# Turkish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-15 17:25+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-16 06:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal msgid "" "

\n" " Good Job! Your inbox is empty.\n" "

\n" " Your inbox contains private messages or emails sent to " "you\n" " as well as information related to documents or people " "you\n" " follow.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " İyi İşler! Gelen kutunuz boş.\n" "

\n" " Gelen kutunuz size gönderilen özel mesajları veya e-" "postaları\n" " içerir, aynı zamanda izlediğiniz belge ya da kişilerle " "ilgili \n" " bilgileri de içerir.\n" "

\n" " " #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal msgid "" "

\n" " No todo.\n" "

\n" " When you process messages in your inbox, you can mark " "some\n" " as todo. From this menu, you can process all your " "todo.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yapılacak bir şey yok.\n" "

\n" " Geln kutunuzdaki mesajları işlerken, bazılarını " "yapılacaklar\n" " olarak işaretleyebilirsiniz. Bu menüden, bütün " "yapılacaklarınızı işleyebilirsiniz.\n" "

\n" " " #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal msgid "" "

\n" " No message found and no message sent yet.\n" "

\n" " Click on the top-right icon to compose a message. This\n" " message will be sent by email if it's an internal " "contact.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Hiçbir mesaj bulunamadı ve henüz hiç mesaj " "gönderilmedi.\n" "

\n" " Mesaj yazmak için üst-sağ simgeye tıklayın. Bu\n" " mesaj, eğer bir iç kişiyse, epostayla gönderilecektir.\n" "

