# French translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-03 15:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:24+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_in msgid "Cash Journal - (OpenERP IN)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us msgid "" "\n" "Date: %(date)s\n" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " "total amount due of:\n" "\n" "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" "\n" "Thanks,\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "%(company_name)s\n" " " msgstr "" "\n" "Date: %(date)s\n" "\n" "Cher %(partner_name)s,\n" "\n" "Veuillez trouver en pièce jointe un rappel de toutes vos factures non " "payées, pour un montant total de :\n" "\n" "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" "\n" "Merci.\n" "--\n" "%(user_signature)s\n" "%(company_name)s\n" " " #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_in msgid "Checks Journal - (OpenERP IN)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany msgid "Multi-Companies" msgstr "Multi-sociétés" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_us msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP US)" msgstr "Journal des avoirs sur commandes de vente - (OpenERP US)" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_us msgid "Expenses Journal - (OpenERP US)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_be msgid "Expenses Journal - (OpenERP BE)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_us msgid "Sales Journal - (OpenERP US)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.expenses_journal_multi_in msgid "Expenses Journal - (OpenERP IN)" msgstr "" #. module: multi_company #: view:multi_company.default:0 msgid "Returning" msgstr "Retour" #. module: multi_company #: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information #: view:multi_company.default:0 msgid "Multi Company" msgstr "Multi société" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_in msgid "Sales Journal - (OpenERP IN)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_be msgid "Checks Journal - (OpenERP BE)" msgstr "" #. module: multi_company #: view:multi_company.default:0 msgid "Condition" msgstr "Condition" #. module: multi_company #: model:product.category,name:multi_company.Odoo1 msgid "Odoo Offers" msgstr "Offre Odoo" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_us msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP US)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_us msgid "Cash Journal - (OpenERP US)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_us msgid "Bank Journal - (OpenERP US)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_in msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP IN)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.cash_journal_multi_be msgid "Cash Journal - (OpenERP BE)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.check_journal_multi_us msgid "Checks Journal - (OpenERP US)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.sales_journal_multi_be msgid "Sales Journal - (OpenERP BE)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_be msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP BE)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.refund_sales_journal_multi_be msgid "Sales Credit Note Journal - (OpenERP BE)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form msgid "Default Company per Object" msgstr "Société par défaut par objet" #. module: multi_company #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" msgstr "Offre Odoo" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.refund_expenses_journal_multi_in msgid "Expenses Credit Notes Journal - (OpenERP IN)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_in msgid "Bank Journal - (OpenERP IN)" msgstr "" #. module: multi_company #: model:account.journal,name:multi_company.bank_journal_multi_be msgid "Bank Journal - (OpenERP BE)" msgstr "" #. module: multi_company #: view:multi_company.default:0 msgid "Matching" msgstr "Correspondance" #~ msgid "Default Company" #~ msgstr "Société par défaut" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objet" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent " #~ "faire partie de la même catégorie" #~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct." #~ msgstr "La TVA ne semble pas correcte" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nom de l'objet invalide dans l'action défini" #~ msgid "Object affect by this rules" #~ msgstr "Objet affecté par cette règle" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Le nom de l'objet doit commencer par x_ et ne doit pas contenir de " #~ "caractères spéciaux !" #~ msgid "Company to store the current record" #~ msgstr "Société physique ou sera stocké cet enregistrement" #~ msgid "Main Company" #~ msgstr "Société Principale" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue !" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives" #~ msgid "multi_company.default" #~ msgstr "multi_company.default" #~ msgid "Company where the user is connected" #~ msgstr "Société ou l'utilisateur sera connecté" #~ msgid "Name it to easily find a record" #~ msgstr "Nommer le facilement pour trouver l'enregistrement" #~ msgid "Multi company" #~ msgstr "Multi société" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Séquence" #~ msgid "Expression" #~ msgstr "Expression" #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." #~ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Erreur: code EAN non valide" #~ msgid "Default company per Object" #~ msgstr "Société par défaut par Objet" #~ msgid "Expression, must be True to match" #~ msgstr "Expression, doit être Vrai pour correspondre" #, python-format #~ msgid " (copy)" #~ msgstr " (copie)" #~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" #~ msgstr "" #~ "La société choisie ne fait pas partie des sociétés autorisées pour cet " #~ "utilisateur" #~ msgid "You can not have two users with the same login !" #~ msgstr "VOus ne pouvez pas avoir deux utilsiateurs avec le même login !"