# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp_operations # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-04 20:57+0000\n" "Last-Translator: Mihai Satmarean \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work Orders" msgstr "Comenzi de lucru" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:489 #, python-format msgid "Operation is already finished!" msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Cancel the operation." msgstr "Anulează operațiunea." #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code msgid "mrp_operations.operation.code" msgstr "mrp_operations.operation.code" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupează după..." #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Information from the routing definition." msgstr "Informatii din definirea rutării." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "March" msgstr "Martie" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning msgid "Work Centers" msgstr "Centre de lucru" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Resume" msgstr "Reluare" #. module: mrp_operations #: report:mrp.code.barcode:0 msgid "(" msgstr "(" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Product to Produce" msgstr "Produsul care va fi fabricat" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Production Operation" msgstr "Operaţiune de producţie" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Set to Draft" msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production,allow_reorder:0 msgid "Free Serialisation" msgstr "Serializare liberă" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" msgstr "Comandă de fabricație" #. module: mrp_operations #: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0 msgid "Mrp Operations" msgstr "Operatiuni Mrp" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,day:0 msgid "Day" msgstr "Zi" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel Order" msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" msgstr "Comandă de producție" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Picking Exception" msgstr "Excepţie ridicare" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "Creation of the work order" msgstr "Crearea comenzii de lucru" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "" "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " "Progress' state.\n" "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " "or to make changes in order then can set in 'Pending' state.\n" "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "The work orders are created on the basis of the production order." msgstr "Comenzile de lucru sunt create pe baza comenzilor de productie." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:486 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:489 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat(ă)" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:486 #, python-format msgid "There is no Operation to be cancelled!" msgstr "" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482 #, python-format msgid "Operation is Already Cancelled!" msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Operations" msgstr "Operaţiuni" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Mişcare stoc" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:479 #, python-format msgid "" "In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!" msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# de Linii" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Finish Order" msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0 #: field:mrp_operations.operation,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "Data de sfârșit" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "In Production" msgstr "În producţie" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,state:0 msgid "State" msgstr "Stare" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciornă" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line msgid "Work Order" msgstr "Comandă de lucru" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 msgid "" "There is 1 work order per work center. The information about the number of " "cycles or the cycle time." msgstr "" "Există o comandă de lucru per centru de lucru. Informatiile referitoare la " "numărul de cicluri sau durata ciclului." #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Month -1" msgstr "Luna -1" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 msgid "UOM" msgstr "UdeM" #. module: mrp_operations #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Planned Date" msgstr "Dată planificată" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "Cantitate produs" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 #, python-format msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!" msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "July" msgstr "Iulie" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,name:0 msgid "Operation Name" msgstr "Nume operaţiune" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning msgid "" "To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished " "products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing " "operations are often called Work Orders. The various operations will have " "different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on " "the available workload." msgstr "" "Pentru producerea sau asamblarea produselor, și utilizarea materiilor prime " "și a produselor finite trebuie să gestionaţi, de asemenea, operațiunile de " "fabricație. Operațiunile de