\n" " " #. module: portal #: code:addons/portal/mail_message.py:59 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Erişim Reddedildi" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Gruplara Erişim" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales msgid "After Sale Services" msgstr "Satış Sonrası Hizmetleri" #. module: portal #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds msgid "Archives" msgstr "Arşivler" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders msgid "Billing" msgstr "Faturalama" #. module: portal #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kişi" #. module: portal #: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163 #, python-format msgid "Contacts Error" msgstr "Kişi Hatası" #. module: portal #: field:portal.wizard,create_uid:0 #: field:portal.wizard.user,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Oluşturan" #. module: portal #: field:portal.wizard,create_date:0 #: field:portal.wizard.user,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Oluşturma" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34 #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n" "\n" "Your login account data is:\n" " Username: %(login)s\n" " Portal: %(portal_url)s\n" " Database: %(db)s \n" "\n" "You can set or change your password via the following url:\n" " %(signup_url)s\n" "\n" "%(welcome_message)s\n" "\n" "--\n" "Odoo - Open Source Business Applications\n" "http://www.openerp.com\n" msgstr "" "Sayın %(name)s,\n" "\n" "Erişim izniniz %(company)s's %(portal)s için verilmiştir.\n" "\n" "Giriş hesabı bilgileriniz:\n" " Kullanıcı adı: %(login)s\n" " Portal: %(portal_url)s\n" " Veritabanı: %(db)s \n" "\n" "Parolanızı aşağıdaki url yoluyla ayarlayabilir veya değiştirebilirsiniz:\n" " %(signup_url)s\n" "\n" "%(welcome_message)s\n" "\n" "--\n" "Odoo - Açık Kaynaklı İş Uygulamaları\n" "http://www.openerp.com\n" #. module: portal #: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,email:0 msgid "Email" msgstr "Eposta" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225 #, python-format msgid "Email Required" msgstr "Eposta Gerekli" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Eposta Konusu" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39 #, python-format msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)" msgstr "Varolan Gruplar (örn. Portal Grupları)" #. module: portal #: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal #: field:share.wizard,group_ids:0 msgid "Existing groups" msgstr "Varolan gruplar" #. module: portal #: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal #: field:share.wizard,user_ids:0 msgid "Existing users" msgstr "Varolan kullanıcılar" #. module: portal #: field:portal.wizard,id:0 #: field:portal.wizard.user,id:0 msgid "ID" msgstr "Kimlik" #. module: portal #: help:res.groups,is_portal:0 msgid "If checked, this group is usable as a portal." msgstr "İşaretliyse, bu grup portal olarak kullanılabilir." #. module: portal #: field:portal.wizard.user,in_portal:0 msgid "In Portal" msgstr "Portalda" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox msgid "Inbox" msgstr "Gelen Kutusu" #. module: portal #: field:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "Invitation Message" msgstr "Davet İletisi" #. module: portal #: field:portal.wizard,write_uid:0 #: field:portal.wizard.user,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: portal #: field:portal.wizard,write_date:0 #: field:portal.wizard.user,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages msgid "Messaging" msgstr "Mesajlaşma" #. module: portal #: view:res.groups:portal.group_search_view msgid "Non-Portal Groups" msgstr "Portal Dışı Gruplar" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Giden Postalar" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54 #, python-format msgid "Please select at least one group to share with" msgstr "Lütfen paylaşılacak en az bir grup seçin" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50 #, python-format msgid "Please select at least one user to share with" msgstr "Lütfen paylaşılacak en az bir kullanıcı seçin" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu #: field:portal.wizard,portal_id:0 #: field:res.groups,is_portal:0 msgid "Portal" msgstr "Portal" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "Portal Access Management" msgstr "Portal Giriş Yönetimi" #. module: portal #: view:res.groups:portal.group_search_view msgid "Portal Groups" msgstr "Portal Grupları" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" msgstr "Portal Kullanıcı Ayarları" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects msgid "Projects" msgstr "Projeler" #. module: portal #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "" "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n" " The email address of each selected contact must be " "valid and unique.\n" " If necessary, you can fix any contact's email " "address directly in the list." msgstr "" "Aşağıdaki listeden hangi kişilerin portala ait olacağını seçin.\n" " Seçilen her kişinin eposta adresi geçerli ve eşsiz " "olmalıdır.\n" " Gerektiğinde, herhangi bir kişinin eposta adresini " "listede düzeltebilirsiniz." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149 #, python-format msgid "Several contacts have the same email: " msgstr "Birçok kullanıcı aynı epostaya sahip: " #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard msgid "Share Wizard" msgstr "Paylaşım Sihirbazı" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146 #, python-format msgid "Some contacts don't have a valid email: " msgstr "Bazı kişilerin geçerli bir epostası yok: " #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152 #, python-format msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:" msgstr "Bazı kişiler mevcut portal kullanıcısı ile aynı epostaya sahip:" #. module: portal #: help:portal.wizard,portal_id:0 msgid "The portal that users can be added in or removed from." msgstr "Portal kullanıcıları eklenip çıkarılabilir." #. module: portal #: code:addons/portal/mail_message.py:60 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " "Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "Güvenlik sınırlamalarından dolayı istenen işlem tamamlanamıyor. Lütfen " "sistem yöneticinize danışın.\n" "\n" "(Belge tipi: %s, Hareket: %s)" #. module: portal #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "This text is included in the email sent to new portal users." msgstr "Bu metin yeni portal kullanıcılarına gönderilen epostada içerilir." #. module: portal #: help:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "" "Bu metin portalın yeni kullanıcılarına gönderilmek üzere epostada içerilir." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155 #, python-format msgid "" "To resolve this error, you can: \n" "- Correct the emails of the relevant contacts\n" "- Grant access only to contacts with unique emails" msgstr "" "Bu hatayı çözümlemek için yapabilecekleriniz: \n" "- İlgili kişilerin epostalarını düzeltin\n" "- Yalnızca benzersiz epostası olan kişilre erişim verin" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds msgid "To-do" msgstr "Yapılacaklar" #. module: portal #: field:portal.wizard,user_ids:0 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38 #, python-format msgid "Users you already shared with" msgstr "Halen paylaşımda bulunduğunuz kullanıcılar" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Sihirbaz" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226 #, python-format msgid "" "You must have an email address in your User Preferences to send emails." msgstr "" "E-posta gönderebilmek için Kullanıcı Önceliklerinizde eposta adresiniz " "tanımlı olmalı." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33 #, python-format msgid "Your Odoo account at %(company)s" msgstr "%(company)s içindeki Odoo hesabınız" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_mail.py:46 #, python-format msgid "access directly to" msgstr "buna doğrudan erişin" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_mail.py:48 #, python-format msgid "your messages " msgstr "mesajlarınız "