# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of Layers" msgstr "Antall lag/nivåer" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "Base price for computation." msgstr "" #. module: product #: help:product.product,seller_qty:0 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." msgstr "Dette er minimumsantall som kjøpes fra hovedleverandør." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template msgid "Webcam" msgstr "" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" msgstr "Innkommende" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Name" msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Second Unit of Measure" msgstr "" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" "Denne prislisten vil bli benyttet for salg til partneren i stedet for " "standardprislisten." #. module: product #: field:product.product,seller_qty:0 msgid "Supplier Quantity" msgstr "Leverandørs antall" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" msgstr "Fast" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template msgid "Mouse, Optical" msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Base Prices" msgstr "Basispriser" #. module: product #: field:product.pricelist.item,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Regelnavn" #. module: product #: help:product.template,list_price:0 msgid "" "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template msgid "PC Assemble SC234" msgstr "" #. module: product #: help:product.product,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:179 #: code:addons/product/product.py:208 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: product #: field:product.product,image_small:0 msgid "Small-sized image" msgstr "" #. module: product #: code:addons/product/product.py:176 #, python-format msgid "" "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" "Konvertering fra vareenhet %s til standard enhet %s er ikke mulig ettersom " "enhetene tilhører ulike kategorier!" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Average Price" msgstr "Gjennomsnittspris" #. module: product #: help:product.pricelist.item,name:0 msgid "Explicit rule name for this pricelist line." msgstr "Eksplisitt regelnavn for denne prislistelinjen." #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff" msgstr "" #. module: product #: field:product.price_list,price_list:0 msgid "PriceList" msgstr "Prisliste" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template msgid "PC Assemble SC349" msgstr "" #. module: product #: help:product.product,seller_delay:0 msgid "" "This is the average delay in days between the purchase order confirmation " "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" "Gjennomsnittlig forsinkelse angitt i dager fra bestillingsbekreftelse til " "mottak av artikler for aktuelt produkt og standard leverandør. Benyttes av " "rutine for å opprette forespørsler basert på forventet forsinkelse." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 msgid "Default Public Pricelist Version" msgstr "Default Public Pricelist Version" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Standard Price" msgstr "Standard pris" #. module: product #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" msgstr "Salgsprisliste" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,type:0 msgid "Product Type" msgstr "Produkttype" #. module: product #: code:addons/product/product.py:412 #, python-format msgid "Products: " msgstr "Produkter: " #. module: product #: constraint:decimal.precision:0 msgid "" "Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than " "the rounding factor of the company's main currency" msgstr "" #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Overordnet kategori" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template msgid "Headset for laptop PC with USB connector." msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_all msgid "All products" msgstr "Alle produkter" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 msgid "Supplier name, price, product code, ..." msgstr "Leverandørnavn, pris, produktkode, ..." #. module: product #: constraint:res.currency:0 msgid "" "Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency " "that is smaller than the decimal precision of 'Account'." msgstr "" #. module: product #: help:product.product,outgoing_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to leave.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this " "Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock " "Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods leaving the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template msgid "" "Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, " "graphics, and databases..." msgstr "" #. module: product #: field:product.product,seller_id:0 msgid "Main Supplier" msgstr "Hovedleverandør" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 #: view:product.ul:0 msgid "Packaging" msgstr "Forpakning" #. module: product #: help:product.product,active:0 msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.template,categ_id:0 #: field:product.uom,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Laptop E5023" msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 msgid "The number of packages by layer" msgstr "Forpakniner per lag" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template msgid "Pen drive, SP-4" msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by Package" msgstr "Mengde per forpakning" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template msgid "Pen drive, SP-2" msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 msgid "Select category for the current product" msgstr "Velg kategori for gjeldene produkt" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" msgstr "Utgående" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price #: field:product.product,lst_price:0 msgid "Public Price" msgstr "Veilendende pris" #. module: product #: field:product.price_list,qty5:0 msgid "Quantity-5" msgstr "Antall-5" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action msgid "" "

\n" " Click to add a new packaging type.\n" "

