# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:03+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." msgstr "Nr produs" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by day" msgstr "Vanzări după zi" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "" "You must define which payment method must be available through the point of " "sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting > Configuration " "> Financial Accounting > Journals\". Select a journal and check the field " "\"PoS Payment Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create " "new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > " "Payment Methods\"." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 view:report.pos.order:0 msgid "Today" msgstr "Astăzi" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Year from Creation date of cash register" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Post All Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out msgid "Pos Box Out" msgstr "Iesire casetă PdV" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all msgid "Register Analysis" msgstr "Analiză registru" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Details of Sales" msgstr "Detalii vânzare" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,day:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,day:0 msgid "Day" msgstr "Zi" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:0 msgid "Add payment :" msgstr "Adaugă plata:" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.out,name:0 msgid "Description / Reason" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0 msgid "Product Name" msgstr "Numele produsului" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Month from Creation date of cash register" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:pos.box.entries,amount:0 #: field:pos.box.out,amount:0 report:pos.invoice:0 #: field:pos.make.payment,amount:0 report:pos.user.product:0 #: field:report.transaction.pos,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Sumă" #. module: point_of_sale #: constraint:account.journal:0 msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0 msgid "PoS Categories" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 msgid "Take Money Out" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "VAT" msgstr "TVA" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Origin" msgstr "Origine" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Tax" msgstr "Taxă" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Starting Date" msgstr "Data de început" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46 #, python-format msgid "" "You do not have any open cash register. You must create a payment method or " "open a cash register." msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total of the day" msgstr "Total zilnic" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" msgstr "Preţ mediu" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Disc. (%)" msgstr "Disc. (%) (discount)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config msgid "Cash Register Management" msgstr "Managementul casei de marcat" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Naturel 45g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Accounting Information" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month msgid "Sales by month" msgstr "Vanzări după lună" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 msgid "Sales by User" msgstr "Vanzări după Utilizator" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Disc.(%) (Discount)" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,ref:0 msgid "Ref" msgstr "Ref" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Preţ Total" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user #: report:pos.sales.user:0 msgid "Sales Report" msgstr "Raport Vanzări" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "Dates" msgstr "Date" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "[" msgstr "[" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0 msgid "Margin" msgstr "Marjă" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Discount (%)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Total qty" msgstr "Cant. totală" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by User Monthly" msgstr "Vanzări lunare după Utilizator" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Today's Closed Cashbox" msgstr "Casa de bani inchisă de azi" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Day from Creation date of cash register" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale msgid "Daily Operations" msgstr "Operatiuni zilnice" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285 #, python-format msgid "Configuration Error !" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Cash Statements" msgstr "Caută Extrasele de numerar" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "June" msgstr "Iunie" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order line" msgstr "Linie comandă PdV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 msgid "Payment Date" msgstr "Data plăţii" #. module: point_of_sale #: help:product.product,pos_categ_id:0 msgid "" "If you want to sell this product through the point of sale, select the " "category it belongs to." msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Closing Date" msgstr "Data de închidere" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Period" msgstr "Perioadă" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined !" