# Russian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-24 16:47+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched msgid "Schedulers" msgstr "Планировщики" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement msgid "Make Procurements" msgstr "Сделать снабжения" #. module: procurement #: help:procurement.order.compute.all,automatic:0 msgid "" "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " "configuration on products." msgstr "" "Запускает автоматическое снабжение для всех ТМЦ, которые имеют виртуальный " "запас меньше 0. Возможно вы не должны использовать этот параметр, мы " "предлагаем использование настройки MTO по продуктам." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Group By..." msgstr "Группировать по ..." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" msgstr "Черновик снабжения ТМЦ и положение точки заказа" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:290 #, python-format msgid "No supplier defined for this product !" msgstr "Не задан поставщик для ТМЦ!" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "required quantities are always\n" " available" msgstr "" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "If there are not enough quantities available, the delivery order\n" " will wait for new products. To fulfill the " "inventory, you should\n" " create others rules like orderpoints." msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procurement Method" msgstr "Метод снабжения" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Manufacture" msgstr "" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:307 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" msgstr "Нет адреса поставщика" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" msgstr "Правила вычисления минимального запаса" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Rules" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компания" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" msgstr "Количество в е.п." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,name:0 msgid "Reason" msgstr "Причина" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "Compute Procurements" msgstr "Рассчитать снабжение" #. module: procurement #: field:procurement.order,message:0 msgid "Latest error" msgstr "Последняя ошибка" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Minimum Quantity" msgstr "" #. module: procurement #: help:mrp.property,composition:0 msgid "Not used in computations, for information purpose only." msgstr "Не используется в расчётах, только для справки." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 msgid "Latest procurement" msgstr "Последнее снабжение" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Notes" msgstr "Примечания" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form msgid "" "You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically " "create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the " "stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all " "confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP " "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " "quantity." msgstr "" "Вы можете определить правило минимальных запасов так, что OpenERP будет " "автоматически создавать черновики заказов производства или закупки в " "соответствии с количеством запасов. Если минимальное количество ТМЦ (= " "остаток на складе минус все подтвержденные заказы и зарезервированное) " "меньше минимального количества, OpenERP будет генерировать запрос на " "снабжение для увеличения остатка до максимального количества." #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 msgid "Exception occurred while computing procurement orders." msgstr "Исключительная ситуация во время вычисления заказа на снабжение." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Products" msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Scheduler Parameters" msgstr "Параметры планировщика" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Движение ТМЦ" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "Вычисление всех планировщиков" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:137 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Ready" msgstr "Готово" #. module: procurement #: field:procurement.order.compute.all,automatic:0 msgid "Automatic orderpoint" msgstr "Автоматическая точка заказа" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions msgid "" "

\n" " Procurement Orders represent the need for a certain quantity " "of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one " "typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). " "Depending on the procurement parameters and the product configuration, the " "procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products " "from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing " "order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way " "to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves " "automatically, but others require manual intervention (those are identified " "by a specific error message).\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Stockable products" msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Подтверждено" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Retry" msgstr "Повтор" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:498 #, python-format msgid "Procurement confirmed." msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Multiple" msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by OpenERP." msgstr "" "Ссылка на документ, создавший этот запрос снабжения.\n" "Выполнено OpenERP автоматически." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Procurement Orders to Process" msgstr "Заказы снабжения для обработки" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Правило минимума ТМЦ" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:395 #, python-format msgid "Procurement '%s' is in exception: " msgstr "Снабжение '%s' в исключительной ситуации: " #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules Search" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,location_id:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Комплектовочный лист" #. module: procurement #: field:make.procurement,warehouse_id:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Best price (not yet active!)" msgstr "Лучшая цена (не активна!)" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:110 #, python-format msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s" msgstr "СНАБ %d: из запаса - %3.2f %-5s - %s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute msgid "Compute Procurement" msgstr "Вычислить снабжение" #. module: procurement #: field:res.company,schedule_range:0 msgid "Scheduler Range Days" msgstr "Предел планировщика в днях" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Ask New Products" msgstr "Спросить новые ТМЦ" #. module: procurement #: field:make.procurement,date_planned:0 msgid "Planned Date" msgstr "Планируемая дата" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Group By" msgstr "Группировать по" #. module: procurement #: field:make.procurement,qty:0 #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:390 #, python-format msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." msgstr "Не достаточен запас и нет правила минимума точки заказа." #. module: procurement #: field:make.procurement,uom_id:0 #: view:procurement.order:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Единица измерения" #. module: procurement #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" msgstr "" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:501 #, python-format msgid "Procurement cancelled." msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action msgid "" "

\n" " Click to create a procurement order. \n" "

\n" " A procurement order is used to record a need for a specific\n" " product at a specific location. Procurement orders are " "usually\n" " created automatically from sales orders, pull logistic rules " "or\n" " minimum stock rules.\n" "

\n" " When the procurement order is confirmed, it automatically\n" " creates the necessary operations to fullfil the need: " "purchase\n" " order proposition, manufacturing order, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.order,procure_method:0 msgid "" "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " "order method." msgstr "" "Если вы составляете запрос снабжения вручную, вероятно вы хотите " "использовать изготовление на заказ." #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement msgid "Automatic Procurements" msgstr "Автоматическое снабжение" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "use the available\n" " inventory" msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0 #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement" msgstr "Снабжение" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" msgstr "Заказы снабжения" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "To Fix" msgstr "Исправить" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Exceptions" msgstr "Исключения" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "Назначение из заказа производства или закупки." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property msgid "Property" msgstr "Параметр" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Procurement Request" msgstr "Заявка снабжения" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Compute Stock" msgstr "Вычислить запасы" #. module: procurement #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 msgid "Service" msgstr "Сервис" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Related Procurement Orders" msgstr "Связанные заказы снабжения" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" msgstr "плюс" #. module: procurement #: help:procurement.order,state:0 msgid "" "When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n" " If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. " " \n" "After confirming the status is set to 'Running'.\n" " If any exception arises in the order then the status is set to " "'Exception'.\n" " Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n" " It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one " "to finish." msgstr "" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "" "Если поле \"Активно\" имеет значение \"Ложь\", это позволит скрыть точку " "заказа не удаляя её." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "When you sell this service, nothing special will be triggered\n" " to deliver the customer, as you set the " "procurement method as\n" " 'Make to Stock'." msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" msgstr "Если остатки ТМЦ меньше 0, это будет действовать как точка заказа" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "" #. module: procurement #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "" "You have to select a product unit of measure in the same category than the " "default unit of measure of the product" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Lines" msgstr "Позиции снабжения" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n" " on hand may become negative)." msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,note:0 msgid "Note" msgstr "Примечание" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, " "OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " "Quantity." msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Черновик" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Run Schedulers" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "This wizard will schedule procurements." msgstr "Этот мастер планирует снабжение" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,state:0 msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" msgstr "" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "for the delivery order." msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #. module: procurement #: help:product.template,supply_method:0 msgid "" "Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task " "will be generated, depending on the product type. \n" "Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated." msgstr "" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Maximum Quantity" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:392 #, python-format msgid "Not enough stock." msgstr "Не достаточный запас." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "Снабжение товарами" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:336 #, python-format msgid "" "Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it " "should not be 0 or less!" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_comment_ids:0 #: help:procurement.order,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled date" msgstr "Запланированная дата" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "Исключение" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "When you sell this product, a delivery order will be created.\n" " OpenERP will consider that the" msgstr "" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:133 #, python-format msgid "Automatic OP: %s" msgstr "Авто точка зак.: %s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute msgid "Automatic Order Point" msgstr "Автоматическая точка заказа" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "Qty Multiple" msgstr "Кратное кол-во" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple." msgstr "Количество в заказе будет округляться до этого значения." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компании" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Extra Information" msgstr "Доп. информация" #. module: procurement #: help:procurement.order,name:0 msgid "Procurement name." msgstr "Название снабжения." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:297 #, python-format msgid "No default supplier defined for this product" msgstr "Для ТМЦ не определен поставщик по умолчанию" #. module: procurement #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Qty Multiple must be greater than zero." msgstr "Кратное кол-во должно быть больше 0." #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Order to Max" msgstr "Заказ по максимуму" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_close:0 msgid "Date Closed" msgstr "Дата закрытия" #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "Logistics" msgstr "" #. module: procurement #: help:product.template,procure_method:0 msgid "" "Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait " "for replenishment. \n" "Make to Order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" #. module: procurement #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" msgstr "Составление свойств" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:335 #, python-format msgid "Data Insufficient !" msgstr "Недостаточно данных !" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" msgstr "Группа свойств" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Misc" msgstr "Прочее" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:504 #, python-format msgid "Procurement done." msgstr "" #. module: procurement #: field:stock.move,procurements:0 msgid "Procurements" msgstr "Снабжение" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Run Procurement" msgstr "Запустить снабжение" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Сделано" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 #: view:procurement.order:0 #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" msgstr "Режим изменения порядка" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Документ-источник" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Не срочно" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Exceptions" msgstr "Проблемы снабжения" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a " "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Permanent Procurement Exceptions" msgstr "Постоянные проблемы снабжения" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Late" msgstr "Поздно" #. module: procurement #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "Исключительные ситуации снабжения" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint #: view:product.product:0 msgid "Orderpoints" msgstr "" #. module: procurement #: field:product.product,orderpoint_ids:0 msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "Правила минимальных запасов" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 msgid "" "Fill is this for to launch a procurement request for this\n" " product. According to the product configuration, " "this may\n" " trigger a draft purchase order, a manufacturing " "order or\n" " a new task." msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,close_move:0 msgid "Close Move at end" msgstr "Закрыть перемещение в конце" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Запланированная дата" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_product #: field:make.procurement,product_id:0 #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,product_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 msgid "Product" msgstr "ТМЦ" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary" msgstr "Временный" #. module: procurement #: field:mrp.property,description:0 #: field:mrp.property.group,description:0 msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Срочно" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "Выполняется" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" msgstr "Изготовить на заказ" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Waiting" msgstr "В ожидании" #. module: procurement #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 msgid "Reservation" msgstr "Резервирование" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "Способ снабжения зависит от вида ТМЦ." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary Procurement Exceptions" msgstr "Временные исключения снабжения" #. module: procurement #: field:mrp.property,name:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 msgid "Name" msgstr "Название" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "max" msgstr "макс." #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules" msgstr "" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "Ед.продажи товара" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "" "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." msgstr "" "Мастер проверит все правила минимальных запасов и создаст заказ снабжения." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Search Procurement" msgstr "Искать снабжение" #. module: procurement #: help:res.company,schedule_range:0 msgid "" "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " "procurements. All procurements that are not between today and today+range " "are skipped for future computation." msgstr "" "Это временные рамки анализа планировщика снабжения. Все снабжение, которое " "за рамками сегодня и сегодня+диапазон откладывается до будущих расчетов." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Очень срочно" #. module: procurement #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "Automatic Orderpoint" msgstr "Авто точка заказа" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Details" msgstr "Детали снабжения" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement started late" msgstr "Дата начала снабжения" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:495 #, python-format msgid "Procurement created." msgstr "" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" msgstr "мин." #. module: procurement #: view:make.procurement:0 #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "or" msgstr "" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:134 #, python-format msgid "SCHEDULER" msgstr "ПЛАНИРОВЩИК" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Request Procurement" msgstr "" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:87 #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "СНАБ %d: по заказу - %3.2f %-5s - %s" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:364 #, python-format msgid "Products reserved from stock." msgstr "" #~ msgid "State" #~ msgstr "Состояние" #~ msgid "References" #~ msgstr "Ссылки" #, python-format #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "Неверное действие !" #~ msgid "Max Quantity" #~ msgstr "Макс. кол-во" #~ msgid "Procurement Reason" #~ msgstr "Причина снабжения" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Параметры" #~ msgid "Min Quantity" #~ msgstr "Мин. кол-во" #, python-format #~ msgid "" #~ "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " #~ "than 1!" #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста проверьте количество в заказе(ах) на снабжение оно не должно быть " #~ "меньше 1!" #~ msgid "from stock" #~ msgstr "из запасов" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Общая информация" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Текущий" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Детали" #~ msgid "UOM" #~ msgstr "Ед. изм." #~ msgid "Minimum Stock Rules Search" #~ msgstr "Искать правила минимальных запасов" #~ msgid "" #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." #~ msgstr "" #~ "Когда виртуальные запасы становятся меньше минимального количества, OpenERP " #~ "создает запрос на снабжение, чтобы довести виртуальные запасы до " #~ "максимального количества." #~ msgid "Planification" #~ msgstr "Планирование" #~ msgid "" #~ "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." #~ msgstr "" #~ "Когда виртуальные запасы становятся меньше максимального количества, OpenERP " #~ "создает запрос на снабжение, чтобы довести виртуальные запасы до " #~ "максимального количества." #, python-format #~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" #~ msgstr "Нельзя удалить заказ(ы) на снабжение в состоянии %s !" #~ msgid "Quantity Rules" #~ msgstr "Правила количеств" #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." #~ msgstr "Закупаемое количество будет округляться до кратного." #~ msgid "Compute Schedulers" #~ msgstr "Вычислить планировщики" #~ msgid "" #~ "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n" #~ " If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. " #~ " \n" #~ "After confirming the state is set to 'Running'.\n" #~ " If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n" #~ " Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n" #~ " It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one " #~ "to finish." #~ msgstr "" #~ "Заказ на снабжение создается в состоянии 'Черновик'.\n" #~ " Если заказ на снабжение подтверждается, состояние устанавливается в " #~ "'Подтверждено'. \n" #~ "После подтверждения состояние устанавливается в 'Исполнение'.\n" #~ " Если с заказом случается исключительная ситуация, то состояние становится " #~ "'Исключительная ситуация'.\n" #~ " Когда иключительная ситуация разрешилась, состояние становится 'Готово'.\n" #~ " Состояние 'Ожидание' устанавливается, когда снабжение ожидает завершения " #~ "другого процесса." #~ msgid "MRP & Logistics Scheduler" #~ msgstr "ПМР и Логистическое планирование" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивные компании." #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" #~ msgstr "Вы пытаетесь назначит партию состоящую из другой продукции" #~ msgid "You must assign a production lot for this product" #~ msgstr "Вы должны назначить партию изделий для данной ТМЦ" #~ msgid "Product UOM" #~ msgstr "Ед. изм." #, python-format #~ msgid "from stock: products assigned." #~ msgstr "со склада: ТМЦ определены." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This is the module for computing Procurements.