# Macedonian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # Sofce Dimitrijeva , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: OpenERP Macedonian \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-10 18:37+0000\n" "Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: ESKON-INZENERING\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" "Language: mk\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched msgid "Schedulers" msgstr "Распоредувачи" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement msgid "Make Procurements" msgstr "Направи набавки" #. module: procurement #: help:res.company,schedule_range:0 msgid "" "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " "procurements. All procurements that are not between today and today+range " "are skipped for future computation." msgstr "" "Ова е временска рамка анализирана од страна на распоредувачот при " "пресметувањето на набавките. Сите набавки кои не се помеѓу денес и " "денес+опсегот се прескокнати за идно пресметување." #. module: procurement #: help:procurement.order.compute.all,automatic:0 msgid "" "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " "configuration on products." msgstr "" "Ативира автоматска набавка за сите производи кои имаат виртуелна залиха под " "0. Најверојатно не треба да ја користите оваа опција, ви сугерираме да " "користите МТО конфигурација на производите." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Group By..." msgstr "Групирај по..." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" msgstr "Нацрт набавка на производ и локација на таа целна точка" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "required quantities are always\n" " available" msgstr "бараните количини секогаш се достапни" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "External note..." msgstr "Надворешна белешка..." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "If there are not enough quantities available, the delivery order\n" " will wait for new products. To fulfill the " "inventory, you should\n" " create others rules like orderpoints." msgstr "" "Доколку нема доволно расположливи количини, испратницата ќе чека за нови " "производи. За да се пополни залихата, треба да креирате други правила како " "точки на нарачка." #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procurement Method" msgstr "Метод на набавка" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Manufacture" msgstr "Производство" #. module: procurement #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 msgid "Service" msgstr "Услуга" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" msgstr "Правила за пресметување на минимални резерви" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Rules" msgstr "Правила" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компанија" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" msgstr "Количина Единица на продажба" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Reason" msgstr "Причина" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form msgid "" "

\n" " You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will " "automatically create draft manufacturing orders or purchase quotations " "according to the stock level.Once the virtual stock of a product (= stock on " "hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum " "quantity, OpenERP will generate a procurement request to increase the stock " "up to the maximum quantity.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "Compute Procurements" msgstr "Пресметај набавки" #. module: procurement #: field:procurement.order,message:0 msgid "Latest error" msgstr "Последна грешка" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Minimum Quantity" msgstr "Минимална количина" #. module: procurement #: help:mrp.property,composition:0 msgid "Not used in computations, for information purpose only." msgstr "Не се користи во пресметките, единствено за информетивни цели." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 msgid "Latest procurement" msgstr "Последна набавка" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Пораки" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Cancel Procurement" msgstr "Откажи набавка" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Products" msgstr "Производи" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Откажано" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Permanent Procurement Exceptions" msgstr "Постојани исклучоци за набавки" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Доколку се означени новите пораки, потребно е да обрнете внимание." #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Scheduler Parameters" msgstr "Параметри на распоред" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Движење на залиха" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Stockable products" msgstr "Производи на залиха" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Погрешна операција!" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е " "директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед." #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Ready" msgstr "Спремен" #. module: procurement #: field:procurement.order.compute.all,automatic:0 msgid "Automatic orderpoint" msgstr "Автоматска точка на нарачување" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions msgid "" "

\n" " Procurement Orders represent the need for a certain quantity " "of products, at a given time, in a given location. Sales Orders are one " "typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). " "Depending on the procurement parameters and the product configuration, the " "procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products " "from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing " "order, etc. A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way " "to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves " "automatically, but others require manual intervention (those are identified " "by a specific error message).\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Налозите за набавка претставуваат потреба за определена " "количина на производи, во дадено време, на дадена локација. Налозите за " "продажба се типочен извор на Налозите за набавка (но тие се различни " "документи). Во зависност од параметрите на набавката и конфигурацијата на " "производот, моторот за набавки ќе прифати да ја задоволи потребата со " "резервирање на производи од залиха, нарачување на производи од добавувач, " "или донесување на налог за производство, и др. Исклучокот од набавки се " "појавува кога системот не може да најде начин за да ја исполни набавката. " "Некои исклучоци ќе се решата автопатски сами по себе, но други бараат рачна " "интервенција (тие се идентификувани како специфична порака за грешка).\n" "