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Net Total:" msgstr "Total net :" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Payment" msgstr "Mod de plată" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408 #, python-format msgid "Customer Invoice" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Output Operation" msgstr "Operatiune de iesire" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" msgstr "Discount total" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 view:pos.payment.report:0 view:pos.payment.report.user:0 #: view:pos.sale.user:0 msgid "Print Report" msgstr "Imprimă raport" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105 #, python-format msgid "Please check that income account is set to %s" msgstr "Vă rugăm să verificati contul de venituri să fie setat pe %s" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240 #, python-format msgid "Add Product" msgstr "Adaugă Produs" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 msgid "Invoice Amount" msgstr "Facturare sumă" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Tel. :" msgstr "Tel. :" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm msgid "Create Sale Entries" msgstr "" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: report:pos.details:0 view:pos.order:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:87 msgid "Payment" msgstr "Plată" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in current month" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Ending Balance" msgstr "Sold final" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Post Entries" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Taxes" msgstr "Mod de taxare" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50 #, python-format msgid "Cash registers are already closed." msgstr "Casele de marcat sunt deja inchise." #. module: point_of_sale #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Eroare: cod ean invalid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Statements" msgstr "Extrase deschise" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_end:0 field:pos.sale.user,date_end:0 msgid "Date End" msgstr "Data de sfârşit" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current year" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0 msgid "PoS Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Sales total(Revenue)" msgstr "Total vanzări(Venit)" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total paid" msgstr "Total plătit" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "List of Cash Registers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" msgstr "tranzacţie pentru PdV" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Not Invoiced" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "March" msgstr "Martie" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re #: report:pos.user.product:0 msgid "User's Product" msgstr "Produsul utilizatorului" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:641 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" "Trebuie să selectati o listă de preturi in formularul de vanzări !\n" "Vă rugăm să setati una inainte de a alege un produs." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 msgid "Closing Balance" msgstr "Sold final" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement msgid "Close Statements" msgstr "Inchide extrase" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Naturel 45g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template msgid "Cash Out" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Starting Balance" msgstr "Sold de început" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: field:product.product,pos_categ_id:0 msgid "PoS Category" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Payment By User" msgstr "Plata după Utilizator" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# de Linii" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,check_dtls:0 msgid "" "This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing " "balance." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details msgid "Sale Details" msgstr "Detalii vanzare" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "St.Name" msgstr "Nume extras" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Sales total" msgstr "Total vânzari" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Sum of subtotals" msgstr "Suma subtotalurilor" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,lines:0 msgid "Order Lines" msgstr "Linii Comandă" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Total Transaction" msgstr "Total tranzacţie" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data creării" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today msgid "Today's Sales" msgstr "Vanzările de azi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Naturel XXL 300g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS " msgstr "PdV (punct de vanzare) " #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:pos.user.product:0 msgid "Total :" msgstr "Total :" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0 msgid "My Sales" msgstr "Vânzările mele" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Listă de prețuri" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total invoiced" msgstr "Total facturat" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "# of Qty" msgstr "# a cantitătii" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by margin monthly" msgstr "Vanzări lunare după marjă" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" msgstr "Data comenzii" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created during this year" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Factură ciornă" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" "Suma de pe chitanta trebuie sa fie aceeasi ca si cea din linia extrasului" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" msgstr "Comentariu poziţie fiscală" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "Evian 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Opening Date" msgstr "Data deschiderii" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Taxes :" msgstr "Taxe :" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 msgid "Disc." msgstr "Disc. (discount)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Kriek 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "TVA :" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order lines" msgstr "Linii comandă PdV" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Receipt :" msgstr "Chitantă :" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 #: field:pos.order,amount_return:0 msgid "unknown" msgstr "necunoscut(ă)" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 field:report.transaction.pos,date_create:0 msgid "Date" msgstr "Dată" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount #: view:pos.discount:0 msgid "Apply Discount" msgstr "Aplică discount" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: view:pos.details:0 report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 #: report:pos.user.product:0 view:report.cash.register:0 #: field:report.cash.register,user_id:0 #: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0 #: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0 #: field:report.transaction.pos,user_id:0 #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total discount" msgstr "Discount total" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries msgid "Pos Box Entries" msgstr "Intrări in caseta PdV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,code:0 msgid "Code" msgstr "Cod" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 report:account.statement:0 #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: field:pos.config.journal,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0 #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,journal_id:0 #: field:report.pos.order,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0 #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.cash.register,state:0 field:report.pos.order,state:0 msgid "State" msgstr "Stare" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 msgid "Number of Transaction" msgstr "Numărul tranzacţiei" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 view:pos.box.out:0 view:pos.confirm:0 #: view:pos.make.payment:0 view:pos.open.statement:0 view:pos.receipt:0 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary msgid "Sales (summary)" msgstr "Vânzări (rezumat)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Control Balance Before Closing" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale" msgstr "Linii Punct de Vanzare" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 view:report.transaction.pos:0 msgid "Amount total" msgstr "Suma totală" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree msgid "Cash Registers" msgstr "Case de marcat" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" msgstr "" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:30 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:69 msgid "Price" msgstr "Preț" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:product.product,expense_pdt:0 msgid "" "This is a product you can use to take cash from a statement for the point of " "sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc." msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,date:0 msgid "Create Date" msgstr "Creează data" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "Unable to Delete !" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Start Period" msgstr "Incepe Perioada" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:pos.category,complete_name:0 #: field:pos.category,name:0 report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284 #, python-format msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "" "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed " "cash register or statement." msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472 #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Eroare !" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "]" msgstr "]" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Extras de cont" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" msgstr "Numele jurnalului trebuie sa fie unic per companie !" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Light Naturel 170g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0 msgid "Print Date" msgstr "Data tipăririi" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Do you want to open cash registers?" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "PoS Cash Output" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupează după..." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "POS Orders" msgstr "Comenzi PdV" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Closed CashBox" msgstr "Toate casele de bani inchise" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640 #, python-format msgid "No Pricelist !" msgstr "Nici o listă de preturi !" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Update" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Base" msgstr "Bază" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others msgid "Others" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Point-of-Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Sale Order" msgstr "Comadă de vânzare" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0 msgid "Taxes" msgstr "Taxe" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Linie vânzare" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products msgid "Products" msgstr "Produse" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Data comenzii" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS" msgstr "PdV" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations msgid "Products 'Put Money In'" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognaise 250g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Extra Info" msgstr "Informaţii suplimentare" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Connected Salesman" msgstr "Agent de vanzări conectat" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all msgid "All Sales Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:product.product,income_pdt:0 msgid "" "This is a product you can use to put cash into a statement for the point of " "sale backend." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print the Receipt of the Sale" msgstr "Imprimă chitanta vanzării" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Payment Mode" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" msgstr "" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 field:report.sales.by.margin.