# Turkish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-15 17:12+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-16 06:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" #. module: mrp #: code:addons/mrp/stock.py:260 #, python-format msgid " Manufacture" msgstr " Üretim" #. module: mrp #: field:product.template,bom_count:0 msgid "# Bill of Material" msgstr "# Ürün Ağacı" #. module: mrp #: field:product.product,mo_count:0 #: field:product.template,mo_count:0 msgid "# Manufacturing Orders" msgstr "# Üretim Emirleri" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:356 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopya)" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:958 #, python-format msgid "%s produced" msgstr "%s üretildi" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 msgid "" "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " "selected.\n" "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " "the quantity selected and it will finish the production order when total " "ordered quantities are produced." msgstr "" "'Yalnızca tüket' modu yalnızca seçilen miktarda ürün tüketecektir.\n" "'Tüket ve Üret' modu, seçilen miktarda ürün tüketecek ve sipariş edilen " "toplam ürün miktarı üretildikten sonra üretim emrini sonlandıracaktır." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 msgid "" "

\n" " Click to add a component to a bill of material.\n" "

\n" " Bills of materials components are components and by-" "products\n" " used to create master bills of materials. Use this menu to\n" " search in which BoM a specific component is used.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir ürün ağacına bir bileşen eklemek için tıklayın.\n" "

\n" " Ürün ağacı bileşenleri ana ürün ağacını oluşturmak için " "kullanılan\n" " bileşenler ve ya ürünlerdir. Bu menüyü hangi Ürün Ağacında\n" " özel bir bileşenin kullanıldığını aramak için kullanın.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "

\n" " Click to add a work center.\n" "

\n" " Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n" " units. They consist of workers and/or machines, which are\n" " considered as units for task assignation as well as " "capacity\n" " and planning forecast.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir iş merkezi eklemek için tıklayın.\n" "

\n" " İş Merkezleri, üretim üniteleri oluşturmanızı ve " "yürütmenizi\n" " sağlar. Kapasite ve planlama öngörüsü olduğu kadar görev \n" " atamalarında gözönüne alınacak işçileri ve/veya makineleri\n" " kapsar\n" "

\n" " " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "

\n" " Click to create a bill of material. \n" "

\n" " Bills of Materials allow you to define the list of required " "raw\n" " materials used to make a finished product; through a " "manufacturing\n" " order or a pack of products.\n" "

\n" " Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n" " orders according to procurement needs.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir ürün ağacı oluşturmak için tıklayın. \n" "

\n" " Ürün Ağaçları, bir üretim emri veya ürün paketi yoluyla " "bitmiş\n" " bir ürün yapmak için gerekli hammaddelerin listesin " "tanımlamanızı\n" " sağlar.\n" "

\n" " Odoo, bu Ürün Ağaçlarını gerekli işlemlere göreotomatik\n" " olarak üretim emirleri önermek için kullanır.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action msgid "" "

\n" " Click to create a group of properties.\n" "

\n" " Define specific property groups that can be assigned to " "your\n" " bill of materials and sales orders. Properties allows Odoo\n" " to automatically select the right bill of materials " "according\n" " to properties selected in the sales order by salesperson.\n" "

\n" " For instance, in the property group \"Warranty\", you an " "have\n" " two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. " "Depending\n" " on the propoerties selected in the sales order, Odoo will\n" " schedule a production using the matching bill of materials.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "" "

\n" " Click to create a manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir üretim emri oluşturmak için tıklayın. \n" "

\n" " Bir üretim emri, ürün ağaçları temellidir, ham madde\n" " tüketerek bitmiş ürün üretir.\n" "

\n" " Üretim emirleri genellikle müşteri isteklerine dayalı " "otomatik olarak\n" " önerilir ya da enaz stok kuralı gibi otomatize edilmiş " "kurallara göre\n" " önerilir.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action msgid "" "

\n" " Click to create a new property.\n" "

\n" " The Properties in Odoo are used to select the right bill of\n" " materials for manufacturing a product when you have " "different\n" " ways of building the same product. You can assign several\n" " properties to each bill of materials. When a salesperson\n" " creates a sales order, they can relate it to several " "properties\n" " and Odoo will automatically select the BoM to use according\n" " the needs.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "

\n" " Click to create a routing.\n" "