\n" " " #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Потврдено" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Retry" msgstr "Повторно" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Confirm" msgstr "Потврда" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Multiple" msgstr "Количински множител" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by OpenERP." msgstr "" "Референца на документот кој ја креира оваа набавка.\n" "Ова автоматски е комплетирано од Open ERP." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Procurement Orders to Process" msgstr "Налози за набавка за обработување" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Правило за минимум залиха" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:370 #, python-format msgid "Procurement '%s' is in exception: " msgstr "Набавката '%s' е во исклучок: " #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules Search" msgstr "Барај правила за повторна нарачка" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Waiting" msgstr "Чекам" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Пратители" #. module: procurement #: field:procurement.order,location_id:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Локација" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Листа за требување" #. module: procurement #: field:make.procurement,warehouse_id:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Магацин" #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Best price (not yet active!)" msgstr "Најдобра цена (уште не е активна!)" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:110 #, python-format msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s" msgstr "НАБАВКА %d: од залиха - %3.2f %-5s - %s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute msgid "Compute Procurement" msgstr "Пресметај набавка" #. module: procurement #: field:res.company,schedule_range:0 msgid "Scheduler Range Days" msgstr "" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Ask New Products" msgstr "Побарај нови производи" #. module: procurement #: field:make.procurement,date_planned:0 msgid "Planned Date" msgstr "Планиран датум" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Group By" msgstr "Групирај по" #. module: procurement #: field:make.procurement,qty:0 #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Количина" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:365 #, python-format msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." msgstr "" "Недоволно дефинирани правила за залиха и за минимална точка на нарачка." #. module: procurement #: field:make.procurement,uom_id:0 #: view:procurement.order:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Единица мерка" #. module: procurement #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" msgstr "Направи го залиха" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action msgid "" "

\n" " Click to create a procurement order. \n" "

\n" " A procurement order is used to record a need for a specific\n" " product at a specific location. Procurement orders are " "usually\n" " created automatically from sales orders, pull logistic rules " "or\n" " minimum stock rules.\n" "

\n" " When the procurement order is confirmed, it automatically\n" " creates the necessary operations to fullfil the need: " "purchase\n" " order proposition, manufacturing order, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Кликнете за да креирате налог за набавка. \n" "

\n" " Налогот за набавка се користи за запишување на потребата од " "одреден производ на одредена локација. Налозите за набавка вообичаено се " "креираат автоматски од налозите за продажба, pull logistic rules или " "правилата за минимална резерва. \n" "

\n" " Кога налогот за набавка е потврден, тој автоматски ги креира " "потребните информации за исполнување на потребата: предлог налог за набавка, " "налог за производство и др.\n" "