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:32 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:59 msgid "Qty" msgstr "Cantitate" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0 msgid "Month -1" msgstr "Luna -1" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user #: view:pos.payment.report.user:0 msgid "Sale by User" msgstr "Vanzare după Utilizator" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement msgid "Open Cash Registers" msgstr "Deschide casele de marcat" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "state" msgstr "stare" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "July" msgstr "Iulie" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Qty of product" msgstr "Cantitate de produs" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template msgid "Chimay Rouge 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 msgid "Delay Validation" msgstr "Intarzie Validarea" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 msgid "Number of Print" msgstr "Număr tipărire" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" msgstr "Plată Punct de vanzare" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "End Period" msgstr "Sfarsitul perioadei" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 msgid "Automatic Opening" msgstr "Deschidere automată" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "Perrier 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,month:0 msgid "Month" msgstr "Luna" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 msgid "Statement Name" msgstr "Nume extras" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Year of order date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree #: field:pos.box.entries,journal_id:0 field:pos.box.out,journal_id:0 msgid "Cash Register" msgstr "Casa de marcat" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Yes" msgstr "Da" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt msgid "Point of sale receipt" msgstr "Chitantă Punct de vanzare" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today msgid "Sales by User Daily margin" msgstr "Vanzări după Marja zilnică a utilizatorului" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Registers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" msgstr "Jurnal de vânzări" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_start:0 msgid "Opening Balance" msgstr "Sold inițial" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created by today" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Paid" msgstr "Plătit" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "Toate liniile vanzării" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Discount" msgstr "Discount" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in last month" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "" "OpenERP will close all cash registers he can close automatically without " "validation. He will also open all cash registers for which you have to " "control the ending belance before closing manually." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created by today" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Cotație" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange0_product_template msgid "Cash In" msgstr "" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 report:pos.invoice:0 #: report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:49 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:271 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos msgid "Sales by margin" msgstr "Vanzări după marjă" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal msgid "Journal Configuration" msgstr "Configurare jurnal" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Statement lines" msgstr "Linii extras de cont" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Reprint" msgstr "Retipărire" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_id:0 msgid "" "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or " "an interim employee." msgstr "" "Persoana care foloseste casa de marcat. Poate fi un inlocuitor, un student " "sau un angajat temporar." #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Nbr Invoice" msgstr "Număr Factură" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:231 msgid "Receipt" msgstr "Chitantă" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "" "The system will open all cash registers, so that you can start recording " "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, " "using their CashBox tab." msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,price_unit:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Unit Price" msgstr "Preţ unitar" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report #: report:pos.invoice:0 view:pos.order:0 field:pos.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "Factură" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0 msgid "Open" msgstr "Deschide" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" msgstr "Ref. Comanda" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "Lays Pickels 250g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0 msgid "Net margin per Qty" msgstr "Marjă netă per Cantitate" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by user monthly" msgstr "Vanzări lunare după utilizator" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa et Fruit Orange 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 msgid "Sales by User Margin" msgstr "Vanzări după Marja Utilizatorului" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59 #, python-format msgid "Paiement" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Taxe:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" msgstr "Statistică Comenzi Punct de vanzare" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product #: report:pos.details:0 field:pos.order.line,product_id:0 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.user.product:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_id:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:29 msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report msgid "Pos Lines" msgstr "Linii PdV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cerise 25cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "PoS Backend" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Posted" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Data comenzii" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user msgid "Sales lines by Users" msgstr "Linii vanzări după Utilizator" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Order" msgstr "Comandă" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" "Nu există nici un cont de venituri definit pentru acest produs: \"%s\" " "(id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salesmen" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register #: view:report.cash.register:0 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis" msgstr "Analiza Casei de marcat din Punctul de vanzare" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Net Total :" msgstr "Total Net:" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0 msgid "Date Start" msgstr "Data de început" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: field:pos.order,amount_total:0 report:pos.payment.report.user:0 #: field:report.sales.by.user.pos,amount:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:33 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: point_of_sale #: view:pos.sale.user:0 msgid "Sale By User" msgstr "Vanzare după Utilizator" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Cash Register" msgstr "Deschide Casa de marcat" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement msgid "Statement" msgstr "Extras" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report #: view:pos.payment.report:0 msgid "Payment Report" msgstr "Raport plată" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Journal Entries" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 #: field:pos.order,company_id:0 field:pos.order.line,company_id:0 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0 #: field:report.pos.order,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Data facturii" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 msgid "Reason" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations msgid "Products 'Take Money Out'" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox" msgstr "Trebuie să deschideti cel putin o casă de bani" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user msgid "Today's Payment By User" msgstr "Plata de astăzi după Utilizator" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl msgid "Put Money In" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "No. Of Articles" msgstr "Nr de articole" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Vanille 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Ending Date" msgstr "Data de sfârşit" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 msgid "Picking" msgstr "Ridicare" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0 msgid "Shop" msgstr "Magazin" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Linie extras de cont" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS Report" msgstr "Raport PdV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement msgid "Close Cash Register" msgstr "Inchide casa de marcat" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Entries" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0 msgid "Operation" msgstr "Operaţiune" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Journal Entry" msgstr "Inregistrare in jurnal" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat(ă)" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" msgstr "Factură anulată" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmare" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,auto_cash:0 msgid "" "This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control " "of the initial balance." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Factură furnizor" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 #, python-format msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Day of order date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" msgstr "Raportare" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Put Money" msgstr "Puneti bani" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" msgstr "Codul jurnalului trebuie sa fie unic per companie !" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template msgid "Orval 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 #, python-format msgid "Unable to cancel the picking." msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current month" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created last month" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" msgstr "Facturi" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0 #, python-format msgid "Return Products" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Take Money" msgstr "Luati banii" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details msgid "Sales Details" msgstr "Detalii vanzări" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50 #, python-format msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen #: view:product.product:0 msgid "Point of Sale" msgstr "Punct de vânzare" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:pos.payment.report.user,user_id:0 #: field:pos.sale.user,user_id:0 field:pos.sales.user.today,user_id:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "Agent comercial" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: view:report.pos.order:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturat" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "No" msgstr "Nu" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template msgid "Spa Barisart 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 msgid "Discount Notice" msgstr "Anunt reduceri" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Re-Print" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Draft" msgstr "Ciornă" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Zero Orange 1.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" msgstr "PRO-FORMA" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Vă rugăm să furnizati un partener pentru vanzare." #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Moka 2.5L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Search Sales Order" msgstr "Caută comanda de vânzare" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form msgid "" "Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment " "Method checked." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos msgid "Sales by user" msgstr "Vânzări per utilizator" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print Receipt" msgstr "Tipăreste chitanta" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Orders lines" msgstr "Linii comandă PdV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action msgid "" "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be " "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form " "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 #, python-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Do you want to close your cash registers?" msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Refund" msgstr "Rambursare" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #, python-format msgid "Please create an invoice for this sale." msgstr "Vă rugăm să creati o factură pentru această vanzare." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement #: view:pos.close.statement:0 #, python-format msgid "Close Cash Registers" msgstr "Inchide Casele de marcat" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0 msgid "Disc(%)" msgstr "Discount(%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "General Information" msgstr "" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-# #. openerp-web #: view:pos.details:0 view:pos.discount:0 view:pos.payment.report:0 #: view:pos.payment.report.user:0 view:pos.sale.user:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:13 msgid "Close" msgstr "Închide" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Order lines" msgstr "Linii comandă" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configuration" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "Subtotal w/o Taxă" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment msgid "Pyament Report" msgstr "Raport plată" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" msgstr "Jurnale numerar" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Today's Sales By User" msgstr "Vanzările de astăzi după Utilizator" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Customer Code" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86 #, python-format msgid "please check that account is set to %s" msgstr "vă rugăm să verificati contul să fie setat pe %s" #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,name:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Sales lines" msgstr "Linii vanzări" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Yesterday" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Note Interne" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: view:report.pos.order:0 msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Analiză Punct de Vanzare" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:pos.order,partner_id:0 view:report.pos.order:0 msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid " Today " msgstr " Astăzi " #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,statement_ids:0 msgid "Payments" msgstr "Plăţi" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Refund" msgstr "Restituire furnizor" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by User Monthly margin" msgstr "Vanzări după Marja lunară a utilizatorului" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl" msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,journal_user:0 msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in " "point of sales." msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 view:pos.make.payment:0 #, python-format msgid "Make Payment" msgstr "Faceti plata" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today msgid "Sales User Today" msgstr "Vanzări Utilizator Astăzi" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Month of order date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 msgid "PoS Cash Input" msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,year:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,year:0 msgid "Year" msgstr "An" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31 msgid "Disc (%)" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41 msgid "Subtotal:" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:268 msgid "Tax:" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64 msgid "Disc" msgstr "Disc" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71 msgid "+/-" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105 msgid "Paid:" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288 msgid "Change:" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124 msgid "Back to Products" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127 msgid "Validate" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:140 msgid "pending orders" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145 msgid "" "There are pending operations that could not be saved into the database, are " "you sure you want to exit?" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:236 msgid "Print" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:238 msgid "Next Order" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:248 msgid "Phone:" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:249 msgid "User:" msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" msgstr "" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Document" #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "Net Total" #~ msgstr "Total net" #~ msgid "Orders of the day" #~ msgstr "Comenzi azi" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Partner Ref." #~ msgstr "Ref. partener" #~ msgid "Line Description" #~ msgstr "Descriere linie" #~ msgid "Validity Date" #~ msgstr "Data expirării" #~ msgid "Detail of Sales" #~ msgstr "Detalii vânzări" #~ msgid "Refund Orders" #~ msgstr "Restituire comenzi" #~ msgid "VAT(%)" #~ msgstr "TVA (%)" #~ msgid "Select default journals" #~ msgstr "Selectare jurnale implicite" #~ msgid "Scan Barcode" #~ msgstr "Scanare cod de bare" #~ msgid "Piece number" #~ msgstr "Numărul componentei" #~ msgid "Scan Product" #~ msgstr "Scanare produs" #~ msgid "Order Description" #~ msgstr "Descrierea comenzii" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acțiunii" #~ msgid "Date :" #~ msgstr "Data :" #~ msgid "Ma_ke Payment" #~ msgstr "Efe_ctuare plată" #~ msgid "Order Payments" #~ msgstr "Plăţi comenzi" #~ msgid "Payment date" #~ msgstr "Data plăţii" #~ msgid "Payment name" #~ msgstr "Denumire plată" #~ msgid "Point of Sale journal configuration." #~ msgstr "Configurare jurnal POS" #~ msgid "Default Receivable" #~ msgstr "Primitor