# Romanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:51+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Ask New Products" msgstr "Planifică" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched msgid "Schedulers" msgstr "Programare" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement msgid "Make Procurements" msgstr "Face planificările" #. module: procurement #: help:procurement.order.compute.all,automatic:0 msgid "" "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " "configuration on products." msgstr "" "Declanșează planificarea automată pentru toate produsele care au un stoc " "virtual mai mic de zero. Nu ar trebui să utilizați această opțiune, vă " "sugerăm să utilizaţi la produse configurarea MTO (la comandă)." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupează după..." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" msgstr "" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:288 #, python-format msgid "No supplier defined for this product !" msgstr "Nu este definit un furnizor pentru acest produs!" #. module: procurement #: field:make.procurement,uom_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Unitate de măsură" #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 msgid "Procurement Method" msgstr "Metodă de planificare" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:304 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" msgstr "Nici o adresa definită pentru funizor" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" msgstr "Calculează numai stocul minim" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" msgstr "Cantitate UMV" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,name:0 msgid "Reason" msgstr "Motivul" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "Compute Procurements" msgstr "Calculează planificarea" #. module: procurement #: field:procurement.order,message:0 msgid "Latest error" msgstr "Ultima eroare" #. module: procurement #: help:mrp.property,composition:0 msgid "Not used in computations, for information purpose only." msgstr "Nu utilizați în calcule, este doar ca titlu informativ." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 msgid "Latest procurement" msgstr "Ultima planificare" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: procurement #: selection:procurement.order,procure_method:0 msgid "on order" msgstr "la comandă" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 msgid "Exception occurred while computing procurement orders." msgstr "Excepții apărute la calculul comenzilor planificate" #. module: procurement #: help:procurement.order,state:0 msgid "" "When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n" " If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. " " \n" "After confirming the state is set to 'Running'.\n" " If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n" " Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n" " It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one " "to finish." msgstr "" "Când o comandă planificată este creată starea este 'Ciornă'.\n" " Dacă planificarea este confirmată, stare devine 'Confirmat'. " " \n" "După confirmare starea este setată la 'Rulare'.\n" " Dacă apare o eroare în comandă starea devine 'Excepție'.\n" " După ce excepția este eliminată stare devine 'Gata'.\n" " Starea este 'Așteptare' când comanda planificată așteaptă ca alta să se " "finalizeze." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Minimum Stock Rules Search" msgstr "Caută reguli stoc mimim" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "" "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." msgstr "" "Când stocul virtual scade sub cantitatea minimă, OpenERP generează necesar " "planificat pentru a aduce stocul virtual la cantitatea maximă." #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Scheduler Parameters" msgstr "Parametri programare" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Mişcare stoc" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "Calculează toată programarea" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Planification" msgstr "Planificare" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Ready" msgstr "Pregătit" #. module: procurement #: field:procurement.order.compute.all,automatic:0 msgid "Automatic orderpoint" msgstr "Punct comandă automat" #. module: procurement #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Retry" msgstr "Reîncearcă" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Parameters" msgstr "Parametrii" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmă" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by OpenERP." msgstr "" "Referința la acest document ce a creat această planificare.\n" "Acesta este completată automat de OpenERP." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Procurement Orders to Process" msgstr "Comenzi planificate de procesat" #. module: procurement #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Eroare! Nu este posibilă crearea de companii recursive." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:384 #, python-format msgid "Procurement '%s' is in exception: " msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,state:0 msgid "State" msgstr "Stare" #. module: procurement #: field:procurement.order,location_id:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Amplasare" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Listă preluare" #. module: procurement #: field:make.procurement,warehouse_id:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Best price (not yet active!)" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Product & Location" msgstr "Produs & Amplasament" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute msgid "Compute Procurement" msgstr "Calculează planificarea necesar" #. module: procurement #: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information #: field:stock.move,procurements:0 msgid "Procurements" msgstr "Planificare necesar" #. module: procurement #: field:res.company,schedule_range:0 msgid "Scheduler Range Days" msgstr "Interval zile programare" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action msgid "" "A procurement order is used to record a need for a specific product at a " "specific location. A procurement order is usually created automatically from " "sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the " "procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary " "operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing " "order, etc." msgstr "" "O comandă planificată este utilizată pentru înregistrarea necesarului unui " "produs la o anumită locație. O comandă planificată este uzual creată automat " "din comanda de comanda de vânzare, comandă de producție sau reguli de stoc " "minim. Când o comandă planificată este confirmată, sunt automat create " "operațiile necesare pentru a îndeplini necesarul: comenzi de aprovizionare, " "comenzi de producție" #. module: procurement #: field:make.procurement,date_planned:0 msgid "Planned Date" msgstr "Dată planificată" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Group By" msgstr "Grupare după" #. module: procurement #: field:make.procurement,qty:0 #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:377 #, python-format msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." msgstr "" "Nu este stoc disponibil și nu este definit un minim de reaprovizionare" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:137 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Acţiune invalidă !" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "References" msgstr "Referințe" #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Configurație" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "Qty Multiple" msgstr "Cat multiplă" #. module: procurement #: help:procurement.order,procure_method:0 msgid "" "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " "order method." msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement msgid "Automatic Procurements" msgstr "Planificare automantă" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Max Quantity" msgstr "Cantitate Max" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0 #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement" msgstr "Planificare necesar" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" msgstr "Comenzi planificate" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "To Fix" msgstr "De fixat" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Exceptions" msgstr "Excepții" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property msgid "Property" msgstr "Proprietate" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Procurement Request" msgstr "Planificare necesar" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Compute Stock" msgstr "Calcul stoc" #. module: procurement #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 msgid "Service" msgstr "Serviciu" #. module: procurement #: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information msgid "" "\n" " This is the module for computing Procurements.\n" " " msgstr "" "\n" " Acesta este modulul pentru calculul necesarului planificat.\n" " " #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Related Procurement Orders" msgstr "Comenzi planificate asociate" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "" "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." msgstr "" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Min Quantity" msgstr "Cantitate min" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" msgstr "plus" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:325 #, python-format msgid "" "Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " "than 1!" msgstr "" "Vă rog să verificați cantitățile din comandă palnificată, acestea nu trebuie " "sa fie mai mici de 1!" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "" "When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" msgstr "" "Dacă stocul unui produs este sub 0, el va fi ca un punct de reaprovizionare" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Lines" msgstr "Poziții necesar planificat" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "" "This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase " "orders that should be processed based on their configuration. By default, " "the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use " "this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the " "background, you may have to wait for a few minutes until it has finished " "computing." msgstr "" "Acest asistent vă permite să rulați toate achizițiile, comenzi de producție " "și / sau de aprovizionare care ar trebui să fie procesate în funcție de " "configurația lor. În mod implicit, programatorul este lansat în mod automat " "în fiecare noapte de OpenERP. Puteți utiliza acest meniu pentru a forţa să " "fie lansat acum. Reţineţi că aceasta se execută în fundal, poate că trebuie " "să așteptați câteva minute până când se termină de calcul." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,note:0 msgid "Note" msgstr "Notă" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciornă" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "This wizard will schedule procurements." msgstr "Acest asistent va programa necesarul de produse" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: procurement #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Încercaţi să atribuiţi un lot care nu este din acelaşi produs" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:381 #, python-format msgid "Not enough stock." msgstr "" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "Necesar produse" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled date" msgstr "Programată la data" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "Excepție" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:379 #, python-format msgid "No minimum orderpoint rule defined." msgstr "" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:179 #, python-format msgid "Automatic OP: %s" msgstr "OP automată: %s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute msgid "Automatic Order Point" msgstr "Punct de reaprovizionare" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Regulă inventar mimim" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Extra Information" msgstr "Informații suplimentare" #. module: procurement #: help:procurement.order,name:0 msgid "Procurement name." msgstr "Nume necesar planificat." #. module: procurement #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Reason" msgstr "Motiv planificare" #. module: procurement #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Qty Multiple must be greater than zero." msgstr "Cant multiplă trebuie să fie mai mare de zero." #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Order to Max" msgstr "Comandă la max" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_close:0 msgid "Date Closed" msgstr "Închis la data" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Late" msgstr "Târziu" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" msgstr "Nu puteți șterge Comanda(e) Planificate ce sunt în starea %s" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:324 #, python-format msgid "Data Insufficient !" msgstr "Date insuficiente !" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" msgstr "Grup proprietăţi" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Locations" msgstr "Amplasamente" #. module: procurement #: selection:procurement.order,procure_method:0 msgid "from stock" msgstr "din stoc" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "General Information" msgstr "Informații generale" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Run Procurement" msgstr "Rulare planificare necesar" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." msgstr "" "Cantitate planificată va fi rotunjită în plus cu ajutorul acestui multiplu." #. module: procurement #: view:make.procurement:0 #: view:procurement.order:0 #: selection:procurement.order,state:0 #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Document sursă" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Nu e urgent" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:294 #, python-format msgid "No default supplier defined for this product" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Current" msgstr "Curent" #. module: procurement #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "Planificare necesar cu excepții" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Details" msgstr "Detalii" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action msgid "Procurement Exceptions" msgstr "Excepții planificare" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "Reguli stoc minimi" #. module: procurement #: field:procurement.order,close_move:0 msgid "Close Move at end" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Dată programată" #. module: procurement #: field:make.procurement,product_id:0 #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,product_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary" msgstr "Temporar" #. module: procurement #: field:mrp.property,description:0 #: field:mrp.property.group,description:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" msgstr "min" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Rules" msgstr "Reguli cantități" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "În execuţie" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product UOM" msgstr "UM Produs" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Make to Order" msgstr "Produce la comanda" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "UOM" msgstr "UM" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Waiting" msgstr "Așteptare" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form msgid "" "You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically " "create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the " "stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all " "confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP " "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " "quantity." msgstr "" "Puteți defini reguli de stoc minim, astfel încât OpenERP va crea automat " "comenzi de producție sau cerere de ofertă pentru aprovizionare în funcţie " "de nivelul stocurilor. Odată ce stocul virtual (stoc real minus toate " "comenzile confirmate şi rezerve) al unui produs, este sub cantitatea minimă, " "OpenERP va genera un necesar planificat pentru a creşte stocul până la " "cantitatea maximă." #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 msgid "Reservation" msgstr "Rezervare" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "Modul de planificare depinde de tipul de produs." #. module: procurement #: view:make.procurement:0 msgid "" "This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may " "generate task, production orders or purchase orders." msgstr "" "Acest asistent va panifica necesarul pentru acest produs. Această sarcină " "poate genera, comenzi de producție sau comenzi de aprovizionare." #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "MRP & Logistics Scheduler" msgstr "" #. module: procurement #: field:mrp.property,name:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "max" msgstr "max" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "UdV produs" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:353 #, python-format msgid "from stock: products assigned." msgstr "din stoc: produse asignate." #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Compute Schedulers" msgstr "Calcul programare" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions msgid "" "Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at " "a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of " "Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the " "procurement parameters and the product configuration, the procurement engine " "will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering " "products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A " "Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a " "procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but " "others require manual intervention (those are identified by a specific error " "message)." msgstr "" "Comenzile planificate reprezintă necesarul pentru o cantitate de produs la o " "anumită data calendaristică într-o anumită locație. Sales Orders are one " "typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). " "Depending on the procurement parameters and the product configuration, the " "procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products " "from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing " "order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way " "to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves " "automatically, but others require manual intervention (those are identified " "by a specific error message)." #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 msgid "Product UoM" msgstr "UM produs" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Search Procurement" msgstr "Caută planificare necesar" #. module: procurement #: help:res.company,schedule_range:0 msgid "" "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " "procurements. All procurements that are not between today and today+range " "are skipped for future computation." msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Foarte Urgent" #. module: procurement #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "Automatic Orderpoint" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Details" msgstr "Detalii planificare necesar" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:180 #, python-format msgid "SCHEDULER" msgstr "" #, python-format #~ msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock." #~ msgstr "Planificare '%s' este cu excepția : stoc insuficient"