + PC (asamblare la comanda)" #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Referinta" #~ msgid "Dozen" #~ msgstr "Duzina" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastatura" #~ msgid "" #~ "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if " #~ "any or in the default UoM of the product otherrwise." #~ msgstr "" #~ "Cantitatea minima pentru declansarea acestei reguli exprimata in UdM a " #~ "furnizorului daca exista sau, dacă nu exista, in UdM implicita a produsului." #~ msgid "" #~ "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " #~ "the product can be purchased." #~ msgstr "" #~ "Creati un formular al produsului pentru orice cumparati sau vindeti. " #~ "Specificati un furnizor daca produsul poate fi achizitionat." #~ msgid "" #~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a " #~ "selection from a sale order line." #~ msgstr "" #~ "Determina daca produsul poate fi vizibil in lista de produse in cadrul unei " #~ "selectii dintr-o linie a comenzii de vanzare." #~ msgid "Worker" #~ msgstr "Muncitor" #~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" #~ msgstr " exemplu: 1 * (aceasta unitate) = raport * (unitatea de referinta)" #~ msgid "" #~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" #~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " #~ "procurement request." #~ msgstr "" #~ "'Productie pe stoc': Atunci cand este necesar, va lua din stoc sau va " #~ "astepta pană la re-aprovizionare. 'Productie la comanda': Atunci cand este " #~ "necesar, cumpara sau produce pentru cererea de aprovizionare." #~ msgid "Reference UoM for this category" #~ msgstr "Unitatea de masura de referinta pentru aceasta categorie" #~ msgid "" #~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." #~ msgstr "" #~ "Regula se aplica numai daca partenerul vinde/cumpara o cantitate mai mare " #~ "decat cea specificata." #~ msgid "" #~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable " #~ "products, consumables or services. The Product form contains detailed " #~ "information about your products related to procurement logistics, sales " #~ "price, product category, suppliers and so on." #~ msgstr "" #~ "Produsele pot fi achizitionate si/sau vandute. Ele pot fi materii prime, " #~ "produse stocabile, consumabile sau servicii. Formularul produsului contine " #~ "informatii detaliate despre logistica aprovizionarii, pretul de vanzare, " #~ "categoria de produse, furnizori si asa mai departe." #~ msgid "" #~ "Current quantity of products.\n" #~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " #~ "this Location, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " #~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " #~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" #~ "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " #~ "'internal'." #~ msgstr "" #~ "Cantitatea curenta a produselor.\n" #~ "In contextul unei singure Locatii a Stocului, acesta include bunurile " #~ "depozitate in aceasta Locatie, sau oricare dintre subordonatele ei.\n" #~ "In contextul unui singur Depozit, acesta include bunurile depozitate in " #~ "Locatia Stocului acestui Depozit, sau oricare dintre subordonatele ei.\n" #~ "In contextul unui singur Magazin, acesta include bunurile depozitate in " #~ "Locatia Stocului Depozitului acestui Magazin, sau oricare dintre " #~ "subordonatele ei.\n" #~ "Altfel, acesta include bunurile depozitate in oricare Locatie a Stocului " #~ "introdusa ca 'interna'." #~ msgid "Storage Localisation" #~ msgstr "Locatie depozitare" #~ msgid "Tells the user if he can use the product or not." #~ msgstr "Specifica utilizatorului daca poate folosi produsul sau nu." #~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid." #~ msgstr "" #~ "Data pana la care este valabila aceasta versiune a listei de preturi." #, python-format #~ msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'." #~ msgstr "Nu se poate schimba categoria UdM existente '%s'." #~ msgid "" #~ "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase " #~ "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists " #~ "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and " #~ "each version has several rules. Example: the customer price of a product " #~ "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80." #~ msgstr "" #~ "O lista de preturi contine reguli care vor fi evaluate pentru a calcula " #~ "pretul de cumparare sau de vanzare pentru toti partenerii atribuiti unei " #~ "liste de preturi. Listele de preturi au mai multe versiuni (2010, 2011, " #~ "Promotia februarie 2010, etc.) si fiecare versiune are mai multe reguli. De " #~ "exemplu: pretul pentru client dintr-o categorie de produse se va baza pe " #~ "pretul furnizorul inmultit cu 1.80." #~ msgid "" #~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " #~ "the same category, according to their respective ratios." #~ msgstr "" #~ "Conversia cantitatii se poate face automat intre Unitati de Masura din " #~ "aceeasi categorie, in functie de raporturile lor respective." #~ msgid "Product UoS View" #~ msgstr "Vizualizare UdV Produse" #~ msgid "High speed processor config" #~ msgstr "Configurare procesor de mare viteza" #, python-format #~ msgid "" #~ "New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If " #~ "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product " #~ "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one." #~ msgstr "" #~ "UdM noua '%s' trebuie sa apartina aceleiasi categorii de UdM '%s' ca si UdM " #~ "veche '%s'. Daca trebuie sa schimbati unitatea de masura, puteti sa " #~ "dezactivati acest produs din tabul 'Aprovizionare & Locatii' si sa creati " #~ "una noua." #~ msgid "Service on Timesheet" #~ msgstr "Serviciu pe Fisa de pontaj" #~ msgid "Silent fan" #~ msgstr "Ventilator silentios" #~ msgid "Cabinet" #~ msgstr "Dulap" #~ msgid "Wooden Table" #~ msgstr "Masa de lemn" #~ msgid "" #~ "Quantity of products that are planned to arrive.\n" #~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " #~ "this Location, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " #~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock " #~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" #~ "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as " #~ "'internal'." #~ msgstr "" #~ "Cantitatea produselor care sunt planificate sa soseasca.\n" #~ "In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include bunurile care " #~ "sosesc in aceasta Locatie, sau in oricare din subordonatele ei.\n" #~ "In contextul unui singur Depozit, acesta include bunurile care sosesc in " #~ "Locatia Stocului acestui Depozit, sau in oricare dintre subordonatele ei.\n" #~ "In contextul unui singur Magazin, acesta include bunurile sosite in Locatia " #~ "Stocului Depozitului acestui Magazin, sau in oricare dintre subordonatele " #~ "ei.\n" #~ "Altfel, acesta include bunurile care sosesc in oricare Locatie a Stocului " #~ "introdusa ca 'interna'." #~ msgid "" #~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory " #~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " #~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." #~ msgstr "" #~ "Folosit de catre companiile care gestioneaza doua unitati de masura: " #~ "gestiunea facturarii si a inventarului. De exemplu, in industria alimentara " #~ "veti gestiona un stoc de sunca, dar facturarea se va face in kg. Lasati " #~ "necompletat pentru a folosi UdM implicita." #~ msgid "Customer Lead Time" #~ msgstr "Perioada Client" #~ msgid "" #~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier " #~ "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product " #~ "otherwise." #~ msgstr "" #~ "Cantitatea minima de achizitionat de la acest furnizor, exprimata in UdM a " #~ "Produsului de la furnizor daca este completata, in caz contrar exprimata in " #~ "unitatea de masura implicita a produsului." #~ msgid "" #~ "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the " #~ "default Unit of Measure of the product otherwise" #~ msgstr "" #~ "Acest pret va fi considerat ca pret pentru UdM a furnizorului daca exista " #~ "sau, daca nu exista, pentru UdM implicita a produsului" #~ msgid "Rules Test Match" #~ msgstr "Reguli Test Potrivire" #, python-format #~ msgid "UoM categories Mismatch!" #~ msgstr "Categoriile UdM nu se potrivesc!" #~ msgid "Kitchen Design Project" #~ msgstr "Proiect plan bucatarie" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Ora" #~ msgid "" #~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " #~ "products" #~ msgstr "" #~ "Setati un produs daca aceasta regula se aplica doar pentrun un produs. " #~ "Lasati necompletat pentru toate produsele" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "necunoscut(a)" #~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" #~ msgstr " ex: 1* (unitatea de referinta) = raport * (acesta unitate)" #~ msgid "" #~ "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. " #~ "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the " #~ "same category." #~ msgstr "" #~ "Creati si gestionati unitatile de masura pe care doriti sa le folositi in " #~ "sistemul dumneavoastra. Puteti defini o rata de conversie intre mai multe " #~ "Unitati de Masura din aceeasi categorie." #~ msgid "" #~ "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the " #~ "supplier price." #~ msgstr "" #~ "Costul produsului pentru evaluarea contabila a stocului. Este pretul de baza " #~ "pentru pretul furnizorului." #~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." #~ msgstr "" #~ "Calculati Pretul produsului per unitate pe baza versiunii listei de preturi." #~ msgid "" #~ "Quantity of products that are planned to leave.