# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:45+0000\n" "Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-19 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14157)\n" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount_notes:0 msgid "Discount Notes" msgstr "Заметки о скидках" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by day" msgstr "Продажи за день" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Point of Sale Confirm" msgstr "Подтверждение от ТП" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount #: view:pos.discount:0 msgid "Apply Discount" msgstr "Применить скидку" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Set to draft" msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:point_of_sale.module_meta_information msgid "Point Of Sale" msgstr "Точка продажи" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Today" msgstr "Cегодня" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 msgid "Add product :" msgstr "Добавить продукт:" #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "All Cashboxes Of the day :" msgstr "Все кассовые ящики за день:" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Put Money" msgstr "Положить деньги" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all msgid "Register Analysis" msgstr "Зарегистрировать анализ" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Details of Sales" msgstr "Подробности продаж" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Are you sure you want to close the statements ?" msgstr "Вы уверены, что хотите закрыть проводки?" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_scan_product #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_scan_product #: view:pos.scan.product:0 msgid "Scan product" msgstr "Сканировать продукт" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 #: field:report.cash.register,day:0 #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,day:0 msgid "Day" msgstr "День" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:0 msgid "Add payment :" msgstr "Добавить платеж:" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "My Sales" msgstr "Мои продажи" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out msgid "Box Out" msgstr "Выдвинуть ящик" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 msgid "Today's Sales By Current User" msgstr "Продажи текущего пользователя за день" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: field:pos.box.entries,amount:0 #: field:pos.box.out,amount:0 #: report:pos.invoice:0 #: field:pos.make.payment,amount:0 #: report:pos.user.product:0 #: field:report.transaction.pos,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Сумма" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "VAT" msgstr "НДС" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Origin" msgstr "Источник" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Tax" msgstr "Налог" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Total Transaction" msgstr "Итоговая транзакция" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,special_journal:0 msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" msgstr "" "Установит все заявки в состояние ожидания до тех пор, пока они не будут " "приняты." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: field:report.pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Контрагент" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Total of the day" msgstr "Итоги дня" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" msgstr "Средняя цена" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Disc. (%)" msgstr "Скидка (%)" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Total discount" msgstr "Всего скидка" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 #: view:pos.order:0 #: field:pos.order,state:0 #: report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 #: field:report.cash.register,state:0 #: field:report.pos.order,state:0 msgid "State" msgstr "Состояние" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment msgid "Add payment" msgstr "Добавить платёж" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month msgid "Sales by month" msgstr "Продажи за месяц" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today #: view:report.sales.by.user.pos:0 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0 msgid "Sales by User" msgstr "Продажи пользователя" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.payment.report:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Скидка (%)" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,ref:0 #: field:pos.box.out,ref:0 msgid "Ref" msgstr "Ссылка" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Итоговая цена" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "Разное" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user #: report:pos.sales.user:0 msgid "Sales Report" msgstr "Отчет о продажах" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52 #, python-format msgid "No Order Lines" msgstr "Отсутствуют строки заказа" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Other Information" msgstr "Прочая информация" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Product Type" msgstr "Тип продукции" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: view:pos.payment.report.date:0 msgid "Dates" msgstr "Даты" #. module: point_of_sale #: field:res.company,company_discount:0 msgid "Max Discount(%)" msgstr "Макс. скидка (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config msgid "Cash register management" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1057 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1076 #, python-format msgid "No valid pricelist line found !" msgstr "Не найдено действительной строки прайс-листа!" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.lines:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "[" msgstr "[" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0 msgid "Margin" msgstr "Маржа" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Скидка (%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Total qty" msgstr "Общее кол-во" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by user monthly" msgstr "Продажи пользователя за месяц" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54 #, python-format msgid "" "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" "Please close its related cash register." msgstr "" "Невозможно открыть кассовый ящик для \"%s\".\n" "Требуется закрыть связанный с ним регистр." #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_salesman_id:0 msgid "User who is logged into the system." msgstr "Пользователь, зарегистрированный в системе." #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 msgid "Product for Input" msgstr "Вводимый продкукт" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Payment" msgstr "Способ оплаты" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale msgid "Daily Operations" msgstr "Операции за день" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Cash Statements" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Are you sure you want to close your sales ?" msgstr "Вы уверены, что хотите закрыть продажи?" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "August" msgstr "Август" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "June" msgstr "Июнь" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by User Monthly" msgstr "Продажи пользователя за месяц" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_payment:0 #: field:report.pos.order,date_payment:0 msgid "Payment Date" msgstr "Дата платежа" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Closing Date" msgstr "Дата закрытия" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "October" msgstr "Октябрь" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,am_out:0 msgid "To count" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Сводка" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Quotations" msgstr "Предложения" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_payment:0 msgid "Delay Payment" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.add.product,quantity:0 #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.lines:0 #: field:pos.order.line,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,auto_cash:0 msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Period" msgstr "Период" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.payment.report:0 msgid "Net Total:" msgstr "Чистый итог:" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line Description" msgstr "Описание позиции" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Codes" msgstr "Коды" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Output Operation" msgstr "Операция вывода" #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: view:pos.details:0 #: view:pos.payment.report:0 #: view:pos.payment.report.date:0 #: view:pos.payment.report.user:0 #: view:pos.sale.user:0 #: view:pos.sales.user.today:0 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0 msgid "Print Report" msgstr "Печать отчёта" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.lines:0 #: field:pos.order.line,price_unit:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Unit Price" msgstr "Цена единицы" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107 #, python-format msgid "Please check that income account is set to %s" msgstr "Проверьте, что входящий счёт установлен в %s" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:56 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:166 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:327 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_add_product #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_add_product #, python-format msgid "Add Product" msgstr "Добавить продукт" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 msgid "Invoice Amount" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,journal_id:0 #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: field:pos.config.journal,journal_id:0 #: field:pos.order,sale_journal:0 #: view:report.cash.register:0 #: field:report.cash.register,journal_id:0 #: field:report.pos.order,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Книга" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Tel. :" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Payment" msgstr "Платеж" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Ending Balance" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations msgid "Products for Output Operations" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.payment.report.date:0 msgid "Sale by Date and User" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69 #, python-format msgid "" "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " "cashboxes!" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Taxes" msgstr "Режим налогов" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48 #, python-format msgid "Cash registers are already closed." msgstr "" #. module: point_of_sale #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: view:pos.confirm:0 #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Statements" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 msgid "Save & New" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Sales total(Revenue)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Total paid" msgstr "Всего уплачено" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Check Details" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Qty of product" msgstr "кол-во продукции" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,contract_number:0 msgid "Contract Number" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "March" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re #: report:pos.user.product:0 msgid "User's Product" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1043 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1068 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 msgid "Subtotal" msgstr "Подитог" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement #: view:pos.close.statement:0 msgid "Close Statements" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configureation" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Starting Balance" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Payment By User" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,type_rec:0 msgid "Type of Receipt" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_accepted msgid "Accepted Sales" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,check_dtls:0 msgid "" "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "St.Name" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Sales total" msgstr "Итог продаж" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Sum of subtotals" msgstr "Сумма подитогов" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 msgid "Payment date" msgstr "Дата оплаты" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,lines:0 msgid "Order Lines" msgstr "Позиции заказа" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today msgid "Today's Sales" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 #: view:report.sales.by.user.pos:0 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS " msgstr "Кассовый терминал " #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "Total :" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1202 #, python-format msgid "Create line failed !" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0 msgid "Product Name" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:69 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Неверное действие !" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,pricelist_id:0 #: field:pos.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Каталог" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Total invoiced" msgstr "Сумма счета" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "# of Qty" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return msgid "Point of sale return" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by margin monthly" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Today's Closed Cashbox" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Черновик счета" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "Product for Output" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sales_user_today_current_user #: view:pos.sales.user.today.current_user:0 msgid "Sales for Current User" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "September" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Opening Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Taxes :" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 msgid "Disc." msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Receipt :" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_return:0 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: field:report.transaction.pos,date_create:0 msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,num_sale:0 msgid "Internal Note" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" msgstr "проводка для кассового терминала" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54 #, python-format msgid "UserError " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries msgid "Pos Box Entries" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_get_sale.py:54 #, python-format msgid "You can't modify this order. It has already been paid" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_end:0 #: field:pos.sale.user,date_end:0 msgid "Date End" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Your Reference" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 msgid "Number of Transaction" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 #: view:pos.box.entries:0 #: view:pos.box.out:0 #: view:pos.get.sale:0 #: view:pos.make.payment:0 #: selection:pos.order,state:0 #: view:pos.receipt:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Return Picking" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary msgid "Sales (summary)" msgstr "Продажи (обзор)" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Information" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl msgid "Input Operations" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register #: view:report.cash.register:0 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sales_user_today msgid "Sale by Users" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report:0 msgid "Payment For Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,first_name:0 msgid "First Name" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:res.company:0 msgid "Other" msgstr "Прочие" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Amount total" msgstr "Общая сумма" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "Cash Registers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 #: field:account.journal,journal_users:0 msgid "Users" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.lines:0 msgid "Price" msgstr "Цена" #. module: point_of_sale #: field:pos.scan.product,gencod:0 msgid "Barcode" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 #: view:report.sales.by.user.pos:0 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS" msgstr "Кассовый терминал" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,date:0 msgid "Create Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 msgid "Output Operations" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "Start Period" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 msgid "Name" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement msgid "Open Cash Registers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.lines:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "]" msgstr "" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Refund" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 #: view:pos.order:0 #: view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "POS Orders" msgstr "Заказы кассового терминала" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Closed CashBox" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1042 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1067 #, python-format msgid "No Pricelist !" msgstr "Нет прейскуранта!" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_get_sale #: view:pos.get.sale:0 msgid "Select an Open Sale Order" msgstr "Выберите открытый заказ" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Order date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Base" msgstr "Основной" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Account" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,sale_manager:0 msgid "Salesman Manager" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Notes" msgstr "Примечания" #. module: point_of_sale #: field:pos.get.sale,picking_id:0 #: view:pos.order:0 msgid "Sale Order" msgstr "Заказ" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 #: field:pos.order,amount_tax:0 msgid "Taxes" msgstr "Налоги" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Продать очередь" #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,code:0 #: report:pos.details:0 msgid "Code" msgstr "Код" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products msgid "Products" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report msgid "Payment Report For Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,special_journal:0 msgid "Special Journal" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All closed cashbox of the day" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Extra Info" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Факс :" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Connected Salesman" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.module.module,description:point_of_sale.module_meta_information msgid "" "\n" "Main features :\n" " - Fast encoding of the sale.\n" " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment " "between several payment mode.\n" " - Computation of the amount of money to return.\n" " - Create and confirm picking list automatically.\n" " - Allow the user to create invoice automatically.\n" " - Allow to refund former sales.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,price_type:0 msgid "Price method" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print the receipt of the sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 #: report:pos.user.product:0 #: field:report.sales.by.margin.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0 msgid "Qty" msgstr "Кол-во" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Month -1" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user #: view:pos.payment.report.user:0 msgid "Sale by User" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:558 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:744 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:852 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:107 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:97 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:103 #, python-format msgid "Error !" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm msgid "Sale Confirm" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "state" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Prices" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "July" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:547 #, python-format msgid "Please provide an account for the product: %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 msgid "Delay Validation" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 msgid "Number of Print" msgstr "Число печати" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 msgid "End Period" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 msgid "Automatic Opening" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_ded:0 msgid "Discount(Amount)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:51 #, python-format msgid "Active ID is not found" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,is_acc:0 msgid "Is accompte" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 #: field:report.cash.register,month:0 #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,month:0 msgid "Month" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Sales Order POS" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 msgid "Statement Name" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_cash_register #: field:pos.box.entries,journal_id:0 #: field:pos.box.out,journal_id:0 #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Cash Register" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.payment.report.date,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt msgid "Point of sale receipt" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91 #, python-format msgid "No order lines defined for this sale " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today msgid "Sales by User Daily margin" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note_2:0 msgid "Customer Note" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:340 #, python-format msgid "No order lines defined for this sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_start:0 msgid "Opening Balance" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 #: selection:pos.order,state:0 #: view:report.pos.order:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Paid" msgstr "Оплачено" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Quotation" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.lines:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Total:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos msgid "Sales by margin" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal msgid "Journal Configuration" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Statement lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_id:0 msgid "" "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or " "an interim employee." msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Nbr Invoice" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt msgid "Receipt" msgstr "Чек" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,invoice_wanted:0 msgid "Create Invoice" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Выполнено" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report #: report:pos.invoice:0 #: field:pos.make.payment,invoice_wanted:0 #: field:pos.