\n" " The packaging type define the dimensions as well as the " "number\n" " of products per package. This will ensure salesperson sell " "the\n" " right number of products according to the package selected.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" msgstr "Produktansvarlig" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template msgid "17” LCD Monitor" msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" msgstr "Leverandørens produktnavn" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price Search" msgstr "Produkt pris søk" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_sale:0 msgid "Sale Description" msgstr "Salgsbeskrivelse" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the package" msgstr "Lengden på pakken" #. module: product #: field:product.product,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 msgid "The net weight in Kg." msgstr "Nettovekt i kg." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 #: field:product.supplierinfo,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Antall" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version." msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_id:0 msgid "" "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " "otherwise." msgstr "" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm msgid "Weight" msgstr "Vekt" #. module: product #: help:product.product,virtual_available:0 msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" msgstr "Høyde" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Procurements" msgstr "" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties msgid "Manage Properties of Product" msgstr "" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 msgid "" "How much bigger or smaller this unit is compared to the reference Unit of " "Measure for this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 msgid "Quantity-2" msgstr "Antall-2" #. module: product #: field:product.price_list,qty3:0 msgid "Quantity-3" msgstr "Antall-3" #. module: product #: field:product.price_list,qty1:0 msgid "Quantity-1" msgstr "Antall-1" #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 msgid "Quantity-4" msgstr "Antall-4" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Salg & Innkjøp" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template msgid "GrapWorks Software" msgstr "" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime msgid "Working Time" msgstr "Arbeidstid" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_42_product_template msgid "Office Suite" msgstr "" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" msgstr "Måletype" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template msgid "Headset standard" msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_day msgid "Day(s)" msgstr "" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 msgid "" "Quantity of products that are planned to arrive.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with " "'internal' type." msgstr "" #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be " "in the same category." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" msgstr "Enhetskategori" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box msgid "Box 20x20x40" msgstr "Box 20x20x40" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty" msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" msgstr "Prisberegning" #. module: product #: constraint:product.product:0 msgid "" "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the " "\"Internal Reference\" field instead." msgstr "" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist msgid "Purchase Pricelists" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template msgid "Custom Laptop based on customer's requirement." msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the package" msgstr "Forpakningsbredde" #. module: product #: code:addons/product/product.py:361 #, python-format msgid "Unit of Measure categories Mismatch!" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template msgid "Blank DVD-RW" msgstr "" #. module: product #: selection:product.category,type:0 msgid "View" msgstr "Vis" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree msgid "Product Templates" msgstr "Produktmaler" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" msgstr "Venstre overordnet" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." msgstr "" #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "" "Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "or" msgstr "" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Feil: Ugyldig ean kode" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "Min. Quantity" msgstr "Min. kvantum" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template msgid "Mouse, Wireless" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price Type" msgstr "Pristype" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" msgstr "Maks. margin" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" msgstr "Basispris" #. module: product #: help:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier of this product" msgstr "Produktleverandør" #. module: product #: help:product.pricelist.version,active:0 msgid "" "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " "not overlaps with original version. You should change the dates and " "reactivate the pricelist" msgstr "" "Når en versjon er duplisert er den satt til ikke aktiv, så datoen ikke " "overlapper den orginale versjonen. Du burde endre datoen og deaktivere " "prislisten." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template msgid "HDD SH-2" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template msgid "HDD SH-1" msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 #: field:product.template,seller_ids:0 msgid "Supplier" msgstr "Leverandør" #. module: product #: help:product.template,cost_method:0 msgid "" "Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific " "period (usually every year). \n" "Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment." msgstr "" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" msgstr "Lagerbeholdning" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 msgid "Price Name" msgstr "Prisnavn" #. module: product #: help:product.product,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13 Barcode" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list #: model:ir.model,name:product.model_product_price_list #: view:product.price_list:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" msgstr "Prisliste" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Forecasted Quantity" msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Purchase" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template msgid "Headset USB" msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Suppliers" msgstr "Leverandører" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist msgid "Sales Pricelists" msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" msgstr "Ny pris =" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_7 msgid "Accessories" msgstr "Tilbehør" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Supplier of the product" msgstr "Leverandøren av produktet" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template msgid "External Hard disk" msgstr "" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 msgid "" "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting " "and used as a base price on purchase orders." msgstr "" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 msgid "Child Categories" msgstr "Underordnede kategorier" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Sluttdato" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_litre msgid "Liter(s)" msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.ul,type:0 #: field:product.uom,uom_type:0 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" msgstr "Prislister" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" msgstr "Kundens ref:" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 msgid "Key" msgstr "Nøkkel" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: field:product.product,pricelist_id:0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Pricelist" msgstr "Prisliste" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_hour msgid "Hour(s)" msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Development" msgstr "Under utvikling" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Klient" #. module: product #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "" "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " "in the product form." msgstr "" "En eller flere leverandør(er) kan bli forbundet til et produkt. All " "informasjon står i produktangivelsen." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" msgstr "Prisavrunding" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "On Site Monitoring" msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "days" msgstr "" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" msgstr "Leverandør informasjon" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_currency #: field:product.price.type,currency_id:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template msgid "Datacard" msgstr "" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 msgid "" "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" msgstr "Produktkategorier" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Procurement & Locations" msgstr "Anskaffelse og lokasjoner" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "Motherboard I9P57" msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Total Package Weight" msgstr "Total vekt på pakke" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." msgstr "Koden til transportenheten." #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" msgstr "Produktenes pristype" #. module: product #: field:product.product,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" msgstr "Variant Price Extra" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" msgstr "Informasjon om en produktleverandør" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 msgid "" "How many times this Unit of Measure is bigger than the reference Unit of " "Measure in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" msgstr "Innkjøpsbeskrivelse" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" msgstr "Du kan ikke ha 2 prislisteversjoner som overlapper hverandre!" #. module: product #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "" "Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to " "apply." msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "First valid date for the version." msgstr "" #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 msgid "" "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" "Ledetid i dager mellom bekreftelse av innkjøpsordere og mottak av produkter " "på lager. Brukt av planleggeren for automatisk beregning av innkjøpsordren." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template msgid "" "17\" LCD Monitor\n" "Processor AMD 8-Core\n" "512MB RAM\n" "HDD SH-1" msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" msgstr "Lagerført produkt" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 msgid "Code" msgstr "Kode" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template msgid "Laptop Customized" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" msgstr "Shipping Unit" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template msgid "Blank CD" msgstr "" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" msgstr "Klientinformasjon" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell msgid "" "

\n" " Click to define a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you sell, whether " "it's\n" " a physical product, a consumable or a service you offer to\n" " customers.\n" "

\n" " The product form contains information to simplify the sale\n" " process: price, notes in the quotation, accounting data,\n" " procurement methods, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner." msgstr "" #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "" "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier " "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the " "product otherwise." msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" msgstr "" #. module: product #: view:product.packaging:0 msgid "Other Info" msgstr "Annen info" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" msgstr "Prislisteelementer" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" msgstr "Enhetspris" #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" msgstr "Høyre overordnet" #. module: product #: field:product.product,price:0 msgid "Price" msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" msgstr "Pristillegg" #. module: product #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Internal Reference" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template msgid "USB Keyboard, QWERTY" msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_9 msgid "Softwares" msgstr "" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 msgid "Logistical Units" msgstr "Logistikkenheter" #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 #: field:product.category,name:0 #: field:product.pricelist.type,name:0 #: field:product.pricelist.version,name:0 #: field:product.template,name:0 #: field:product.ul,name:0 #: field:product.uom.categ,name:0 msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Computers" msgstr "" #. module: product #: help:product.product,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm msgid "kg" msgstr "kg" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "Obsolete" msgstr "Foreldet" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_km msgid "km" msgstr "km" #. module: product #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost" msgstr "" #. module: product #: help:product.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Gir sekvensen orden når det viser en liste over produktkategorier." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen msgid "Dozen(s)" msgstr "" #. module: product #: field:product.uom,factor:0 #: field:product.uom,factor_inv:0 msgid "Ratio" msgstr "Sats" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 msgid "Width" msgstr "Bredde" #. module: product #: help:product.price.type,field:0 msgid "Associated field in the product form." msgstr "Tilknyttet feltet i produktskjemaet." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,uom_id:0 #: field:product.uom,name:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Enhet" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Printing Date" msgstr "Utskriftsdato" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" msgstr "Salgsenhet" #. module: product #: field:product.product,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" msgstr "" #. module: product #: help:product.product,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." msgstr "Hovedleverandør som har høyeste prioritet i leverandørlisten" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_5 #: view:product.product:0 msgid "Services" msgstr "Tjenester" #. module: product #: help:product.product,ean13:0 msgid "International Article Number used for product identification." msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action msgid "" "