\n" #~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from " #~ "this Location, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the " #~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock " #~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" #~ "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as " #~ "'internal'." #~ msgstr "" #~ "Cantitatea de produse care sunt planificate sa plece.\n" #~ "In contextul unei singure Locatii a Stocului, aceasta include bunurile care " #~ "pleaca din aceasta Locatie, sau oricare dintre subordonatele ei.\n" #~ "In contextul unui singur Depozit, acesta include bunurile care pleaca din " #~ "Locatia Stocului acestui Depozit, sau oricare dintre subordonatele ei.\n" #~ "In contextul unui singur Magazin, acesta include bunurile care pleaca din " #~ "Locatia Stocului Depozitului acestui Magazin, sau oricare dintre " #~ "subordonatele ei.\n" #~ "In caz contrar, acesta include bunurile care pleaca din orice Locatie a " #~ "Stocului introdusa ca 'interna'." #~ msgid "To Sell" #~ msgstr "De vanzare" #~ msgid "" #~ "Create and manage the units of measure categories you want to be used in " #~ "your system. If several units of measure are in the same category, they can " #~ "be converted to each other. For example, in the unit of measure category " #~ "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." #~ msgstr "" #~ "Creati si gestionati categoriile unitatilor de masura pe care doriti sa le " #~ "folositi in sistem. Daca mai multe unitati de masura sunt din aceeasi " #~ "categorie, ele pot fi convertite intre ele. De exemplu, in categoria de " #~ "masura \"Timp\" veti avea următoarele UdM: Ore, Zile." #~ msgid "Bigger than the reference UoM" #~ msgstr "Mai mare decat UdM de referinta" #~ msgid "" #~ "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be " #~ "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form " #~ "contains detailed information about your products related to procurement " #~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." #~ msgstr "" #~ "Trebuie sa definiti un Produs pentru orice cumparati sau vindeti. Produsele " #~ "pot fi materie prima, produse care pot fi stocate, consumabile sau servicii. " #~ "Formularul Produs contine informatii detaliate despre produsele " #~ "dumneavoastra asociate logisticii de aprovizionare, pretului de vanzare, " #~ "categoriei produsului, furnizorilor si asa mai departe." #~ msgid "" #~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually " #~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " #~ "reception of products." #~ msgstr "" #~ "Pretul standard: pretul de cost este stabilit si recalculat periodic (de " #~ "regula la sfarsitul anului), Pretul mediu: pretul de cost este recalculat la " #~ "fiecare primire a produselor." #~ msgid "" #~ "Determine if the product is visible in the list of products within a " #~ "selection from a purchase order line." #~ msgstr "" #~ "Determinati daca produsul este vizibil in lista de produse din cadrul unei " #~ "selectii dintr-o linie a comenzii de aprovizionare." #~ msgid "Net weight" #~ msgstr "Greutatea neta" #~ msgid "Procurement Method" #~ msgstr "Metoda de aprovizionare" #~ msgid "Create or Import Products" #~ msgstr "Creati sau Importati Produse" #~ msgid "Second UoM" #~ msgstr "UdM secundara" #~ msgid "If Other Pricelist" #~ msgstr "Daca exista o alta lista de preturi" #~ msgid "The mode for computing the price for this rule." #~ msgstr "Modalitatea de calculare a pretului pentru aceasta regula." #~ msgid "" #~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer " #~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " #~ "to your customers." #~ msgstr "" #~ "Aceasta este intarzierea in zile dintre confirmarea comenzii clientului si " #~ "livrarea produselor finite. Este durata promisa clientilor dumneavoastra." #~ msgid "Quantity Available" #~ msgstr "Cantitatea disponibila" #~ msgid "Make to Stock" #~ msgstr "Facut pe stoc" #~ msgid "" #~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click a " #~ "category to get the list of all products linked to this category or to a " #~ "child of this category." #~ msgstr "" #~ "Aveti aici o lista cu toate produsele clasificate pe categorii. Puteti face " #~ "click pe o categorie pentru a obtine lista cu toate produsele asociate " #~ "acestei categorii sau unei categorii subordonate acesteia." #~ msgid "Rack" #~ msgstr "Etajera" #~ msgid "" #~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist " #~ "without removing it." #~ msgstr "" #~ "Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti lista de " #~ "preturi fara a o sterge." #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Eroare: Unitatea de masura implicita si unitatea de masura pentru achizitii " #~ "trebuie sa faca