fabricație sunt adesea numite comenzi de lucru. " "Diferitele operațiuni vor avea efecte diferite asupra costurilor de " "producție și de planificare în funcție de volumul de muncă disponibil." #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Year" msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,order_date:0 msgid "Order Date" msgstr "Data comenzii" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action msgid "Future Work Orders" msgstr "Comenzi de lucru viitoare" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work orders during last month" msgstr "" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center" msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Operation Cancelled" msgstr "Operaţiune anulată" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Pause Work Order" msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,month:0 msgid "Month" msgstr "Lună" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Canceled" msgstr "Anulat(ă)" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation msgid "mrp_operations.operation" msgstr "mrp_operations.operation" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder msgid "Work Order Report" msgstr "Raport Comandă de lucru" #. module: mrp_operations #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start_date:0 #: field:mrp_operations.operation,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Data de început" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Waiting Goods" msgstr "Bunuri în aşteptare" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work orders made during current year" msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "In Progress" msgstr "În desfăsurare" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470 #, python-format msgid "" "In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!" msgstr "" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 #, python-format msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!" msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Start" msgstr "Începe" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Calendar View" msgstr "Vizualizare calendar" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 msgid "" "When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order " "form." msgstr "" "Atunci cand este necesară anularea operatiunii, puteti face acest lucru in " "formularul comenzii de lucru." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Set Draft" msgstr "Setează ca ciornă" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Pending" msgstr "În așteptare" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation.code:0 msgid "Production Operation Code" msgstr "Cod operatiune de producţie" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:466 #, python-format msgid "" "Operation has already started !Youcan either Pause/Finish/Cancel the " "operation" msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Started" msgstr "Început" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production started late" msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Day" msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "June" msgstr "Iunie" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_cycles:0 msgid "Total Cycles" msgstr "Total cicluri" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "Pregătit de producţie" #. module: mrp_operations #: field:stock.move,move_dest_id_lines:0 msgid "Children Moves" msgstr "Mişcări subordonate" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning msgid "Work Orders Planning" msgstr "Planificare ordine de lucru" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: field:mrp.workorder,date:0 msgid "Date" msgstr "Dată" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Search" msgstr "Caută" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Resume Work Order" msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Finish the operation." msgstr "Finalizează operaţiunea." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459 #, python-format msgid "Operation is not started yet !" msgstr "Operaşiunea nu a inceput incă !" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Information from the production order." msgstr "Informatii din comanda de productie." #. module: mrp_operations #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:466 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:479 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482 #, python-format msgid "Sorry!" msgstr "Ne pare rău!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Current" msgstr "Curent" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,code_id:0 #: field:mrp_operations.operation.code,code:0 msgid "Code" msgstr "Cod" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action msgid "Confirmed Work Orders" msgstr "Comenzi de lucru confirmate" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action msgid "Operation Codes" msgstr "Coduri Operatiune" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0 msgid "Qty" msgstr "Cantitate" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Operation Done" msgstr "Operaţiune finalizată" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 #: view:mrp.workorder:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode msgid "Start/Stop Barcode" msgstr "Cod de bare start/stop" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form msgid "" "Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing " "order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the " "manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the " "latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and " "the related products are produced." msgstr "" "Comenzile de lucru sunt listele de operațiuni care urmează să fie efectuate " "pentru fiecare comandă de fabricație. Odată ce ați început prima comandă de " "lucru de pe o comandă de fabricație, comanda de fabricație este marcată " "automat ca începută. După ce ați terminat ultima operațiune a unei comenzi " "de fabricație, CF este finalizată în mod automat, iar produsele asociate " "sunt produse." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start Operation" msgstr "Incepe operațiunea" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Information" msgstr "Informaţii" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode msgid "Work Centers Barcode" msgstr "Cod de bare centre de lucru" #. module: mrp_operations #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Late" msgstr "Târziu" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,delay:0 msgid "Delay" msgstr "Întârziere" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,production_id:0 #: field:mrp_operations.operation,production_id:0 msgid "Production" msgstr "Producţie" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Search Work Orders" msgstr "Caută Comenzi de lucru" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,workcenter_id:0 #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Work Center" msgstr "Centru de lucru" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Real" msgstr "Real" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Dată programată" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,product:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Total ore" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production,allow_reorder:0 msgid "" "Check this to be able to move independently all production orders, without " "moving dependent ones." msgstr "" "Bifaţi pentru a putea muta toate comenzile de producţie independent, fără a " "le muta pe cele dependente." #. module: mrp_operations #: report:mrp.code.barcode:0 msgid ")" msgstr ")" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree msgid "Work Order Analysis" msgstr "Analiză Centru de lucru" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Finished" msgstr "Finalizat(ă)" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Hours by Work Center" msgstr "Ore per Centru de lucru" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "Working Hours" msgstr "Program de lucru" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Planned Month" msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work orders made during current month" msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operațiune anulată" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start the operation." msgstr "Începe operaţiunea." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 msgid "Operation done" msgstr "Operaţiune efectuată" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "#Line Orders" msgstr "# linii comenzi" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Start Working" msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 msgid "" "When the operation is finished, the operator updates the system by finishing " "the work order." msgstr "" "Atunci când operațiunea este finalizată, operatorul actualizează sistemul " "prin finalizarea comenzii de lucru." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 msgid "Details of the work order" msgstr "Detalii ale comenzii de lucru" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production State" msgstr "Starea Productiei" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,year:0 msgid "Year" msgstr "An" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Duration" msgstr "Durată" #. module: mrp_operations #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Încercaţi să atribuiţi un lot care nu este din acelaşi produs" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter " #~ "special !" #~ msgid "Start Cancel Operation" #~ msgstr "Începere operaţie de anulare" #~ msgid "Mrp Operation Process" #~ msgstr "Proces de operare MRP" #~ msgid "Operations Code" #~ msgstr "Cod operaţie" #~ msgid "Operation is started" #~ msgstr "Operaţia a început" #~ msgid "Start Done Operation" #~ msgstr "Începere operaţie finalizare" #~ msgid "Work Order Events Using Bar Codes" #~ msgstr "Ordine de lucru folosind coduri de bare" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii" #~ msgid "All Work Orders" #~ msgstr "Toate ordinele de lucru" #~ msgid "Start - Stop Codes" #~ msgstr "Coduri pornire - oprire" #~ msgid "From production order, create the workorder" #~ msgstr "Din ordin de producţie, creare ordine de lucru" #~ msgid "Production order for any products" #~ msgstr "Ordine de producţie pentru orice produs" #~ msgid "Operation is done" #~ msgstr "Operaţie executată" #~ msgid "Workcenters Barcode" #~ msgstr "Coduri de bare pentru centre de operaţii" #~ msgid "Workcenter Production start end workflow" #~ msgstr "Centrul de operaţii start încheie fluxul de operaţii" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" #~ msgid "From work order, define the cycles and hour for creating product" #~ msgstr "Din ordinele de lucru, definire cicluri şi ore pentru creare produse" #~ msgid "This is delay between operation start and stop in this workcenter" #~ msgstr "" #~ "Aceasta este întârzierea între start şi stop în acest centru de operaţii" #~ msgid "Prod.State" #~ msgstr "Stare prod." #~ msgid "Production Work Center" #~ msgstr "Centru de operaţii