\n" " " #. module: procurement #: help:procurement.order,procure_method:0 msgid "" "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " "order method." msgstr "" "Ако ја кодирате нарачката рачно, најверојатно сакате да го употребите " "методот направи налог." #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement msgid "Automatic Procurements" msgstr "Автоматски набавки" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "use the available\n" " inventory" msgstr "" "користете расположлив \n" " инвентар" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0 #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement" msgstr "Набавка" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" msgstr "Налози за набавка" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "To Fix" msgstr "Да се поправи" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Exceptions" msgstr "Исклучоци" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "Доделување од налогот за производство или набавка." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property msgid "Property" msgstr "Својство" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Procurement Request" msgstr "Барање за набавка" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Compute Stock" msgstr "Пресметај залиха" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "e.g. SO005" msgstr "e.g. SO005" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Related Procurement Orders" msgstr "Поврзани налози за набавка" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитани пораки" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" msgstr "плус" #. module: procurement #: help:procurement.order,state:0 msgid "" "When a procurement is created the status is set to 'Draft'.\n" " If the procurement is confirmed, the status is set to 'Confirmed'. " " \n" "After confirming the status is set to 'Running'.\n" " If any exception arises in the order then the status is set to " "'Exception'.\n" " Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n" " It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one " "to finish." msgstr "" "Кога набавката е креирана статусот е поставен на 'Нацрт'.\n" " Доколку набавката е потврдена, статусот е поставен на 'Потврдено'. " " \n" "После потврдувањето статусот е поставен на 'Работи'.\n" " Доколку се појават некои исклучоци во налогот, тогаш статусот е поставен на " "'Исклучок'.\n" "Откако исклучокот ќе биде отстранет статусот станува 'Готово'.\n" " Статусот е 'Чекам'. кога набавката чека друг да ја заврши." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "" "Доколку активното поле е подесено на грешка, ќе ви дозволи да ја сокриете " "точката на нарачка без да ја отстраните." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Internal note..." msgstr "Внатрешна белешка..." #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" msgstr "" "Доколку залихата на производот е под 0, ќе се однесува како точка на нарачка" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Единица мерка на производот" #. module: procurement #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "" "You have to select a product unit of measure in the same category than the " "default unit of measure of the product" msgstr "" "Треба да изберете единица мерка на производот во иста категорија како " "стандардната единица мерка на производот" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Lines" msgstr "Ставки на набавка" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n" " on hand may become negative)." msgstr "" "бидејчи е потрошно (како резултат на ова, количината \n" " при рака може да стане негативна)." #. module: procurement #: field:procurement.order,note:0 msgid "Note" msgstr "Белешка" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, " "OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " "Quantity." msgstr "" "Кога виртуелната залиха оди под Мин. количина одредена за ова поле, OpenERP " "генерира набавка за да ја доведе планираната количина до Мах." #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Нацрт" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Run Schedulers" msgstr "Стартувај распореди" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "This wizard will schedule procurements." msgstr "Овој волшебник ќе ги распореди нарачките." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,state:0 msgid "Status" msgstr "Состојба" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" msgstr "Купи" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "for the delivery order." msgstr "за испратницата." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #. module: procurement #: help:product.template,supply_method:0 msgid "" "Manufacture: When procuring the product, a manufacturing order or a task " "will be generated, depending on the product type. \n" "Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated." msgstr "" "Произведи: Кога набавувате производ, налогот за производство или задачата ќе " "бидат генерирани во зависност од типот на производот. Купи: Кога набавувате " "производ, ќе биде генериран налог за набавка." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Maximum Quantity" msgstr "Максимална Количина" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Е пратител" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:367 #, python-format msgid "Not enough stock." msgstr "Нема доволно залиха." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "Набави производи" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:312 #, python-format msgid "" "Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it " "should not be 0 or less!" msgstr "" "Означете ја количината во налогот(те) за набавка за производот \"%s\", таа " "не треба да биде 0 или помалку!" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled date" msgstr "Планиран датум" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "Исклучок" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "When you sell this product, a delivery order will be created.\n" " OpenERP will consider that the" msgstr "" "Кога го продавате овој производ, ќе се креира испратница. OpenERP ќе смета " "дека" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:133 #, python-format msgid "Automatic OP: %s" msgstr "Автоматска ТП: %s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute msgid "Automatic Order Point" msgstr "Автоматска точка на нарачување" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "Qty Multiple" msgstr "Количински множител" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "" "When you sell this service, nothing special will be triggered\n" " to deliver the customer, as you set the " "procurement method as\n" " 'Make to Stock'." msgstr "" "Кога ја продавате оваа услуга, ништо друго нема да биде активирано\n" " за испорака до купувачот, како кога би го " "поставиле методот за набавка како\n" " 'Направи го залиха'" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple." msgstr "Нарачаната количина ќе биде заокружена најмногу до овој множител." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компании" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Extra Information" msgstr "Екстра информации" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Резиме" #. module: procurement #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Qty Multiple must be greater than zero." msgstr "Множителот за количина мора да биде поголем од нула." #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Order to Max" msgstr "Нарачка до макс." #. module: procurement #: field:procurement.order,date_close:0 msgid "Date Closed" msgstr "Датум на затварање" #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "Logistics" msgstr "Логистика" #. module: procurement #: help:product.template,procure_method:0 msgid "" "Make to Stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait " "for replenishment. \n" "Make to Order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" "Направи го залиха: Кога е потребно, производот се зема од залихата или " "чекаме за надополнување. \n" "Направи го нарачка: Кога е потребно, производот се набавува или произведува." #. module: procurement #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" msgstr "Состав на својства" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:311 #, python-format msgid "Data Insufficient !" msgstr "Недоволно податоци !" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" msgstr "Група на својства" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Misc" msgstr "Разно" #. module: procurement #: field:stock.move,procurements:0 msgid "Procurements" msgstr "Набавки" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Run Procurement" msgstr "Направи нарачка" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Завршено" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" msgstr "Режим за преуредување" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Изворен документ" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Не е итно" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Exceptions" msgstr "Исклучоци на набавки" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity, OpenERP generates a " "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "" "Кога виртуелната залиха оди под Мин. количина, OpenERP генерира набавка за " "да ја доведе планираната количина до количината специфицирана како Макс. " "Количина." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "Пресметај ги сите распореди" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Late" msgstr "Доцна" #. module: procurement #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "Набавки во исклучување" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint #: view:product.product:0 msgid "Orderpoints" msgstr "Точки за нарачување" #. module: procurement #: field:product.product,orderpoint_ids:0 msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "Правила за минимална залиха" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 msgid "" "Use this assistant to generate a procurement request for this\n" " product. According to the product configuration, " "this may\n" " trigger a draft purchase order, a manufacturing " "order or\n" " a new task." msgstr "" "Пополни го овој формулар за да лансирате барање на набавка за овој производ. " "Во согласност со конфигурацијата на производот, ова може да активира нацрт " "налог за набавка, налог за производство или нова задача." #. module: procurement #: field:procurement.order,close_move:0 msgid "Close Move at end" msgstr "Затвори движење на крај" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Планиран датум" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_product #: field:make.procurement,product_id:0 #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,product_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Производ" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary" msgstr "Привремено" #. module: procurement #: field:mrp.property,description:0 #: field:mrp.property.group,description:0 #: field:procurement.order,name:0 msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Итно" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "Стартување" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" msgstr "Направи налог" #. module: procurement #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" msgstr "Метод на добавување" #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 msgid "Reservation" msgstr "Резервација" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "Начин на кој набавата зависи од типот на производот." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will" msgstr "Кога го продавате овој производ, OpenERP ќе" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary Procurement Exceptions" msgstr "Привремени исклучоци за набавки" #. module: procurement #: field:mrp.property,name:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 msgid "Name" msgstr "Име" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "max" msgstr "макс." #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules" msgstr "Правила за преуредување" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:139 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgstr "Не може да се избрише Налог(зи) за набавка кои се во %s состојба." #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "ЕП на производот" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Урнек на производ" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "" "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." msgstr "" "Волшебникот ги означува сите правила за минимална залиха и генерира налог за " "набавка." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Search Procurement" msgstr "Барај набавка" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 msgid "Exception occurred while computing procurement orders." msgstr "Се појави исклучок при пресметувањето на налозите за набавка." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Мошне итно" #. module: procurement #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "Automatic Orderpoint" msgstr "Автоматска точка на нарачување" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Историја на пораки и комуникација" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement started late" msgstr "Набавката е стартувана доцна" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" msgstr "мин." #. module: procurement #: view:make.procurement:0 #: view:procurement.order.compute:0 #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "or" msgstr "или" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:134 #, python-format msgid "SCHEDULER" msgstr "РАСПОРЕДУВАЧ" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Request Procurement" msgstr "Барање за набавка" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:87 #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" msgstr "НАБАВКА %d: по налог - %3.2f %-5s - %s" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:339 #, python-format msgid "Products reserved from stock." msgstr "Производи резервирани од залиха." #~ msgid "" #~ "You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically " #~ "create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the " #~ "stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all " #~ "confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP " #~ "will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " #~ "quantity." #~ msgstr "" #~ "Може да ги дефинирате вашите правила за минимална залиха, така што OpenERP " #~ "автоматски ќе креира налози за производство или понуди за набавка според " #~ "нивото на залихата. Откако виртуелната залиха на произвоот (=залиха при рака " #~ "минус сие потврдени налози и резервации) е под минималната количина, OpenERP " #~ "ќе генерира барање за набавка за да ја зголми залихата до максималната " #~ "количина." #~ msgid "" #~ "Fill is this for to launch a procurement request for this\n" #~ " product. According to the product configuration, " #~ "this may\n" #~ " trigger a draft purchase order, a manufacturing " #~ "order or\n" #~ " a new task." #~ msgstr "" #~ "Пополни го овој формулар за да лансирате барање на набавка за овој производ. " #~ "Во согласност со конфигурацијата на производот, ова може да активира нацрт " #~ "налог за набавка, налог за производство или нова задача."