parte din aceeasi categorie." #~ msgid "" #~ "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where " #~ "you don't manage stock." #~ msgstr "" #~ "Va schimba modul in care sunt procesate aprovizioanrile. Consumabilele sunt " #~ "produsele la care nu gestionati stocul." #~ msgid "" #~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the " #~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for " #~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all " #~ "levels and purchase orders." #~ msgstr "" #~ "Intarzierea medie in zile pentru productia acestui produs. Aceasta este " #~ "valabila numai pentru comanda de productie si, daca este o lista de " #~ "materiale pe mai multe niveluri, este doar pentru nivelul acestui produs. " #~ "Duratele de timp diferite vor fi insumate pentru toate nivelurile si " #~ "comenzile de achizitie." #~ msgid "Wood 10mm" #~ msgstr "Lemn 10mm" #~ msgid "Rack 200cm" #~ msgstr "Etajera de 200cm" #~ msgid "Smaller than the reference UoM" #~ msgstr "Mai mic decat UdM de referinta" #~ msgid "Unit of Measure Properties" #~ msgstr "Proprietati unitate de masura" #~ msgid "Buy" #~ msgstr "Cumparati" #~ msgid "" #~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" #~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" #~ msgstr "" #~ "De cate ori aceasta UdM este mai mica decat UdM de referinta din aceasta " #~ "categorie:\n" #~ "1 * (unitatea de referinta) = raport * (aceasta unitate)" #~ msgid "Warranty (months)" #~ msgstr "Garantie (luni)" #~ msgid "Default UOM" #~ msgstr "UdeM Implicita" #~ msgid "" #~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " #~ "type. Buy will trigger purchase orders when requested." #~ msgstr "" #~ "'Produceti' va genera comanda de productie sau sarcini, in functie de tipul " #~ "produsului. 'Cumparati' va declansa comenzi de cumparare atunci cand sunt " #~ "solicitate." #~ msgid "" #~ "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " #~ "and his children. Keep empty for all products" #~ msgstr "" #~ "Setati o categorie de produse daca aceasta regula se aplica unei singure " #~ "categorii de produse si categoriilor subordoante ei. Lasati necompletat " #~ "pentru toate produsele" #~ msgid "Make to Order" #~ msgstr "Facut la comanda" #~ msgid "Default Unit Of Measure" #~ msgstr "Unitate de masura Implicita" #~ msgid "ATX Mid-size Tower" #~ msgstr "Turn ATX de marime medie" #~ msgid "Assembly Service" #~ msgstr "Servicii de asamblare" #~ msgid "" #~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " #~ "price." #~ msgstr "" #~ "Pretul de baza pentru calcularea pretului pentru client. Uneori mai este " #~ "numit si pretul de catalog." #~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid." #~ msgstr "" #~ "Data de inceput a valabilitatii acestei versiuni a listei de preturi." #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Atentionare" #~ msgid "UoM Categories" #~ msgstr "Categorii UdeM" #~ msgid "" #~ "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be " #~ "maintained in your system." #~ msgstr "" #~ "Creati-va gestionati-va dimensiunile ambalajului si tipurile care doriti sa " #~ "fie pastrate in sistem." #~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." #~ msgstr "Aceasta este o cantitate care este transformata in Udm implicita." #~ msgid "" #~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product " #~ "without removing it." #~ msgstr "" #~ "Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti produsul " #~ "fara sa il stergeti." #~ msgid "" #~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM " #~ "that cannot be further split, such as a piece." #~ msgstr "" #~ "Cantitatea calculata va fi un multiplu al acestei valori. Folositi 1.0 " #~ "pentru o UdM care nu mai poate fi divizata, cum ar fi o bucata." #~ msgid "Rack 100cm" #~ msgstr "Etajera de 100cm" #~ msgid "" #~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" #~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" #~ msgstr "" #~ "De cate ori aceasta UdM este mai mare decat UdM de referinta din aceasta " #~ "categorie:\n" #~ "1 * (aceasta unitate) = raport * (unitatea de referinta)" #~ msgid "Row" #~ msgstr "Rand" #~ msgid "Gross weight" #~ msgstr "Masa bruta" #~ msgid "Computer Stuff" #~ msgstr "Lucruri referitoare la calculator" #~ msgid "Assembly Section" #~ msgstr "Sectiune de asamblare" #~ msgid "Both stockable and consumable products" #~ msgstr "Atat produse care pot fi stocate, cat si consumabile" #~ msgid "Sales Properties" #~ msgstr "Proprietati Vanzare" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Inchideti" #~ msgid "Case" #~ msgstr "Caz" #~ msgid "Product Description" #~ msgstr "Descrierea Produsului" #~ msgid "Shelf Panel" #~ msgstr "Panou raft" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv." #~ msgid "Private" #~ msgstr "Personal"