de producţie" #~ msgid "Production start Operation" #~ msgstr "Început operaţie producţie" #~ msgid "Cancel Operation" #~ msgstr "Revocare lucrare" #~ msgid "Done Operation" #~ msgstr "Operaţie executată" #~ msgid "Work start Operation" #~ msgstr "Operaţie pornire lucrare" #~ msgid "Work Orders to Do" #~ msgstr "Ordine de lucru de executat" #~ msgid "Operation is cancelled" #~ msgstr "Operaţie revocată" #~ msgid "Start working" #~ msgstr "Începere lucrare" #, python-format #~ msgid "Operation is Already Cancelled !" #~ msgstr "Operaţiunea este deja anulată !" #, python-format #~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" #~ msgstr "Comanda de Productie nu poate incepe in starea [%s]" #~ msgid "Workcenter" #~ msgstr "Centru de lucru" #, python-format #~ msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" #~ msgstr "Nu puteti Intrerupe Operatiunea, există doar starea Porneste/Reia !" #, python-format #~ msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" #~ msgstr "Nu puteți termina operațiunea fără a o Începe/Relua !" #, python-format #~ msgid "There is no Operation to be cancelled !" #~ msgstr "Nu există nici o Operatiune care să fie anulată !" #~ msgid "" #~ "* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" #~ "* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " #~ "Progress' state.\n" #~ "* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " #~ "or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n" #~ "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" #~ "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." #~ msgstr "" #~ "* Atunci cand o comandă de lucru este creată, este setată pe starea " #~ "'Ciornă'.\n" #~ "* Atunci cand utilizatorul setează comanda de lucru in modul de pornire, " #~ "starea va fi 'In desfăsurare'.\n" #~ "* In timp ce comanda este in modul de executare, dacă utilizatorul doreste " #~ "să o oprească sau să facă modificări, poate seta starea pe 'Pauză.\n" #~ "* Atunci cand utilizatorul anulează comanda de lucru, starea va fi " #~ "'Anulat'.\n" #~ "* Atunci cand comanda este procesată complet, starea este 'Terminat'." #, python-format #~ msgid "" #~ "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " #~ "operation" #~ msgstr "" #~ "Operațiunea a început deja ! Puteți să setati Pauză / Terminare / Anulare " #~ "operațiune" #, python-format #~ msgid "Operation is already finished !" #~ msgstr "Operatiunea este deja incheiată !" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module adds state, date_start,date_stop in production order " #~ "operation lines\n" #~ " (in the \"Work Centers\" tab)\n" #~ " State: draft, confirm, done, cancel\n" #~ " When finishing/confirming,cancelling production orders set all state " #~ "lines to the according state\n" #~ " Create menus:\n" #~ " Production Management > All Operations\n" #~ " Production Management > All Operations > Operations To Do " #~ "(state=\"confirm\")\n" #~ " Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n" #~ " editable tree\n" #~ "\n" #~ " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n" #~ " * start (set state to confirm), set date_start\n" #~ " * done (set state to done), set date_stop\n" #~ " * set to draft (set state to draft)\n" #~ " * cancel set state to cancel\n" #~ "\n" #~ " When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n" #~ " become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n" #~ " must become done.\n" #~ "\n" #~ " The field delay is the delay(stop date - start date).\n" #~ " So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Acest modul adaugă starea, data_de_inceput, data_de_sfarsit in liniile " #~ "operatiunii comenzii de productie\n" #~ " (in tabul \"Centre de lucru\")\n" #~ " Starea: ciornă, confirmat, efectuat, anulat\n" #~ " Atunci cand se incheie/confirmă, anulează comenzile de productie " #~ "setează toate liniile stării conform stării respective\n" #~ " Creează meniuri:\n" #~ " Managementul Productiei > Toate Operatiunile\n" #~ " Managementul Productiei > Toate Operatiunile > Operatiuni de " #~ "Efectuat (stare=\"confirmat\")\n" #~ " Ceea ce este o vizualizare a liniilor \"Centre de lucru\" din comanda " #~ "de productie,\n" #~ " arbore care poate fi editat\n" #~ "\n" #~ " Adaugă butoane in vizualizarea formularului comenzii de productie sub " #~ "tabul centru de lucru:\n" #~ " * start (setează starea pe 'confirmat'), setare data_de_inceput\n" #~ " *efectuat (setează starea pe 'efectuat'), setare stop_data\n" #~ " *setează ca ciornă (setarea stării ca ciornă)\n" #~ " * anulat (setează starea pe 'anulat')\n" #~ "\n" #~ " Atunci cand comanda de productie devine \"pregătită pentru productie\", " #~ "operatiunile trebuie\n" #~ " să devină 'confirmate'. Cand comanda de productie este efectuată, toate " #~ "operatiunile\n" #~ " trebuie să devină efectuate.\n" #~ "\n" #~ " Campul intarziere reprezintă intarzierea (data de sfarsit - data de " #~ "inceput).\n" #~ " Pentru a putea compara intarzierea teoretică si intarzierea reală.\n" #~ "\n" #~ " " #, python-format #~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" #~ msgstr " Nu puteti Relua operatiunea, decat starea 'Pauză' !" #~ msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" #~ msgstr "" #~ "Acesta este timpul dintre inceputul operatiunii si incheierea ei in acest " #~ "centru de lucru" #~ msgid "Work Center Production start end workflow" #~ msgstr "Incepe Productia in centrul de lucru Sfarsit flux de lucru" #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" #~ msgstr "Cantitatea comandată nu poate fi negativă sau zero !"