implicit" #~ msgid "Get From Order" #~ msgstr "Preluare din comandă" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" #~ msgid "POS Lines of the day" #~ msgstr "Poziţii zilnice POS" #~ msgid "Default journals" #~ msgstr "Jurnale implicite" #~ msgid "Default journal" #~ msgstr "Jurnal implicit" #~ msgid "POS Lines" #~ msgstr "Poziţii POS" #~ msgid "Define default journals" #~ msgstr "Definire jurnale implicite" #~ msgid "Add products" #~ msgstr "Adăugare produse" #~ msgid "E-mail :" #~ msgstr "e-mail:" #~ msgid "Default rebate journal" #~ msgstr "Jurnal de rabat implicit" #~ msgid "Wizard default journals" #~ msgstr "Asistent jurnale implicite" #~ msgid "Payment Name" #~ msgstr "Denumire plată" #~ msgid "Sales of the day" #~ msgstr "Vânzari zilnice" #~ msgid "Create _Invoice" #~ msgstr "Creare _factură" #~ msgid "Period:" #~ msgstr "Perioadă:" #~ msgid "All the sales" #~ msgstr "Toate vânzarile" #~ msgid "Compute" #~ msgstr "Calculare" #~ msgid "_Add product" #~ msgstr "_Adăugare produs" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Ma_ke payment" #~ msgstr "Efectuare plată" #~ msgid "Mode of payment" #~ msgstr "Mod de plată" #~ msgid "Refund order :" #~ msgstr "Restituire comandă:" #~ msgid "Discount percentage" #~ msgstr "Procentaj discount" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Altele" #~ msgid "Pos Payment" #~ msgstr "Plată POS" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ și să nu conțină nici un caracter " #~ "special !" #~ msgid "Barcode" #~ msgstr "Cod de bare" #~ msgid "Canceled Invoice" #~ msgstr "Factură revocată" #~ msgid "Refund " #~ msgstr "Restituire " #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Facturare" #~ msgid "All orders" #~ msgstr "Toate comenzile" #~ msgid "D_iscount" #~ msgstr "D_iscount" #~ msgid "Sales of the month" #~ msgstr "Vânzări lunare" #~ msgid "Default gift journal" #~ msgstr "Jurnal implicit cadouri" #~ msgid "Piece Number" #~ msgstr "Număr" #~ msgid "Account Entry" #~ msgstr "Înregistrare contabilă" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Acțiuni" #~ msgid "Payment Term" #~ msgstr "Termen de plată" #~ msgid "Company:" #~ msgstr "Companie:" #~ msgid "Print Date:" #~ msgstr "Data tipăririi:" #~ msgid "Discount :" #~ msgstr "Discount" #~ msgid "Add product :" #~ msgstr "Adaugă produs" #~ msgid "All Cashboxes Of the day :" #~ msgstr "Toate casele de bani de peste zi :" #~ msgid "Point of Sale Confirm" #~ msgstr "Confirmă Punctul de vanzare" #~ msgid "Set to draft" #~ msgstr "Setează ca ciornă" #~ msgid "Discount Notes" #~ msgstr "Note discount (reducere)" #~ msgid "Point Of Sale" #~ msgstr "Punct de vânzare" #~ msgid "Scan product" #~ msgstr "Scanează produsul" #~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" #~ msgstr "Sunteti sigur(ă) că doriti să inchideti extrasele?" #~ msgid "Box Out" #~ msgstr "Iesire casetă" #~ msgid "Today's Sales By Current User" #~ msgstr "Vanzările de astăzi după Utilizatorul curent" #~ msgid "Will put all the orders in waiting status till being accepted" #~ msgstr "" #~ "Va pune toate comenzile in stare de asteptare pană cand vor fi acceptate" #~ msgid "Miscelleanous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Add payment" #~ msgstr "Adaugă plata" #~ msgid "Other Information" #~ msgstr "Alte informaţii" #, python-format #~ msgid "No Order Lines" #~ msgstr "Nr linii comandă" #~ msgid "Product Type" #~ msgstr "Tipul de produs" #, python-format #~ msgid "No valid pricelist line found !" #~ msgstr "Nu a fost găsită nici o linie valabilă a listei de preturi !" #~ msgid "Max Discount(%)" #~ msgstr "Discount maxim(%)" #~ msgid "Product for Input" #~ msgstr "Produs pentru intrare" #~ msgid "User who is logged into the system." #~ msgstr "Utilizator care este conectat la sistem." #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not open a Cashbox for \"%s\".\n" #~ "Please close its related cash register." #~ msgstr "" #~ "Nu puteti deschide o Casă de bani pentru \"%s\".\n" #~ "Vă rugăm să inchideti casa de marcat asociată." #~ msgid "Are you sure you want to close your sales ?" #~ msgstr "Sunteti sigur(ă) că doriti să inchideti vanzările ?" #~ msgid "This field authorize the automatic creation of the cashbox" #~ msgstr "Acest camp autorizează crearea automată a casei de bani" #~ msgid "Delay Payment" #~ msgstr "Intarzierea Plătii" #~ msgid "Quotations" #~ msgstr "Cotaţii" #~ msgid "To count" #~ msgstr "De numărat" #~ msgid "Codes" #~ msgstr "Coduri" #~ msgid "Sale by Date and User" #~ msgstr "Vanzare după Dată si Utilizator" #, python-format #~ msgid "" #~ "Cannot delete a point of sale which is closed or contains confirmed " #~ "cashboxes!" #~ msgstr "" #~ "Nu se poate sterge un punct de vanzare care este inchis sau care contine " #~ "case de bani confirmate!" #~ msgid "Products for Output Operations" #~ msgstr "Produse pentru Operatiunile de iesire" #~ msgid "Contract Number" #~ msgstr "Număr de contract" #~ msgid "Check Details" #~ msgstr "Verifică detaliile" #~ msgid "Save & New" #~ msgstr "Salvează & Creează înregistrare nouă" #~ msgid "Type of Receipt" #~ msgstr "Tip de primire" #~ msgid "" #~ "This field authorize Validation of Cashbox without checking ending details" #~ msgstr "" #~ "Acest camp autorizează Validarea Casei de bani fără verificarea detaliilor " #~ "de sfarsit" #~ msgid "Accepted Sales" #~ msgstr "Vanzări acceptate" #~ msgid "Extended Configureation" #~ msgstr "Configuratie extinsă" #~ msgid "Point of sale return" #~ msgstr "Returnare punct de vanzare" #, python-format #~ msgid "Create line failed !" #~ msgstr "Crearea liniei a esuat !" #, python-format #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "Acţiune invalidă !" #~ msgid "Product for expenses" #~ msgstr "Produs pentru cheltuieli" #~ msgid "Sales for Current User" #~ msgstr "Vanzări pentru Utilizatorul Curent" #, python-format #~ msgid "UserError " #~ msgstr "EroareUtilizator " #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Filtre extinse..." #~ msgid "Companies" #~ msgstr "Companii" #~ msgid "Internal Note" #~ msgstr "Note interne" #, python-format #~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid" #~ msgstr "Nu puteti modifica această comandă. A fost deja plătită" #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Referinţa