\n" " Here is a list of all your products classified by category. " "You\n" " can click a category to get the list of all products linked " "to\n" " this category or to a child of this category.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: code:addons/product/product.py:361 #, python-format msgid "" "New Unit of Measure '%s' must belong to same Unit of Measure category '%s' " "as of old Unit of Measure '%s'. If you need to change the unit of measure, " "you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new " "one." msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main #: view:product.product:0 msgid "Products" msgstr "Produkter" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template msgid "" "Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug." msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layers on a pallet or box" msgstr "Antall lag på en pall eller i en boks" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." msgstr "" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net Weight" msgstr "Nettovekt" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Pallet Dimension" msgstr "Pallstørrelse" #. module: product #: help:product.product,image:0 msgid "" "This field holds the image used as image for the product, limited to " "1024x1024px." msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Inventory" msgstr "" #. module: product #: field:product.product,seller_info_id:0 msgid "Supplier Info" msgstr "" #. module: product #: code:addons/product/product.py:732 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template msgid "On Site Assistance" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template msgid "Toner Cartridge" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Units of Measure" msgstr "Enheter" #. module: product #: field:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "Minimal Quantity" msgstr "Minimum antall" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "" "This supplier's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Leverandørens produktkode vil bli benyttet ved utskrift av " "tilbudsforespørsel. La stå blank for å benytte intern produktkode." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template msgid "Zed+ Antivirus" msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 msgid "Price List Version" msgstr "Prislisteversjon" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 msgid "" "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation " "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching " "item is found." msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" msgstr "Forbruksvare" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 msgid "The currency the field is expressed in." msgstr "Valuta benyttet i feltet." #. module: product #: help:product.template,weight:0 msgid "The gross weight in Kg." msgstr "Bruttovekt i kg." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template msgid "Printer, All-in-one" msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Procurement" msgstr "Anskaffelse" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Processor AMD 8-Core" msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Weights" msgstr "Vekt" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Quotations" msgstr "" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if " "any or the default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" msgstr "Kjøpsenhet" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." msgstr "Grupper etter..." #. module: product #: field:product.product,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" msgstr "" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit msgid "Unit" msgstr "Enhet" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Startdato" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template msgid "Ink Cartridge" msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm msgid "cm" msgstr "cm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Produktenhet" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action msgid "" "

\n" " Click to add a pricelist version.\n" "

\n" " There can be more than one version of a pricelist, each of\n" " these must be valid during a certain period of time. Some\n" " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer " "Sales,\n" " etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" "Standard enhet for innkjøpesordre. Den må være i samme kategori som standard " "lagerenhet." #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template msgid "" "17\" Monitor\n" "6GB RAM\n" "Hi-Speed 234Q Processor\n" "QWERTY keyboard" msgstr "" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" msgstr "Avrundingsfaktor" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Consumable products" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template msgid "Motherboard A20Z7" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template #: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template msgid "This type of service include basic monitoring of products." msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Last valid date for the version." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template msgid "HDD on Demand" msgstr "" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 #: field:product.pricelist,active:0 #: field:product.pricelist.version,active:0 #: field:product.product,active:0 #: field:product.uom,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" msgstr "Variant prismargin" #. module: product #: field:product.pricelist,name:0 msgid "Pricelist Name" msgstr "Navn på prisliste" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_1 msgid "Saleable" msgstr "" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" msgstr "Konverteringsfaktoren til en enhet kan ikke være 0!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Graphics Card" msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the package unit." msgstr "EAN-koden på pakningsenheten." #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "This comes from the product form." msgstr "Dette kommer fra produktskjemaet" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "Empty Package Weight" msgstr "Vekt på tom pakke" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template msgid "Windows Home Server 2011" msgstr "" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" msgstr "Prdoukt-felt" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement." msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type msgid "Price Types" msgstr "Pristyper" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." msgstr "Standardenhet for all lagerdrift." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sales" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action msgid "" "

\n" " Click to add a new unit of measure category.\n" "