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Это модуль для расчета снабжения.\n" #~ " " #~ msgid "on order" #~ msgstr "по заказу" #, python-format #~ msgid "No minimum orderpoint rule defined." #~ msgstr "Нет правила минимальной точки заказа" #~ msgid "Minimum Stock Rule" #~ msgstr "Правило минимальных запасов" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Ошибка: Неверный штрих-код" #~ msgid "Reference must be unique per Company!" #~ msgstr "Ссылка должна быть уникальна для каждой компании!" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "Название компании должно быть уникальным!" #, python-format #~ msgid "" #~ "Here is the procurement scheduling report.\n" #~ "\n" #~ " Start Time: %s \n" #~ " End Time: %s \n" #~ " Total Procurements processed: %d \n" #~ " Procurements with exceptions: %d \n" #~ " Skipped Procurements (scheduled date outside of scheduler range) %d " #~ "\n" #~ "\n" #~ " Exceptions:\n" #~ msgstr "" #~ "Это отчёт планирования снабжения.\n" #~ "\n" #~ " Время начала: %s \n" #~ " Время окончания: %s\n" #~ " Всего обработанных снабжений: %d\n" #~ " Снабжения с проблемами: %d\n" #~ " Пропущенные снабжения (плановая дата вне диапазона планировщика) %d " #~ "\n" #~ "\n" #~ " Проблемы:\n" #~ msgid "" #~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a " #~ "procurement to bring the virtual stock to the Quantity specified as Max " #~ "Quantity." #~ msgstr "" #~ "Когда виртуальный остаток становится ниже мин. количества, OpenERP создаёт " #~ "снабжение для возвращения виртуального остатка к количеству определённому " #~ "как макс. количество." #~ msgid "Product & Location" #~ msgstr "Товар и место хранения" #~ msgid "" #~ "A procurement order is used to record a need for a specific product at a " #~ "specific location. A procurement order is usually created automatically from " #~ "sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the " #~ "procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary " #~ "operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing " #~ "order, etc." #~ msgstr "" #~ "Заказ снабжения используется для записи потребности конкретного продукта в " #~ "конкретном месте хранения. Заказ снабжения создаётся обычно автоматически из " #~ "заказов продаж, правила выхода логистики или правил минимума запаса. Когда " #~ "заказ снабжения подтверждён, он автоматически создаёт необходимые операции " #~ "для удовлетворения потребности: предложение заказа закупки, заказ " #~ "изготовления и т.п." #, python-format #~ msgid "" #~ "Please check the quantity in procurement order(s), it should not be 0 or " #~ "less!" #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, проверьте количество в заказе снабжения, оно не должно быть " #~ "нулевым или отрицательным!" #~ msgid "" #~ "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, " #~ "OpenERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max " #~ "Quantity." #~ msgstr "" #~ "Когда виртуальный заказ становится меньше мин. количества заданного для " #~ "этого поля, OpenERP создаёт заказ снабжения для возвращения виртуального " #~ "запаса к макс. количеству." #~ msgid "" #~ "This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase " #~ "orders that should be processed based on their configuration. By default, " #~ "the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use " #~ "this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the " #~ "background, you may have to wait for a few minutes until it has finished " #~ "computing." #~ msgstr "" #~ "Этот мастер позволяет вам обработать все заказы снабжения, производства " #~ "и/или закупки, которые будут обработаны в соответствии с их настройками. По " #~ "умолчанию, планировщик запускается каждую ночь. Вы можете использовать это " #~ "меню для его принудительного запуска. Помните, что он работает в фоновом " #~ "режиме, вы должны подождать несколько минут до окончания обработки." #~ msgid "Locations" #~ msgstr "Места хранения" #~ msgid "" #~ "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may " #~ "generate task, production orders or purchase orders." #~ msgstr "" #~ "Этот мастер будет планировать снабжение этой продукцией. Процесс снабжения " #~ "может генерировать задачи, заказы производства, заказы закупки." #, python-format #~ msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state!" #~ msgstr "Нельзя удалить заказ(ы) снабжения в состоянии %s!" #~ msgid "Product UoM" #~ msgstr "Ед. изм. ТМЦ" #~ msgid "" #~ "Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at " #~ "a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of " #~ "Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the " #~ "procurement parameters and the product configuration, the procurement engine " #~ "will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering " #~ "products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A " #~ "Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a " #~ "procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but " #~ "others require manual intervention (those are identified by a specific error " #~ "message)." #~ msgstr "" #~ "Заказы снабжения представляют собой необходимость определенного количества " #~ "ТМЦ, в данный момент времени, в данном месте. Заказ продаж это типичный " #~ "источник для заказа снабжения (но это различные документы). В зависимости от " #~ "требуемых условий снабжения и свойств ТМЦ алгоритм снабжения будет " #~ "резервировать ТМЦ на складе, заказывать ТМЦ у поставщика, передавать заказ " #~ "на производство и т.д. Исключительная ситуация при снабжении случается когда " #~ "системе не удается найти способ выполнить снабжение. Некоторые " #~ "исключительные ситуации могут разрешиться сами собой автоматически, другие " #~ "требуют вмешательства (определяется по конкретному сообщению об ошибке)." #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view." #~ msgstr "Нельзя переместить ТМЦ в/из место хранения типа вид."