dumneavoastră" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informații" #~ msgid "Input Operations" #~ msgstr "Operatiuni la intrare" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Prenume" #~ msgid "Sale by Users" #~ msgstr "Vanzare după Utilizatori" #~ msgid "Payment For Sale" #~ msgstr "Plata pentru Vanzare" #~ msgid "Output Operations" #~ msgstr "Operatiuni la iesire" #~ msgid "Salesman Manager" #~ msgstr "Managerul agentului de vanzări" #~ msgid "Select an Open Sale Order" #~ msgstr "Selectează o comandă de vanzări deschisă" #~ msgid "Order date" #~ msgstr "Data comenzii" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Cont" #~ msgid "All closed cashbox of the day" #~ msgstr "Toate casele de bani inchise de peste zi" #~ msgid "Special Journal" #~ msgstr "Jurnal special" #~ msgid "Payment Report For Sale" #~ msgstr "Raport Plată pentru Vanzare" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Main features :\n" #~ " - Fast encoding of the sale.\n" #~ " - Allow to choose one payment mode (the quick way) or to split the payment " #~ "between several payment mode.\n" #~ " - Computation of the amount of money to return.\n" #~ " - Create and confirm picking list automatically.\n" #~ " - Allow the user to create invoice automatically.\n" #~ " - Allow to refund former sales.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Caracteristici principale :\n" #~ " - Codare rapidă pentru vanzare.\n" #~ " - Permite alegerea unui mod de plată (modalitatea rapidă) sau impărtirea " #~ "plătii intre mai multe moduri de plată.\n" #~ " - Calculul sumei de bani care va fi inapoiată.\n" #~ " - Creează si confirmă automat lista de ridicari.\n" #~ " - Permite utilizatorului să creeze automat facturi.\n" #~ " - Permite rambursarea vanzărilor anterioare.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "Picking List" #~ msgstr "Listă de ridicare" #~ msgid "Sale Confirm" #~ msgstr "Confirmă vanzarea" #~ msgid "Print the receipt of the sale" #~ msgstr "Imprimă chitanta vanzării" #~ msgid "Price method" #~ msgstr "Metoda de pret" #, python-format #~ msgid "Active ID is not found" #~ msgstr "ID-ul activ nu a fost găsit" #~ msgid "Discount(Amount)" #~ msgstr "Discount(Suma)" #~ msgid "Prices" #~ msgstr "Preturi" #, python-format #~ msgid "Please provide an account for the product: %s" #~ msgstr "Vă rugăm să furmizati un cont pentru produsul: %s" #~ msgid "Is accompte" #~ msgstr "Is accompte" #, python-format #~ msgid "No order lines defined for this sale " #~ msgstr "Nu există linii ale comenzii definite pentru această vanzare " #~ msgid "Customer Note" #~ msgstr "Notă client" #~ msgid "Sales Order POS" #~ msgstr "Comenzi vanzări PdV" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Data de început" #, python-format #~ msgid "No order lines defined for this sale." #~ msgstr "Nu există linii ale comenzii definite pentru această vanzare." #~ msgid "Create Invoice" #~ msgstr "Creează factura" #~ msgid "Sales lines Report" #~ msgstr "Raport linii vanzare" #~ msgid "Get From Sale" #~ msgstr "Obtine din factură" #~ msgid "Box Entries" #~ msgstr "Intrări casetă" #~ msgid "Discount Control" #~ msgstr "Control discount" #~ msgid "Tax excluded" #~ msgstr "Fără taxe" #~ msgid "Product Description" #~ msgstr "Descriere produs" #~ msgid "Max Difference for Cashboxes" #~ msgstr "Diferenta maximă pentru Casele de bani" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Data de sfârșit" #~ msgid "The cash register must be opened to be able to execute a payment." #~ msgstr "Casa de marcat trebuie deschisă pentru a putea face o plată." #~ msgid "Return lines" #~ msgstr "Linii returnare" #~ msgid "Num.File" #~ msgstr "Număr fisier" #~ msgid "Pos order" #~ msgstr "Comandă PdV" #~ msgid "Serial Number" #~ msgstr "Număr de serie" #, python-format #~ msgid "" #~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" #~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." #~ msgstr "" #~ "Nu a put fi găsită o linie a listei de preturi care să se potrivească cu " #~ "acest produs si cu această cantitate.\n" #~ "Trebuie să schimbati sau produsul, cantitatea sau lista de preturi." #~ msgid "Last Output Picking" #~ msgstr "Ultima ridicare de iesire" #~ msgid "Refunded Quantity" #~ msgstr "Cantitate returnată" #~ msgid "Add Discount" #~ msgstr "Adaugă discount" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive." #~ msgid "Sales Lines" #~ msgstr "Linii vânzări" #~ msgid "Sales Order" #~ msgstr "Comandă de vânzare" #~ msgid "Discount " #~ msgstr "Discount (reducere) " #~ msgid "Today's Sales by Current User" #~ msgstr "Vanzările de astăzi după Utilizatorul curent" #, python-format #~ msgid "Modify line failed !" #~ msgstr "Modificarea liniei a esuat !" #~ msgid "Products for Input Operations" #~ msgstr "Produse pentru Operatiuni de iesire" #~ msgid "Validation Date" #~ msgstr "Data validării" #~ msgid "Control for Output Operations" #~ msgstr "Control pentru Operatiunile de iesire" #, python-format #~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" #~ msgstr "Nu aveti acces suficient pentru a valida această vanzare!" #~ msgid "POS Payment Report according to date" #~ msgstr "Raport Plată PdV in functie de dată" #~ msgid "Are you sure you want to open the statements ?" #~ msgstr "Sunteti singur(ă) că doriti să deschideti extrasele ?" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adaugă" #~ msgid "Cashier" #~ msgstr "Casier" #, python-format #~ msgid "" #~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" #~ msgstr "" #~ "Nu există un cont de incasări definit pentru acest jurnal: \"%s\" (id:%d)" #~ msgid "Add product" #~ msgstr "Adaugă produs" #~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" #~ msgstr "" #~ "Vă rugăm să completati aceste campuri pentru inregistrările in casetă:" #~ msgid "Save & Close" #~ msgstr "Salvează & Închide" #~ msgid "POS Details :" #~ msgstr "Detalii PdV" #~ msgid "Advance" #~ msgstr "Avans" #~ msgid "All Cashboxes Of the day" #~ msgstr "Toate casele de bani din ziua respectivă" #~ msgid "Running" #~ msgstr "In executie" #~ msgid "Opened Sales" #~ msgstr "Vanzări deschise" #~ msgid "Remboursed" #~ msgstr "Rambursat(ă)" #~ msgid "Return Picking" #~ msgstr "Returnare Ridicare"