\n" " Units of measure belonging to the same category can be\n" " converted between each others. For example, in the category\n" " 'Time', you will have the following units of " "measure:\n" " Hours, Days.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of " "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise." msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure" msgstr "" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" msgstr "Offentlig prisliste" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Supplier Product Code" msgstr "Leverandørens produktkode" #. module: product #: help:product.pricelist,active:0 msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." msgstr "" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pallet" msgstr "Pall" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "Package by layer" msgstr "Forpakning per lag" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product #: model:process.node,name:product.process_node_product0 #: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0 #: field:product.packaging,product_id:0 #: field:product.pricelist.item,product_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.supplierinfo,product_id:0 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Price:" msgstr "" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross Weight" msgstr "Brutto vekt" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 msgid "The total number of products you can put by pallet or box." msgstr "Det totale antallet av produkter du kan sette på pall eller i boks" #. module: product #: field:product.product,variants:0 msgid "Variants" msgstr "Varianter" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category msgid "Products by Category" msgstr "Produkter per produktgruppe" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template msgid "Computer Case" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template msgid "USB Keyboard, AZERTY" msgstr "" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." msgstr "Tildeler prioriteten til listen over produktleverandører." #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin." msgstr "" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Manage Secondary Unit of Measure" msgstr "" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit " "of Measure that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" msgstr "Avrundingsmetode" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" msgstr "Produktetiketter" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box msgid "Box 30x40x60" msgstr "Box 30x40x60" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template msgid "Switch, 24 ports" msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template #: selection:product.template,type:0 msgid "Service" msgstr "Tjeneste" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Internal Description" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template msgid "USB Adapter" msgstr "" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 msgid "" "Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of " "measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure." msgstr "" #. module: product #: code:addons/product/product.py:208 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'." msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the package" msgstr "Høyde på forpakning" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" msgstr "Produkt prislister" #. module: product #: field:product.pricelist,company_id:0 #: field:product.pricelist.item,company_id:0 #: field:product.pricelist.version,company_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.supplierinfo,company_id:0 #: field:product.template,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template msgid "Laptop S3450" msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default Unit of Measure" msgstr "" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:377 #, python-format msgid "Partner section of the product form" msgstr "Partnerdelen av produktskjemaet" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 msgid "Name of this kind of price." msgstr "Navn på denne type pris" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_3 msgid "Other Products" msgstr "Andre produkter" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template msgid "This product is configured with example of push/pull flows" msgstr "Dette produktet er konfigurert med eksempel på push-/pullstrømmer" #. module: product #: field:product.product,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "Unit(s)" msgstr "" #. module: product #: code:addons/product/product.py:176 #, python-format msgid "Error!" msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 msgid "Length" msgstr "Lengde" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" msgstr "Lengde / distanse" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Components" msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type #: field:product.pricelist,type:0 msgid "Pricelist Type" msgstr "Prislistetype" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_6 msgid "External Devices" msgstr "" #. module: product #: field:product.product,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Fargeindeks" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" msgstr "Kan selges" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Produksjonsledetid" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Leverandør prisliste" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 msgid "Based on" msgstr "Basert på" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 msgid "Raw Materials" msgstr "Råmateriale" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template msgid "RAM SR5" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template msgid "RAM SR2" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased msgid "" "

\n" " Click to define a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you purchase, " "whether\n" " it's a physical product, a consumable or services you buy " "to\n" " subcontractants.\n" "

\n" " The product form contains detailed information to improve " "the\n" " purchase process: prices, procurement logistics, accounting " "data,\n" " available suppliers, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template msgid "Full featured image editing software." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version #: view:product.pricelist:0 #: view:product.pricelist.version:0 msgid "Pricelist Version" msgstr "Prislisteversjon" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template msgid "Multimedia Speakers" msgstr "" #. module: product #: field:product.product,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sale Conditions" msgstr "" #. module: product #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Palletization" msgstr "" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Price List Name" msgstr "Prislistenavn" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Suppliers" msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" msgstr "Leveringstid" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "months" msgstr "" #. module: product #: help:product.uom,active:0 msgid "" "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " "deleting it." msgstr "" "Ved å fjerne avkryssingen for 'Aktiv' kan du deaktivere en enhet uten å " "slette den." #. module: product #: field:product.product,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" msgstr "Leverandørens ledetid" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" msgstr "" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" msgstr "Boks" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "" "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount " "calculated with the discount." msgstr "" #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" #. module: product #: help:product.template,type:0 msgid "" "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n" "Stockable product: Will imply stock management for this product." msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 msgid "" "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " "unchanged." msgstr "Benyttes i programkoden for å velge bestemte priser. Må ikke endres." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action msgid "" "

\n" " Click to define a new product.\n" "

\n" " You must define a product for everything you buy or sell,\n" " whether it's a physical product, a consumable or service.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." msgstr "Kontekst..." #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of Package" msgstr "Pakketype" #. module: product #: help:product.category,type:0 msgid "" "A category of the view type is a virtual category that can be used as the " "parent of another category to create a hierarchical structure." msgstr "" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" msgstr "Forpakning" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template msgid "" "This type of service include assistance for security questions, system " "configuration requirements, implementation or special needs." msgstr "" #. module: product #: field:product.product,image:0 msgid "Image" msgstr "Bilde" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Units of Measure categories" msgstr "Enhetskategorier" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template msgid "" "19\" LCD Monitor\n" "Processor Core i5 2.70 Ghz\n" "2GB RAM\n" "HDD SH-1" msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Descriptions" msgstr "Beskrivelser" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging msgid "Manage Product Packaging" msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_2 msgid "Internal" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template msgid "Router R430" msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." msgstr "" #. module: product #: selection:product.category,type:0 #: selection:product.template,state:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:179 #, python-format msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" "Minst en prisliste har ikke en aktiv versjon!\n" "Vær snill å opprett eller aktiver en." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Max. Price Margin" msgstr "Maks prismargin" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" msgstr "Min. margin" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "" "This supplier's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" "Denne leverandørs produktnavn vil benyttes når det dannes forespørsel om " "tilbud. La stå blank for å benytte internt produktnavn." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase msgid "" "

\n" " Click to create a pricelist.\n" "

\n" " A price list contains rules to be evaluated in order to " "compute\n" " the purchase price. The default price list has only one " "rule; use\n" " the cost price defined on the product form, so that you do " "not have to\n" " worry about supplier pricelists if you have very simple " "needs.\n" "

\n" " But you can also import complex price lists form your " "supplier\n" " that may depends on the quantities ordered or the current\n" " promotions.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Can be Rent" msgstr "Kan leies" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price msgid "Cost Price" msgstr "Kostpris" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" msgstr "Min. prismargin" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of a full package, pallet or box." msgstr "Vekten på en full palle/boks" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template msgid "" "17\" Monitor\n" "4GB RAM\n" "Standard-1294P Processor\n" "QWERTY keyboard" msgstr "" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 #: field:product.packaging,sequence:0 #: field:product.pricelist.item,sequence:0 #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" msgstr "Kostnad monteringsservice" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist item" msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action msgid "" "

\n" " Click to add a new unit of measure.\n" "

\n" " You must define a conversion rate between several Units of\n" " Measure within the same category.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template msgid "Mouse, Laser" msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Delays" msgstr "Forsinkelser" #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" msgstr "Kategoritype" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Creation of the product" msgstr "Opprettelse av produktet" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 #: field:product.packaging,name:0 #: report:product.pricelist:0 #: view:product.product:0 #: field:product.template,description:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " msgstr " ) + " #. module: product #: field:product.template,volume:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol msgid "Volume" msgstr "Mengde" #. module: product #: help:product.product,image_small:0 msgid "" "Small-sized image of the product. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template msgid "Windows 7 Professional" msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference Unit of Measure for this category" msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier Unit of Measure" msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Variant" msgstr "Produktvariant" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template msgid "15” LCD Monitor" msgstr "" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:379 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 #, python-format msgid "Other Pricelist" msgstr "Annen prisliste" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 msgid "" "

\n" " Click to create a pricelist.\n" "

\n" " A price list contains rules to be evaluated in order to " "compute\n" " the sales price of the products.\n" "

\n" " Price lists may have several versions (2010, 2011, Promotion " "of\n" " February 2010, etc.) and each version may have several " "rules.\n" " (e.g. the customer price of a product category will be based " "on\n" " the supplier price multiplied by 1.80).\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template #: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" msgstr "Produktmal" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 #: model:res.groups,name:product.group_costing_method msgid "Costing Method" msgstr "Kostmetode" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Produktkategori" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement." msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" msgstr "End of Lifecycle" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template msgid "RAM SR3" msgstr "" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" "Gir de forskjellige måtene å pakke samme produkt på. Dette har ingen " "innvirkning på rangen og er for det i meste bruk hvis du bruker EDI modulen." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 msgid "Pricelist Versions" msgstr "Prislisteversjoner" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "" "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" "Setter prisen så den er multiplisert med denne verdien.\n" "Avrunding brukes etter rabatten og før avgift.\n" "For å ha priser som ender på 9.99, bruk runding 10, tilleggsavgift -0.01" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" msgstr "Salgspris" #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Feil! Du kan ikke lage uendelig struktur med kategorier." #. module: product #: help:product.product,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized image of the product. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds " "one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views." msgstr "" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure." msgstr "" #. module: product #: help:product.template,volume:0 msgid "The volume in m3." msgstr "Volume (m3)" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Prisrabatt" #~ msgid "" #~ "Determine if the product is visible in the list of products within a " #~ "selection from a purchase order line." #~ msgstr "" #~ "Velg om produktet er vis bart i listen over produkter som innehar den sammen " #~ "ordrerekkefølgen." #~ msgid "DDR 512MB PC400" #~ msgstr "DDR 512MB PC400" #~ msgid "Customer Price" #~ msgstr "Kundepris" #~ msgid "List Price" #~ msgstr "Listepris" #~ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" #~ msgstr "Processor AMD Athlon XP 2200+" #~ msgid "Silent fan" #~ msgstr "Stille vifte" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfigurasjon" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastatur" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mus" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritet" #~ msgid "HDD on demand" #~ msgstr "HDD etter etterspørsel" #~ msgid "Weigths" #~ msgstr "Vekt" #~ msgid "Basic+ PC (assembly on order)" #~ msgstr "Basic+ PC (sett sammen ordre)" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " #~ "Item!" #~ msgstr "" #~ "Feil! Du kan ikke tilordne standard prisliste som annen prisliste i " #~ "PriceList Item!" #~ msgid "Sellable" #~ msgstr "Salgbar" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Advarsel !" #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Referanse" #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." #~ msgstr "Feil ! Du kan ikke lage rekursive kategorier." #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "Måleenhet kategorier" #~ msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" #~ msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+" #~ msgid "PCE" #~ msgstr "STK" #~ msgid "Miscelleanous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Worker" #~ msgstr "Arbeider" #~ msgid "" #~ "Determines if the product can be visible in the list of product within a " #~ "selection from a sale order line." #~ msgstr "" #~ "Avgjør om produkt kan være synlig i produktlisten innenfor et utvalg fra en " #~ "salgsordrelinje." #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" #~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB" #~ msgid "EAN13" #~ msgstr "EAN13" #~ msgid "" #~ "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." #~ msgstr "" #~ "Regelen gjelder kun dersom partneren kjøper/selger mer enn dette antallet." #~ msgid "Wood 2mm" #~ msgstr "Tre 2mm" #~ msgid "IT components" #~ msgstr "IT komponenter" #~ msgid "Medium PC" #~ msgstr "Medium PC" #~ msgid "Storage Localisation" #~ msgstr "Lagringslokasjon" #~ msgid "Tells the user if he can use the product or not." #~ msgstr "Forteller brukeren hvovidt produktet kan benyttes eller ikke." #~ msgid "Codes" #~ msgstr "Koder" #~ msgid "Can be Purchased" #~ msgstr "Kan kjøpes inn" #~ msgid "Virtual Stock" #~ msgstr "Virtual Stock" #~ msgid "Side Panel" #~ msgstr "Sidepanel" #~ msgid "Kit Keyboard + Mouse" #~ msgstr "Kit Tastatur + Mus" #~ msgid "Customer Lead Time" #~ msgstr "Ledetid kunde" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Rules Test Match" #~ msgstr "Rules Test Match" #~ msgid "" #~ "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " #~ "products" #~ msgstr "" #~ "Angi en produkt hvis regel kun skal anvendes for ett bestemt produkt. Angi " #~ "blankt for alle produkter" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Time" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "DDR 256MB PC400" #~ msgstr "DDR 256MB PC400" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Utvidede filter..." #~ msgid "Seq" #~ msgstr "Sekvens" #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "Produkter & Prislister" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "Net weight" #~ msgstr "Nettovekt" #~ msgid "If Other Pricelist" #~ msgstr "Dersom annen prisliste" #, python-format #~ msgid " (copy)" #~ msgstr " (kopier)" #~ msgid "Partners" #~ msgstr "Klienter" #~ msgid "Second UoM" #~ msgstr "Sekundær UoM" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Feil !" #~ msgid "PC" #~ msgstr "PC" #~ msgid "Rack" #~ msgstr "Hylle" #~ msgid "Basic PC" #~ msgstr "Basic PC" #~ msgid "Buy" #~ msgstr "Kjøp" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Div" #~ msgid "Customizable PC" #~ msgstr "Konfiguererbar PC" #~ msgid "Warranty (months)" #~ msgstr "Garanti (måneder)" #~ msgid "Produce" #~ msgstr "Produser" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Produktkategorier" #~ msgid "ATX Mid-size Tower" #~ msgstr "ATX Mid-size Tower" #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "Pristyper" #~ msgid "Starting date for this pricelist version to be valid." #~ msgstr "Startdato for gyldighet av denne prislisteversjonen." #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" #~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" #~ msgid "Employee" #~ msgstr "Ansatt" #~ msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" #~ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #~ msgid "Dello Computer" #~ msgstr "Dello Computer" #~ msgid "Row" #~ msgstr "Rad" #~ msgid "Complete PC With Peripherals" #~ msgstr "Komplett PC med tilbehør" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Lukk" #~ msgid "Sales Properties" #~ msgstr "Instillinger for salg" #~ msgid "" #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " #~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " #~ "management in the system." #~ msgstr "" #~ "Endrer måte innkjøpsordrer blir behandlet. Forbruksartikler er lagerførte " #~ "artikler med ubegrenset lagerverdi. Kan også benyttes når lagerstyring ikke " #~ "blir brukt." #~ msgid "Product Description" #~ msgstr "Produktbeskrivelse" #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." #~ msgstr "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." #~ msgid "Case" #~ msgstr "Sak" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privat" #~ msgid "" #~ "Coefficient to convert UOM to UOS\n" #~ " uos = uom * coeff" #~ msgstr "" #~ "Faktor for beregning UOM til UOS\n" #~ " uos = uom * coeff" #~ msgid "In Production" #~ msgstr "I produksjon" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen." #~ msgid "Product Process" #~ msgstr "Produktprosess" #~ msgid "Prices Computations" #~ msgstr "Prisberegninger" #~ msgid "Factor" #~ msgstr "Faktor" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Prisliste" #~ msgid "Partner Product Name" #~ msgstr "Klient produktnavn" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !" #~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." #~ msgstr "Produktleverandør, inkl. produktnavn, pris, etc." #~ msgid "Price type" #~ msgstr "Pristype" #~ msgid "Delivery Delay" #~ msgstr "Delivery Delay" #~ msgid "KGM" #~ msgstr "KGM" #~ msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" #~ msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X" #~ msgid "Shelf of 200cm" #~ msgstr "Shelf of 200cm" #~ msgid "Kitchen Design Project" #~ msgstr "Kitchen Design Project" #~ msgid "KIT Shelf of 100cm" #~ msgstr "KIT Shelf of 100cm" #~ msgid "Regular case fan 80mm" #~ msgstr "Regular case fan 80mm" #~ msgid "Wood Lintel 4m" #~ msgstr "Wood Lintel 4m" #~ msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" #~ msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X" #~ msgid "Rack 100cm" #~ msgstr "Rack 100cm" #~ msgid "Phone Help" #~ msgstr "Telefonhjelp" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "ukjent" #, python-format #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Advarsel" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "" #~ "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where " #~ "you don't manage stock." #~ msgstr "" #~ "Vil endre måten anskaffelser gjennomføres. Forbruksvarer er produkter som " #~ "ikke håndteres på lager." #~ msgid "" #~ "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" #~ "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " #~ "procurement request." #~ msgstr "" #~ "'Produser til lager': Tas fra lager ved behov, må evt. avvente tilgang.\r\n" #~ "'Produser til ordre': Anskaffes via innkjøp eller produksjon ved behov." #~ msgid "Procurement Method" #~ msgstr "Anskaffelsesmetode" #~ msgid "Make to Order" #~ msgstr "Anskaff til ordre (Make To Order)" #~ msgid "Make to Stock" #~ msgstr "Anskaff til lager (Make To Stock)" #~ msgid "" #~ "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually " #~ "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " #~ "reception of products." #~ msgstr "" #~ "Standardpris: Kostprisen er fast og gjenberegnes periodisk (vanligvis ved " #~ "årsskiftet).\r\n" #~ "Gjennomsnittelig: Kostprisen gjenberegnes ved hvert mottak av produktet." #~ msgid "Supply method" #~ msgstr "Forsyningsmåte" #~ msgid "Gross weight" #~ msgstr "Bruttovekt" #~ msgid "Quantity Available" #~ msgstr "Disponibel beholdning" #~ msgid "UOM" #~ msgstr "Enhet" #~ msgid "UoM Category" #~ msgstr "Enhetskategori" #~ msgid "UoM" #~ msgstr "Enhet" #~ msgid "Default UOM" #~ msgstr "Standard enhet" #~ msgid "" #~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " #~ "type. Buy will trigger purchase orders when requested." #~ msgstr "" #~ "'Produser' vil ved behov for anskaffelse danne produksjonsordre eller " #~ "oppgave avhengig av produkttype.