# Hungarian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-06 08:41+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-07 07:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17231)\n" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal msgid "" "

\n" " Good Job! Your inbox is empty.\n" "

\n" " Your inbox contains private messages or emails sent to " "you\n" " as well as information related to documents or people " "you\n" " follow.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Szép munka! Az ön postafiókja üres.\n" "

\n" " A \"Beérkezett üzenetei\" tartalmazzák a privát " "üzeneteit vagy e-mailjeit\n" " továbbá az Ön által nyomon követett dokumentumokhoz vagy " "emberekhez\n" " kapcsolódó információkat.\n" "

\n" " " #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_star_feeds_portal msgid "" "

\n" " No todo.\n" "

\n" " When you process messages in your inbox, you can mark " "some\n" " as todo. From this menu, you can process all your " "todo.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nincs teendő.\n" "

\n" " Ha a Beérkezett üzeneteinél végez műveletet, " "megjelölheti\n" " mint teendő. Ebből a menüből, minden teendőjét " "elvégezheti.\n" "

\n" " " #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_archives_feeds_portal msgid "" "

\n" " No message found and no message sent yet.\n" "

\n" " Click on the top-right icon to compose a message. This\n" " message will be sent by email if it's an internal " "contact.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nem található üzenet és nem lett még elküldve üzenet.\n" "

\n" " Kattintson felül jobbra az ikonra egy üzenet " "összeállításához. Ez az\n" " üzenet lesz elküldve e-mailként, ha ez egy belső " "kapcsolat.\n" "