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Счет" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_get_sale msgid "Get From Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Open" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" msgstr "Ссылка на заказ" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_repport_date #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_report_date msgid "Sales lines Report" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries #: view:pos.box.entries:0 msgid "Box Entries" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,price_type:0 msgid "Tax excluded" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0 msgid "Net margin per Qty" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 #: view:report.sales.by.margin.pos.month:0 msgid "Sales by User Margin" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Налоги:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product #: field:pos.add.product,product_id:0 #: report:pos.details:0 #: field:pos.order.line,product_id:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 #: view:product.product:0 #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Продукция" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report msgid "Pos Lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.product,disc_controle:0 msgid "Discount Control" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 msgid "Closing Balance" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details msgid "Sale Details" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.payment.report.date,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Дата заказа" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user msgid "Sales lines by Users" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:res.company,max_diff:0 msgid "Max Difference for Cashboxes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 #: view:pos.confirm:0 #: view:pos.open.statement:0 msgid "Yes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:744 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:0 msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Net Total :" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Product Description" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 #: field:pos.sale.user,date_start:0 msgid "Date Start" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_total:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0 msgid "Total" msgstr "Всего" #. module: point_of_sale #: view:pos.sale.user:0 msgid "Sale By User" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Cash Register" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement msgid "Statement" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 msgid "Order Description" msgstr "Описание заказа" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,num_sale:0 msgid "Num.File" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_date #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report #: view:pos.payment.report:0 msgid "Payment Report" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_view_pos_return msgid "Return lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 #: report:pos.lines:0 #: field:pos.order,company_id:0 #: field:pos.order.line,company_id:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 #: report:pos.user.product:0 #: field:report.pos.order,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Дата выставления счета" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1058 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1077 #, python-format msgid "" "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,serial_number:0 msgid "Serial Number" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Reprint" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:558 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:103 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:103 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user msgid "Today's Payment By User" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:stock.picking,pos_order:0 msgid "Pos order" msgstr "Приказ на месте" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_discount.py:52 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:91 #, python-format msgid "Error!" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "No. Of Articles" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_validity:0 msgid "Validity Date" msgstr "Действителен до" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pickings:0 msgid "Picking" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 #: field:report.pos.order,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Магазин" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 msgid "Last Output Picking" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Ending Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 #: view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS Report" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add Discount" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement msgid "Close Cash Register" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,qty_rfd:0 msgid "Refunded Quantity" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.scan.product:0 msgid "Scan Barcode" msgstr "Просмотреть штрих-код" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,product_id:0 #: field:pos.box.out,product_id:0 msgid "Operation" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale msgid "Sales Order" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,journal_entry:0 msgid "Journal Entry" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 #: view:pos.get.sale:0 #: view:report.cash.register:0 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.date:0 msgid "Sales Lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount:0 msgid "Discount " msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Счета поставщиков" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1210 #, python-format msgid "Modify line failed !" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment name" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" msgstr "Отчетность" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations msgid "Products for Input Operations" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today_current_user msgid "Today's Sales by Current User" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out msgid "Pos Box Out" msgstr "" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "Настройки" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Starting Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_validation:0 #: field:report.pos.order,date_validation:0 msgid "Validation Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:507 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:509 #, python-format msgid "You don't have enough access to validate this sale!" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "December" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Take Money" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today_current_user msgid "Sales Details" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.product,am_out:0 msgid "Control for Output Operations" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:48 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:54 #, python-format msgid "Message" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "Point of Sale" msgstr "Точка продаж" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: field:pos.payment.report.date,user_id:0 #: field:pos.payment.report.user,user_id:0 #: field:pos.sale.user,user_id:0 #: field:pos.sales.user.today,user_id:0 #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Менеджер продаж" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: selection:pos.order,state:0 #: view:report.pos.order:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Выставлен счет" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 #: view:pos.confirm:0 #: view:pos.open.statement:0 msgid "No" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 msgid "Discount Notice" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.scan.product:0 msgid "Add" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Черновик" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order line" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Are you sure you want to open the statements ?" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_date msgid "POS Payment Report according to date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" msgstr "Проформа" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:638 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:853 #, python-format msgid "" "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_salesman_id:0 msgid "Cashier" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: view:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 #: report:pos.user.product:0 #: view:report.cash.register:0 #: field:report.cash.register,user_id:0 #: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0 #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0 #: field:report.transaction.pos,user_id:0 msgid "User" msgstr "Пользователь" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos msgid "Sales by user" msgstr "Продажи по пользователям" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "November" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print Receipt" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "January" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Orders lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:340 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:507 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:509 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:547 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:638 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1202 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1210 #, python-format msgid "Error" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Refund" msgstr "Возвраты" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #, python-format msgid "Please create an invoice for this sale." msgstr "Пожалуйста, выставите счет счет для этой продажи." #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement msgid "Close Cash Registers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Disc(%)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: view:pos.details:0 #: view:pos.discount:0 #: view:pos.payment.report:0 #: view:pos.payment.report.date:0 #: view:pos.payment.report.user:0 #: view:pos.sale.user:0 #: view:pos.sales.user.today:0 #: view:pos.sales.user.today.current_user:0 #: view:pos.scan.product:0 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Order lines" msgstr "Позиции заказа" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Add product" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment msgid "Pyament Report" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details :" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Today's Sales By User" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 #: view:pos.box.out:0 msgid "Please fill these fields for entries to the box:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:101 #, python-format msgid "please check that account is set to %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 #: field:pos.box.out,name:0 #: field:pos.config.journal,name:0 #: report:pos.invoice:0 #: report:pos.lines:0 msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Sales lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 msgid "Internal Notes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.add.product:0 msgid "Save & Close" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Running" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Cashboxes Of the day" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: view:report.pos.order:0 msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,partner_id:0 #: view:pos.order:0 #: field:pos.order,partner_id:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Customer" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,is_acc:0 #: field:pos.make.payment,product_id:0 #: selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Advance" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "February" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid " Today " msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:95 #, python-format msgid "" "The maximum value you can still withdraw is exceeded. \n" " Remaining value is equal to %d " msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,remboursed:0 msgid "Remboursed" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree_open msgid "Opened Sales" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,statement_ids:0 msgid "Payments" msgstr "Платежи" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 #: report:pos.details_summary:0 #: report:pos.lines:0 #: report:pos.payment.report:0 #: report:pos.payment.report.date:0 #: report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 #: report:pos.sales.user.today.current.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "Print Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by User Monthly margin" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Search Sales Order" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Account Entry" msgstr "Проводка по счету" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_add_product.py:84 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:407 #: view:pos.make.payment:0 #: view:pos.order:0 #, python-format msgid "Make Payment" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today #: view:pos.sales.user.today:0 msgid "Sales User Today" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 #: field:report.cash.register,year:0 #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,year:0 msgid "Year" msgstr "" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "Discount :" #~ msgstr "Скидка" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Документ" #~ msgid "Orders of the day" #~ msgstr "Заказы дня" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ОК" #~ msgid "Detail of Sales" #~ msgstr "Подроюности продаж" #~ msgid "Operation N° :" #~ msgstr "Операция №:" #~ msgid "Refund Orders" #~ msgstr "Возврат по заказам" #~ msgid "Select default journals" #~ msgstr "Выбрать книгу по умолчанию" #~ msgid "VAT(%)" #~ msgstr "НДС(%)" #~ msgid "Disc" #~ msgstr "Скидка" #~ msgid "Order Payments" #~ msgstr "Платежи по заказу" #~ msgid "Date :" #~ msgstr "Дата :" #~ msgid "Disc :" #~ msgstr "Скидка :" #~ msgid "User :" #~ msgstr "Пользователь :" #~ msgid "Total :" #~ msgstr "Итог :" #~ msgid "Point of Sale journal configuration." #~ msgstr "Книга настроек точки продаж." #~ msgid "Default journal" #~ msgstr "Книга по умолчанию" #~ msgid "Get From Order" #~ msgstr "Взять из заказа" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #~ msgid "Default journals" #~ msgstr "Книги по умолчанию" #~ msgid "Add products" #~ msgstr "Добавить продукцию" #~ msgid "Define default journals" #~ msgstr "Определить книги по умолчанию" #~ msgid "Tel :" #~ msgstr "Тел.:" #~ msgid "Default rebate journal" #~ msgstr "Книга скидок по умолчанию" #~ msgid "Ma_ke Payment" #~ msgstr "Провести платеж" #~ msgid "E-mail :" #~ msgstr "Эл. почта:" #~ msgid "Sales of the day" #~ msgstr "Продажи дня" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "Discount" #~ msgstr "Скидка" #~ msgid "_Add product" #~ msgstr "Добавить продукцию" #~ msgid "Period:" #~ msgstr "Период:" #~ msgid "All the sales" #~ msgstr "Все пролажи" #~ msgid "Compute" #~ msgstr "Вычислить" #~ msgid "Create _Invoice" #~ msgstr "Создать счет" #~ msgid "Mode of payment" #~ msgstr "Режим оплаты" #~ msgid "Ma_ke payment" #~ msgstr "Провести платеж" #~ msgid "Discount percentage" #~ msgstr "Процент скидки" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " #~ "символов !" #~ msgid "Pos Payment" #~ msgstr "Платеж кассового терминала" #~ msgid "Refund " #~ msgstr "Возврат " #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Выставление счетов" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Canceled Invoice" #~ msgstr "Отмененный счет" #~ msgid "Default gift journal" #~ msgstr "Книга подарков по умолчанию" #~ msgid "All orders" #~ msgstr "Все заказы" #~ msgid "Sales of the month" #~ msgstr "Продажи месяца" #~ msgid "D_iscount" #~ msgstr "Скидка" #~ msgid "Ce bon est valide jusqu'au" #~ msgstr "Купон действителен до" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Действия" #~ msgid "Print Date:" #~ msgstr "Дата печати:" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Организация:" #~ msgid "Piece number" #~ msgstr "Пример числа" #~ msgid "Scan Product" #~ msgstr "Просмотреть результат" #, python-format #~ msgid "Cannot create invoice without a partner." #~ msgstr "Невозможно создать счет без партнера."