\r\n" #~ "'Kjøp' vil ved behov for anskaffelse danne bestilling." #~ msgid "Dozen" #~ msgstr "Dusin" #~ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid." #~ msgstr "Sluttdato for gyldighet på, denne prislisteversjonen." #~ msgid "Restaurant Expenses" #~ msgstr "Restaurantutgifter" #~ msgid "Wooden Table" #~ msgstr "Trebord" #~ msgid "Cabinet" #~ msgstr "Kabinett" #~ msgid "Service on Timesheet" #~ msgstr "Service på timeliste" #~ msgid "To Purchase" #~ msgstr "Til innkjøp" #~ msgid "IT components kits" #~ msgstr "Sett IT komponenter" #~ msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" #~ msgstr " f.eks.: 1 * (denne enhet) = faktor * (referanseenhet)" #~ msgid "" #~ "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if " #~ "any or in the default UoM of the product otherrwise." #~ msgstr "" #~ "Minimumsantallet for å utløse denne regelen, angitt i leverandørs enheter " #~ "(hvis spesifisert) eller standard vareenhet." #~ msgid "" #~ "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable " #~ "products, consumables or services. The Product form contains detailed " #~ "information about your products related to procurement logistics, sales " #~ "price, product category, suppliers and so on." #~ msgstr "Produkter" #~ msgid "Reference UoM for this category" #~ msgstr "Referanseenhet for denne kategorien" #~ msgid "" #~ "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " #~ "for all products" #~ msgstr "" #~ "Sett en mal hvis denne regelen bare gjelder en mal av produktet. Hold tom " #~ "for alle produkter" #~ msgid "" #~ "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " #~ "the same category, according to their respective ratios." #~ msgstr "" #~ "Antall konverteringer kan skje automatisk mellom måleenheter i samme " #~ "kategori, ifølge deres respektive forholdstall." #~ msgid "" #~ "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " #~ "the product can be purchased." #~ msgstr "" #~ "Lag et produktskjema for alt du kjøper eller selger. Angi en leverandør hvis " #~ "produktet kan bli kjøpt." #~ msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" #~ msgstr " f.eks.: 1 * (referanseenhet) = forhold * (denne enhet)" #, python-format #~ msgid "UoM categories Mismatch!" #~ msgstr "Uoverstemmelse mellom enhetskategoriene!" #~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." #~ msgstr "Beregn produktprisen per enhet basert på prislisteversjonen." #~ msgid "Bigger than the reference UoM" #~ msgstr "Større en referanseenheten" #~ msgid "" #~ "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and " #~ "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, " #~ "Summer Promotion, etc." #~ msgstr "" #~ "Det kan være mer enn en versjon av en prisliste. Her kan du lage og " #~ "administrere nye versjoner av en prisliste. Noen eksempler på versjoner: " #~ "2010, 2011, Sommerkampanje, etc." #~ msgid "" #~ "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. " #~ "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the " #~ "same category." #~ msgstr "" #~ "Opprett og administrer enhetene du vil at skal bli brukt i systemet ditt. Du " #~ "kan definere en konverteringsfaktor mellom forskjellige enheter innen samme " #~ "kategori." #~ msgid "" #~ "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be " #~ "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form " #~ "contains detailed information about your products related to procurement " #~ "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." #~ msgstr "" #~ "Du må angi et produkt for alt du kjøper eller selger. Produkter kan være " #~ "råvarer, lagerført, forbruksmateriell eller tjenester. Produktformen " #~ "inneholder detaljert informasjon om produktene dine relatert til " #~ "innkjøpslogistikk, salgspriser, produktkategori, leverandører osv." #~ msgid "Create or Import Products" #~ msgstr "Opprett eller importer produkter" #~ msgid "To Sell" #~ msgstr "Å selge" #~ msgid "" #~ "Here is a list of all your products classified by category. You can click a " #~ "category to get the list of all products linked to this category or to a " #~ "child of this category." #~ msgstr "" #~ "Her er en liste over alle produktene dine organisert etter kategori. Du kan " #~ "trykke på en kategori for å få en liste over alle produktene linket til " #~ "denne eller til en underordnet av denne kategorien." #~ msgid "" #~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist " #~ "without removing it." #~ msgstr "" #~ "Hvis det aktive feltet er satt til usant, vil det tillate deg å skjule " #~ "prislisten uten å fjerne den." #~ msgid "" #~ "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase " #~ "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists " #~ "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and " #~ "each version has several rules. Example: the customer price of a product " #~ "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80." #~ msgstr "" #~ "En prisliste inneholder regler som skal vurderes for å beregne kjøp eller " #~ "salgsprisen for alle parter som er tildelt en pris liste. Prislister har " #~ "flere versjoner (2010, 2011, vinterkampanje 2010, osv.) og hver versjon har " #~ "flere regler. Eksempel: kunde prisen på en produkt kategori vil være basert " #~ "på leverandørens pris multiplisert med 1,80." #~ msgid "" #~ "Create and manage the units of measure categories you want to be used in " #~ "your system. If several units of measure are in the same category, they can " #~ "be converted to each other. For example, in the unit of measure category " #~ "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." #~ msgstr "" #~ "Opprett og administrer enhetskategoriene du vil at skal bli brukt i systemet " #~ "ditt. Hvis flere enheter er i den same kategorien, kan de bli koblet sammen. " #~ "For eksempel, i enhetskategorien \"Tid\", vil du ha de følgende enhetene: " #~ "Timer, dager." #~ msgid "" #~ "Quantity of products that are planned to leave.\n" #~ "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from " #~ "this Location, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the " #~ "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" #~ "In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock " #~ "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" #~ "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as " #~ "'internal'." #~ msgstr "" #~ "Antall produkter som skal sendes.