\n" " " #. module: portal #: code:addons/portal/mail_message.py:59 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Csoportok hozzáférése" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales msgid "After Sale Services" msgstr "Értékesítés utáni szolgáltatások" #. module: portal #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_archives_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_archivesfeeds msgid "Archives" msgstr "Archívumok" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders msgid "Billing" msgstr "Számlázás" #. module: portal #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kapcsolat" #. module: portal #: view:portal.wizard.user:portal.wizard_user_tree_view msgid "Contacts" msgstr "Kapcsolatok" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163 #, python-format msgid "Contacts Error" msgstr "Ügyfelek hiba" #. module: portal #: field:portal.wizard,create_uid:0 #: field:portal.wizard.user,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Készítette" #. module: portal #: field:portal.wizard,create_date:0 #: field:portal.wizard.user,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34 #, python-format msgid "" "Dear %(name)s,\n" "\n" "You have been given access to %(company)s's %(portal)s.\n" "\n" "Your login account data is:\n" " Username: %(login)s\n" " Portal: %(portal_url)s\n" " Database: %(db)s \n" "\n" "You can set or change your password via the following url:\n" " %(signup_url)s\n" "\n" "%(welcome_message)s\n" "\n" "--\n" "Odoo - Open Source Business Applications\n" "http://www.openerp.com\n" msgstr "" "Tisztelt %(name)s,\n" "\n" "Elérhetővé tettük részükre a hozzáférést: %(company)s's %(portal)s.\n" "\n" "A fiókjához tartozó hozzáférési adatok a következők:\n" " Felhasználónév: %(login)s\n" " Portál: %(portal_url)s\n" " Adatbázis: %(db)s \n" "\n" "A jelszó beállításához vagy cseréjéhez használja a következő elérési utat " "(URL):\n" " %(signup_url)s\n" "\n" "%(welcome_message)s\n" "\n" "--\n" "Odoo - Nyílt forráskódú alkalmazás\n" "http://www.openerp.com\n" #. module: portal #: view:share.wizard:portal.share_step2_form_portal msgid "Details" msgstr "Részletek" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,email:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:225 #, python-format msgid "Email Required" msgstr "Email szükséges" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "E-mail összefűzés" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39 #, python-format msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)" msgstr "Létező csoport (pl. Portál csoport)" #. module: portal #: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal #: field:share.wizard,group_ids:0 msgid "Existing groups" msgstr "Már létező csoportok" #. module: portal #: view:share.wizard:portal.share_step1_form_portal #: field:share.wizard,user_ids:0 msgid "Existing users" msgstr "Meglévő felhasználók" #. module: portal #: field:portal.wizard,id:0 #: field:portal.wizard.user,id:0 msgid "ID" msgstr "Azonosító ID" #. module: portal #: help:res.groups,is_portal:0 msgid "If checked, this group is usable as a portal." msgstr "Ha bejelölt, akkor a csoport portálként is használható." #. module: portal #: field:portal.wizard.user,in_portal:0 msgid "In Portal" msgstr "Portálon" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox msgid "Inbox" msgstr "Beérkezett üzenetek" #. module: portal #: field:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "Invitation Message" msgstr "Meghívó szövege" #. module: portal #: field:portal.wizard,write_uid:0 #: field:portal.wizard.user,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Utoljára frissítve, által" #. module: portal #: field:portal.wizard,write_date:0 #: field:portal.wizard.user,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Utoljára frissítve ekkor" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Üzenet" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages msgid "Messaging" msgstr "Üzenetküldés" #. module: portal #: view:res.groups:portal.group_search_view msgid "Non-Portal Groups" msgstr "Nem portál csoportok" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Kimenő levelek" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54 #, python-format msgid "Please select at least one group to share with" msgstr "Kérem legalább egy csoport kiválasztását akivel megosztja" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50 #, python-format msgid "Please select at least one user to share with" msgstr "Kérem válasszon legalább egy felhasználót akivel megosztja" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu #: field:portal.wizard,portal_id:0 #: field:res.groups,is_portal:0 msgid "Portal" msgstr "Portál" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "Portal Access Management" msgstr "Portál hozzáférés kezelése" #. module: portal #: view:res.groups:portal.group_search_view msgid "Portal Groups" msgstr "Portál csoportok" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" msgstr "Portál felhasználó beállítás" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects msgid "Projects" msgstr "Projektek" #. module: portal #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "" "Select which contacts should belong to the portal in the list below.\n" " The email address of each selected contact must be " "valid and unique.\n" " If necessary, you can fix any contact's email " "address directly in the list." msgstr "" "Válassza ki, hogy melyik felhasználónak kell hozzátartoznia az alábbi listán " "felsorolt portálhoz.\n" " Minden kiválasztott kapcsolathoz tartozó e-mailnek " "érvényesnek és egyedinek kell lennie.\n" " Ha szükséges, kijavíthatja a kapcsolatok e-mail " "címeit a listában." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:149 #, python-format msgid "Several contacts have the same email: " msgstr "Egyes ügyfelek ugyanazzal az email-el rendelkeznek: " #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard msgid "Share Wizard" msgstr "Megosztás varázsló" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:146 #, python-format msgid "Some contacts don't have a valid email: " msgstr "Egyes ügyfeleknek nincs érvényes email címe: " #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:152 #, python-format msgid "Some contacts have the same email as an existing portal user:" msgstr "" "Egyes ügyfelek már létező portál felhasználók email címét tartalmazzák:" #. module: portal #: help:portal.wizard,portal_id:0 msgid "The portal that users can be added in or removed from." msgstr "" "A portál amihez a felhasználók hozzáadhatók vagy onnan eltávolíthatók" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_message.py:60 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " "Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "Az igényelt műveletet nem lehetett végrehajtani biztonsági korlátok miatt. " "Kérem vegye fel a kapcsolatot a rendszer adminisztrátorral.\n" "\n" "(Dokumentum típus: %s, Művelet: %s)" #. module: portal #: view:portal.wizard:portal.wizard_view msgid "This text is included in the email sent to new portal users." msgstr "" "Ez a szöveg hozzá lesz adva az összes új portál felhasználónak elküldött " "leveléhez." #. module: portal #: help:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "Ez a szöveg belekerül a portál új felhasználójához küldött e-mailre." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:155 #, python-format msgid "" "To resolve this error, you can: \n" "- Correct the emails of the relevant contacts\n" "- Grant access only to contacts with unique emails" msgstr "" "Ennek a hibának az elhárításához, ezt teheti: \n" "- Javítsa ki az aktuális ügyfelek email címeit\n" "- Csak az egyéni email címekkel rendelkező ügyfeleknek engedélyezze a " "hozzáférést" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds msgid "To-do" msgstr "Feladat" #. module: portal #: field:portal.wizard,user_ids:0 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38 #, python-format msgid "Users you already shared with" msgstr "Felhasználók akikkel már megosztott" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Varázsló" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:226 #, python-format msgid "" "You must have an email address in your User Preferences to send emails." msgstr "" "Kell lennie egy e-mail címének a felhasználói űrlapján az e-mail küldéséhez." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:33 #, python-format msgid "Your Odoo account at %(company)s" msgstr "Az Odoo fiókja itt %(company)s" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_mail.py:46 #, python-format msgid "access directly to" msgstr "Közvetlene elérés ehhez" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_mail.py:48 #, python-format msgid "your messages " msgstr "üzenetei "