# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-14 18:36+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us msgid "" "\n" "Date: %(date)s\n" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " "total amount due of:\n" "\n" "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" "\n" "Thanks,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "%(company_name)s\n" " " msgstr "" "\n" "Datum: %(date)s\n" "\n" "Beste %(partner_name)s,\n" "\n" "Bijgaand teft u een herinnering aan van al uw openstaande facturen, voor een " "totaalbedrag van:\n" "\n" "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" "\n" "Met vriendelijke groeten,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "%(company_name)s\n" " " #. module: multi_company #: model:product.category,name:multi_company.Odoo1 msgid "Odoo Offers" msgstr "Odoo aanbiedingen" #. module: multi_company #: view:multi_company.default:0 msgid "Returning" msgstr "Resulterend" #. module: multi_company #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany msgid "Multi-Companies" msgstr "Filiaalbedrijven" #. module: multi_company #: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information #: view:multi_company.default:0 msgid "Multi Company" msgstr "Filiaalbedrijf" #. module: multi_company #: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form msgid "Default Company per Object" msgstr "Standaard filiaal per object" #. module: multi_company #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" msgstr "Odoo aanbieding" #. module: multi_company #: view:multi_company.default:0 msgid "Matching" msgstr "Vergelijking" #. module: multi_company #: view:multi_company.default:0 msgid "Condition" msgstr "Voorwaarde" #. module: multi_company #: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information msgid "" "\n" " Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" " This module is the base module for other multicompany modules.\n" " " msgstr "" "\n" " Multicompany module is voor het beheren van een multicompany omgeving.\n" " Deze module is de basis module voor andere multicompany modules.\n" " " #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Fout: de standaardeenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde categorie " #~ "liggen." #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." #~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve categorieën maken." #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave opbouw !" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "" #~ "Fout: verkoopeenheid moet in andere categorie staan dan standaardeenheid" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken." #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" #~ msgstr "De gekozen bedrijf is niet toegestaan voor deze gebruiker" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Fout: ongeldige ean code" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve deelnemers maken." #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu." #~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken."