# Macedonian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-08 11:27+0000\n" "Last-Translator: Tome Barbov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 07:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17231)\n" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions msgid "" "

\n" " Click to create a Procurement.\n" "

\n" "

\n" " Procurement Orders represent the need for a certain " "quantity of products, at a given time, in a given location.\n" "

\n" "

\n" " Sales Orders are one typical source of Procurement " "Orders (but these are distinct documents). \n" "
Depending on the procurement parameters and the product " "configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by " "reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing " "a manufacturing order, etc...\n" "

\n" "

\n" " A Procurement Exception occurs when the system cannot " "find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves " "automatically, but others require manual intervention (those are identified " "by a specific error message in the chatter).\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликнете да креирате набавка.\n" "

\n" "

\n" " Налози за набавка претставуваат потреба од одредена " "количина на производи, во даден момент, на дадена локација.\n" "

\n" "

\n" " Налози за продажба се типични извори за налози за " "набавка (но ова се различни документи). \n" "
Во зависност од параметрите на набавката и " "конфигурацијата на производот, системот за набавка ќе се обиде да ја " "задоволи потребата преку резервирање на производите од залиха, нарачување на " "производи од добавувач, или преку праќање на налог за производство, итн...\n" "

\n" "

\n" " A Исклучок за набавка се случува кога системот не " "може да најде начин да ја исполни набавката. Некои исклучоци ќе се " "резолвираат автоматски, но за некои е потребна рачна интервенција (тие се " "идентификувани со специфична порака на грешка).\n" "

\n" " " #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action msgid "" "

\n" " Click to create a procurement order. \n" "

\n" "

\n" " A procurement order is used to record a need for a " "specific\n" " product at a specific location. Procurement orders are " "usually\n" " created automatically from sales orders, pull logistic " "rules or\n" " minimum stock rules.\n" "

\n" "

\n" " When the procurement order is confirmed, it automatically\n" " creates the necessary operations to fullfil the need: " "purchase\n" " order proposition, manufacturing order, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.rule,action:0 msgid "Action" msgstr "Акција" #. module: procurement #: field:procurement.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "Се наеднаш" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Cancel Procurement" msgstr "Откажи набавка" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Откажано" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:156 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgstr "Не може да се избрише Налог(зи) за набавка кои се во %s состојба." #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Check Procurement" msgstr "Провери набавка" #. module: procurement #: help:procurement.order,rule_id:0 msgid "" "Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but " "can be manually set by the procurement manager to force an unusual behavior." msgstr "" "Избрано правило за резолуција на набавка. Обично избрано од системот, но " "може и рачно да се подеси од страна на менаџерот за набавка за да присили " "необично однесување." #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 #: field:procurement.rule,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компанија" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Compute all procurements in the background." msgstr "Пресметај ги сите набавки во позадина." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "Пресметај ги сите распореди" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Потврдено" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_uid:0 #: field:procurement.order,create_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0 #: field:procurement.rule,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Креирано од" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_date:0 #: field:procurement.order,create_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_date:0 #: field:procurement.rule,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Креирано на" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Датум на испраќање на последната порака" #. module: procurement #: field:procurement.group,move_type:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Метод на испорака" #. module: procurement #: field:procurement.order,name:0 msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Завршено" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "Исклучок" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Exceptions" msgstr "Исклучоци" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "External note..." msgstr "Надворешна белешка..." #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Extra Information" msgstr "Екстра информации" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Fixed" msgstr "Фиксно" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_id:0 msgid "Fixed Procurement Group" msgstr "Фиксна група на набавки" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Пратители" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "General Information" msgstr "Општи информации" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Group By" msgstr "Групирај по" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Group's Procurements" msgstr "Набавки на група" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е " "директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед." #. module: procurement #: field:procurement.group,id:0 #: field:procurement.order,id:0 #: field:procurement.order.compute.all,id:0 #: field:procurement.rule,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание." #. module: procurement #: help:procurement.rule,active:0 msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "" "Ако не е означено ќе ви дозволи да го сокриете правилото без да го " "одстраните." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:155 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Погрешна операција!" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Е пратител" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Датум на последна порака" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_uid:0 #: field:procurement.order,write_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0 #: field:procurement.rule,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Последно ажурирање од" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_date:0 #: field:procurement.order,write_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_date:0 #: field:procurement.rule,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Последно ажурирање на" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Late" msgstr "Доцна" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Leave Empty" msgstr "Оставете празно" #. module: procurement #: view:res.company:procurement.mrp_company msgid "Logistics" msgstr "Логистика" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Пораки" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Историја на пораки и комуникација" #. module: procurement #: field:procurement.rule,name:0 msgid "Name" msgstr "Име" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:213 #, python-format msgid "No rule matching this procurement" msgstr "Ниту едно правило не се совпаѓа со оваа набавка" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Не е итно" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Notes" msgstr "Забелешки" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "Partial" msgstr "Делумно" #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement" msgstr "Набавка" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement Exceptions" msgstr "Исклучоци на набавки" #. module: procurement #: field:procurement.order,group_id:0 msgid "Procurement Group" msgstr "Група на набавки" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Procurement Lines" msgstr "Ставки на набавка" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" msgstr "Налози за набавка" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group msgid "Procurement Requisition" msgstr "Барање за набавка" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Правило за набавка" #. module: procurement #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "Група на набавки" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement started late" msgstr "Набавката е стартувана доцна" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view #: field:procurement.group,procurement_ids:0 msgid "Procurements" msgstr "Набавки" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Производ" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Единица мерка на производот" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "ЕП на производот" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagate" msgstr "Пропагирај" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Propagation Options" msgstr "Опции на пропагација" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "Пропагација на група за набавка" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Pull Rule" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree msgid "Pull Rules" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Количина" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Reconfirm Procurement" msgstr "Потврди набавка" #. module: procurement #: field:procurement.group,name:0 msgid "Reference" msgstr "Референца" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by Odoo." msgstr "" "Референца на документот што ја креирал оваа набавка.\n" "Ова е автоматски комплетирано од Odoo." #. module: procurement #: field:procurement.order,rule_id:0 msgid "Rule" msgstr "Правило" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Run Procurement" msgstr "Направи нарачка" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Run Schedulers" msgstr "Стартувај распореди" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "Стартување" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Планиран датум" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Scheduled Month" msgstr "Закажан месец" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Scheduler Parameters" msgstr "Параметри на распоред" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Scheduling" msgstr "Закажување" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Search Procurement" msgstr "Барај набавка" #. module: procurement #: field:procurement.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Секвенца" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Изворен документ" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,state:0 msgid "Status" msgstr "Состојба" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Резиме" #. module: procurement #: help:procurement.rule,name:0 msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "" "Ова поле ќе го пополни потеклото на пакувањето и името на неговите движења" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Unit of Measure" msgstr "Единица мерка" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитани пораки" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" msgstr "Количина Единица на продажба" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Итно" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Мошне итно" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "e.g. SO005" msgstr "e.g. SO005"