\n" #~ "I sammenheng med hver enkelt varelokasjon, som inkluderer varer sendt fra " #~ "dette lageret, eller fra noen av dets underordnede.\n" #~ "I sammenheng med hvert enkelt lager, som inkluderer varer sendt fra " #~ "varelokasjonen i lageret, eller fra noen av dets underordnede.\n" #~ "I sammenheng med hver enkelt butikk, som inkluderer varer sendt fra " #~ "varelokasjonen til lageret i butikken, eller fra noen av dens underordnede." #~ msgid "Unit of Measure Properties" #~ msgstr "Egenskaper for enhet" #~ msgid "The mode for computing the price for this rule." #~ msgstr "Modusen for å beregne prisen til denne regelen" #~ msgid "Wood 10mm" #~ msgstr "Tre 10mm" #~ msgid "Onsite Intervention" #~ msgstr "Inngrep hos kunden" #~ msgid "Smaller than the reference UoM" #~ msgstr "Mindre enn referanseenheten" #~ msgid "" #~ "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" #~ "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" #~ msgstr "" #~ "Hvor mange ganger mindre er denne enheten enn referanseenheten i " #~ "kategorien:\n" #~ "1 * (referanseenhet) = forhold * (denne enhet)" #~ msgid "Default Unit Of Measure" #~ msgstr "Standard enhet" #~ msgid "Assembly Service" #~ msgstr "Montasjeservice" #~ msgid "" #~ "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " #~ "price." #~ msgstr "Basispris for beregning av kundeprisen." #~ msgid "Supplier UoM" #~ msgstr "Leverandørenhet" #~ msgid "UoM Categories" #~ msgstr "Enhetskategorier" #~ msgid "Shelf of 100cm" #~ msgstr "Hylle på 100cm" #~ msgid "Processor on demand" #~ msgstr "Prosessor ved behov" #~ msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." #~ msgstr "Dette er en mengde som er omdannet til standard enhet." #~ msgid "UoM Type" #~ msgstr "Enhetstype" #~ msgid "" #~ "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM " #~ "that cannot be further split, such as a piece." #~ msgstr "" #~ "Det beregnede kvantum vil være et multiplum av denne verdien. Bruk 1.0 for " #~ "en enhet som ikke kan bli yttere splittet, som et stykke." #~ msgid "" #~ "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product " #~ "without removing it." #~ msgstr "" #~ "Hvis det aktive feltet er satt til usant, vil det tillate deg å skjule " #~ "produktet uten å fjerne det." #~ msgid "" #~ "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be " #~ "maintained in your system." #~ msgstr "" #~ "Opprett og administrer emballasjedimensjoner og typer du vil opprettholde i " #~ "systemet ditt." #~ msgid "Hotel Expenses" #~ msgstr "Hotellutgifter" #~ msgid "Shelves" #~ msgstr "Hyller" #~ msgid "Computer Stuff" #~ msgstr "Datatilbehør" #~ msgid "" #~ "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" #~ "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" #~ msgstr "" #~ "Hvor mange ganger denne enheten er større enn referanseenheten i denne " #~ "kategorien:\n" #~ "1 * (denne enhet) = forhold * (referanseenhet)" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "Feil! Du kan ikke lage uendelig struktur av assosierte medlemmer." #~ msgid "Shelf Panel" #~ msgstr "Hyllepanel" #, python-format #~ msgid "" #~ "New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If " #~ "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product " #~ "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one." #~ msgstr "" #~ "Ny enhet '%s' må høre til samme kategori '%s' som gammel enhet '%s'. Hvis du " #~ "trenger å endre enhet, kan du deaktivere dette produktet på fanen " #~ "'Anskaffelse & lokasjon' og oppretter et nytt." #, python-format #~ msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'." #~ msgstr "Kan ikke endre kategorien til enhet '%s'" #~ msgid "" #~ "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory " #~ "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " #~ "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." #~ msgstr "" #~ "Brukt av selskaper som benytter to enheter: En for fakturering og en annen " #~ "for lagerstyring. I næringsmiddelindustri vil du f.eks. håndtere et lager av " #~ "et antall skinker, men fakturere kundene i kg. La stå blank for å bruke " #~ "standar enhet." #~ msgid "" #~ "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier " #~ "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product " #~ "otherwise." #~ msgstr "" #~ "Minste mengde ved kjøp fra denne leverandøren, angitt i leverandørens enhet, " #~ "dersom angitt, ellers i standard enhet for produktet." #~ msgid "Ratio & Precision" #~ msgstr "Forhold og presisjon" #~ msgid "Marketable Services" #~ msgstr "Markedsførte tjenester" #~ msgid "The weight of the empty UL" #~ msgstr "Vekten av den tomme pakningen" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "Feil: Standardenheten og innkjøpsenheten må være i samme kategori." #~ msgid "" #~ "Average delay in days to produce this product. This is only for the " #~ "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for " #~ "the level of this product. Different lead times will be summed for all " #~ "levels and purchase orders." #~ msgstr "" #~ "Gjennomsnittlig forsinkelse i dager du produserer produktet. Dette er bare " #~ "for produksjonsordre, og, hvis det er en flernivået materialliste, er det " #~ "bare for nivået på dette produktet. Forskjellige ledetider vil bli lagt " #~ "sammen for alle nivåer og innkjøpsordre." #~ msgid "" #~ "This is the average delay in days between the confirmation of the customer " #~ "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " #~ "to your customers." #~ msgstr "" #~ "Dette er gjennomsnittet i dager mellom bekreftelse av kundeordre til " #~ "levering av det ferdige produktet. Det er tiden du lover kundene dine." #~ msgid "Marketable Products" #~ msgstr "Markedsførte produkter" #~ msgid "Onsite Senior Intervention" #~ msgstr "Senior service hos kunde" #~ msgid "Characteristics" #~ msgstr "Egenskaper" #~ msgid "Assembly Section" #~ msgstr "Monteringsseksjon" #~ msgid "Both stockable and consumable products" #~ msgstr "Både lagerførte produkter og forbruksvarer" #~ msgid "Rear Panel SHE200" #~ msgstr "Rear Panel SHE200" #~ msgid "Rear Panel SHE100" #~ msgstr "Rear Panel SHE100" #~ msgid "Rack 200cm" #~ msgstr "Rack 200cm" #~ msgid "Regular processor config" #~ msgstr "Regular processor config" #~ msgid "Metal Cleats" #~ msgstr "Metal Cleats" #~ msgid "High speed processor config" #~ msgstr "High speed processor config" #~ msgid "RAM on demand" #~ msgstr "RAM on demand"