\n" " Routings allow you to create and manage the manufacturing\n" " operations that should be followed within your work centers " "in\n" " order to produce a product. They are attached to bills of\n" " materials that will define the required raw materials.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir rota oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " Rotalar, bir ürün üretmek için iş merkezlerinizde \n" " izlenebilecek üretim işlemleri oluşturmanızı ve yönetmenizi " "\n" " sağlar. Gerekli ham malzemelerin tanımlanacağı ürün \n" " ağaçlarına eklidir.\n" "

\n" " " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning msgid "" "

\n" " Click to start a new manufacturing order. \n" "

\n" " A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n" " consume raw materials and produce finished products.\n" "

\n" " Manufacturing orders are usually proposed automatically " "based\n" " on customer requirements or automated rules like the " "minimum\n" " stock rule.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% during the production process." msgstr "" "0,9 luk bir faktör, üretim süreci sırasında %10 luk bir kayıp demektir." #. module: mrp #: help:mrp.bom.line,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "" "0,9 luk bir faktör üretim işleminde %10'luk bir kayıp anlamına gelir." #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 #: field:mrp.routing,active:0 msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 #, python-format msgid "Active Id not found" msgstr "Etkin Id bulunamadı" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom.line:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs !" msgstr "" "Bütün ürün miktarları 0 dan büyük olmalıdır.\n" "Ürün Ağaçlarında ek ürünleri yönetmek isterseniz mrp_byproduct modülünü " "kurmalısınız !" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "Allow detailed planning of work order" msgstr "Ayrıntılı iş emri planınına izin verir" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allow several bill of materials per products using properties" msgstr "Özellikleri kullanarak her ürün için birçok ürün ağacına izin ver" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "" "Allows to manage all product repairs.\n" "* Add/remove products in the reparation\n" "* Impact for stocks\n" "* Invoicing (products and/or services)\n" "* Warranty concept\n" "* Repair quotation report\n" "* Notes for the technician and for the final customer.\n" "-This installs the module mrp_repair." msgstr "" "Bütün ürün onarımlarının yönetilmesini sağlar.\n" "* Onarımdaki ürünleri ekleme/kaldırma\n" "* Stokları Etkileme\n" "* Faturalandırma (ürünler ve/veya hizmetler)\n" "* Garanti kavramı\n" "* Onarım teklif raporu\n" "* Teknisyen ve son müşteri için notlar.\n" "-mrp_repair Modülünü kurar." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" msgstr "Çevrim tutarı" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" msgstr "Tutar saat cinsinden" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" msgstr "Tutar ölçü birimi" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "Analitik Yevmiye" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. module: mrp #: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Approve" msgstr "Onayla" #. module: mrp #: help:product.template,produce_delay:0 msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "" "Bu ürünün üretilmesi için ortalama süre. Çok seviyeli Ürün Ağacı durumunda, " "bileşenlerin üretim tedarik süreleri eklenecektir." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" msgstr "Hammade Bekliyor" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrpbomstructure msgid "BOM Name" msgstr "BOM Adı" #. module: mrp #: help:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0 msgid "BOM Product Variants needed form apply this line." msgstr "" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrpbomstructure msgid "BOM Ref" msgstr "BOM Ref" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_structure #: view:website:mrp.report_mrpbomstructure msgid "BOM Structure" msgstr "BOM Yapısı" #. module: mrp #: code:addons/mrp/stock.py:44 #, python-format msgid "" "Because the product %s requires it, you must assign a serial number to your " "raw material %s to proceed further in your production. Please use the " "'Produce' button to do so." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Bill Of Material" msgstr "Ürün Ağacı" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view #: field:mrp.production,bom_id:0 msgid "Bill of Material" msgstr "Ürün Ağacı" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" msgstr "Ürün Ağacı Bileşenleri" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_tree_view #: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button #: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button #: field:product.template,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" msgstr "Ürün Ağaçları" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "Ürün Ağac Yapısı" #. module: mrp #: help:mrp.production,bom_id:0 msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "" "Ürün Ağaçları, bitmiş bir ürün yapmak için gerekli ham malzemeleri " "tanımlamanızı sağlar." #. module: mrp #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" msgstr "BoM" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:322 #, python-format msgid "BoM \"%s\" contains a BoM line with a product recursion: \"%s\"." msgstr "" "Ürün Ağacı \"%s\" yinelen ürünlü bir Ürün Ağacı kalemi içeriyor: \"%s\"." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:348 #, python-format msgid "" "BoM \"%s\" contains a phantom BoM line but the product \"%s\" don't have any " "BoM defined." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" msgstr "BoM Sıradüzeni" #. module: mrp #: field:mrp.bom.line,type:0 msgid "BoM Line Type" msgstr "Ürün Ağacı Satır Türü" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_line_ids:0 msgid "BoM Lines" msgstr "BoM Satırları" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" msgstr "BoM Türü" #. module: mrp #: code:addons/mrp/stock.py:257 #, python-format msgid "Can't find any generic Manufacture route." msgstr "Hiçbir genel Üretim rotası bulunamadı." #. module: mrp #: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config #: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard #: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard #: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Cancel Production" msgstr "Üretimi İptal Et" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edildi" #. module: mrp #: code:addons/mrp/stock.py:182 #, python-format msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity." msgstr "Eksi ya da sıfır miktarlı bir hareket kullanılamıyor." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:617 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." msgstr "'%s' durumundaki bir üretim emri silinemez." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:704 #, python-format msgid "Cannot find a bill of material for this product." msgstr "Bu ürün için ürün ağacı bulunamıyor." #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Cannot find bill of material for this product." msgstr "Bu ürün için ürün ağacı bulunamıyor." #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Capacity Information" msgstr "Kapasite Bilgisi" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" msgstr "Çevrim başına Kapasite" #. module: mrp #: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" msgstr "Ürün Mik Değiştir" #. module: mrp #: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Change Quantity" msgstr "Miktarı Değiştir" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "Ürün Miktarını Değiştir" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Check Availability" msgstr "Uygunluk Denetle" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 msgid "Code" msgstr "Kodu" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Firmalar" #. module: mrp #: field:mrp.bom,company_id:0 #: field:mrp.production,company_id:0 #: field:mrp.routing,company_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search #: field:report.mrp.inout,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:141 #: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_component_tree_view #: view:product.template:mrp.product_template_search_view_procurment #, python-format msgid "Components" msgstr "Bileşenler" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:189 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" msgstr "%s %s in Bileşen Maliyeti" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:141 #, python-format msgid "Components suppliers" msgstr "Bileşen tedarikçileri" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Compute Data" msgstr "Veri Hesapla" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config msgid "Configure Manufacturing" msgstr "Üretimi Yapılandır" #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Confirm Production" msgstr "Üretimi Onayla" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" msgstr "Sarf & Üretme" #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard msgid "Consume Lines" msgstr "Tüketim Kalemleri" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.move_consume #: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard msgid "Consume Move" msgstr "Tüketim Hareketi" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" msgstr "Sadece Sarf" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_consume #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard msgid "Consume Products" msgstr "Sarf Ürünler" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Consumed Products" msgstr "Sarfedilen Ürünler" #. module: mrp #: field:stock.move,consumed_for:0 msgid "Consumed for" msgstr "Tüketim nedeni" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:141 #, python-format msgid "Cost Price per Unit of Measure" msgstr "Ölçü Birimi başına Maliyet Fiyatı" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:148 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" msgstr "Maliyet Yapısı" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" msgstr "Çevrim başına Maliyet" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" msgstr "Saat başına maliyet" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Costing Information" msgstr "Maliyetlendirme Bilgisi" #. module: mrp #: field:change.production.qty,create_uid:0 #: field:mrp.bom,create_uid:0 #: field:mrp.bom.line,create_uid:0 #: field:mrp.config.settings,create_uid:0 #: field:mrp.product.produce,create_uid:0 #: field:mrp.product.produce.line,create_uid:0 #: field:mrp.product_price,create_uid:0 #: field:mrp.production,create_uid:0 #: field:mrp.production.product.line,create_uid:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,create_uid:0 #: field:mrp.property,create_uid:0 #: field:mrp.property.group,create_uid:0 #: field:mrp.routing,create_uid:0 #: field:mrp.routing.workcenter,create_uid:0 #: field:mrp.workcenter,create_uid:0 #: field:mrp.workcenter.load,create_uid:0 #: field:stock.move.consume,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Oluşturan" #. module: mrp #: field:change.production.qty,create_date:0 #: field:mrp.bom,create_date:0 #: field:mrp.bom.line,create_date:0 #: field:mrp.config.settings,create_date:0 #: field:mrp.product.produce,create_date:0 #: field:mrp.product.produce.line,create_date:0 #: field:mrp.product_price,create_date:0 #: field:mrp.production,create_date:0 #: field:mrp.production.product.line,create_date:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,create_date:0 #: field:mrp.property,create_date:0 #: field:mrp.property.group,create_date:0 #: field:mrp.routing,create_date:0 #: field:mrp.routing.workcenter,create_date:0 #: field:mrp.workcenter,create_date:0 #: field:mrp.workcenter.load,create_date:0 #: field:stock.move.consume,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Oluşturma" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" msgstr "Çevrim Hesabı" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:132 #, python-format msgid "Cycles Cost" msgstr "Çevrim Maliyeti" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_last_post:0 #: help:mrp.production,message_last_post:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Kayıta işlenmiş son mesajın tarihi." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" msgstr "Günden güne" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Öntanımlı Ölçü Birimi" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "Define manufacturers on products " msgstr "Ürünlerin üreticilerini tanımla " #. module: mrp #: field:mrp.property,description:0 #: field:mrp.property.group,description:0 #: field:mrp.routing,note:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "" "İş Merkezinin Açıklaması. Bu alanda her döngünün bu iş merkezine göre ne " "olduğunu açıklayın." #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Destination Loc." msgstr "Hedef Konum" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Destination Location" msgstr "Hedef Konum" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" msgstr "Biten" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:704 #: code:addons/mrp/stock.py:182 #: code:addons/mrp/stock.py:257 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Hata!" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Extra Information" msgstr "Ek Bilgisi" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "" "Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." msgstr "" "Bunu yalnızca üretim emirlerinde otomatik analitik muhasebe girişleri " "isterseniz doldurun." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "" "Fill this product to easily track your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "" "Analitik muhasebesinde üretim maliyetlerinizi kolayca izlemek için bu ürünü " "doldurun." #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Finished Products" msgstr "Bitmiş Ürünler" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" msgstr "Bitmiş Ürün Konumu" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "İzleyiciler" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Force Reservation" msgstr "Rezerve Zorla" #. module: mrp #: help:product.template,track_production:0 msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "generated by a Manufacturing Order" msgstr "" "Bu ürünü ve bir Üretim Emriyle oluşturulan tüm hareketler için Seri Numarası " "belirlemeye zorlar" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Genel Hesap" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view msgid "General Information" msgstr "Genel Bilgisi" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "Bir ürün ağacı listesi görüntülenirken sıralamayı verir." #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "Rota İş Merkezlerinin listesini gösterirken sıra numarası verir" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." msgstr "Bir iş emri listesini gösterirken sıralamasını verir." #. module: mrp #: help:mrp.bom.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying." msgstr "Görünüm için dizi sıralamasını verir." #. module: mrp #: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search msgid "Group By" msgstr "Guruplandır" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view #: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Group By..." msgstr "Gruplandır..." #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_summary:0 #: help:mrp.production,message_summary:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Sohbetçi özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban ekranlarına " "eklenebilmesi için html biçimindedir." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" msgstr "Saat Hesabı" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:132 #, python-format msgid "Hourly Cost" msgstr "Saat Maliyeti" #. module: mrp #: field:change.production.qty,id:0 #: field:mrp.bom,id:0 #: field:mrp.bom.line,id:0 #: field:mrp.config.settings,id:0 #: field:mrp.product.produce,id:0 #: field:mrp.product.produce.line,id:0 #: field:mrp.product_price,id:0 #: field:mrp.production,id:0 #: field:mrp.production.product.line,id:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,id:0 #: field:mrp.property,id:0 #: field:mrp.property.group,id:0 #: field:mrp.routing,id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,id:0 #: field:mrp.workcenter,id:0 #: field:mrp.workcenter.load,id:0 #: field:report.mrp.inout,id:0 #: field:report.mrp.report_mrpbomstructure,id:0 #: field:report.workcenter.load,id:0 #: field:stock.move.consume,id:0 msgid "ID" msgstr "Kimlik" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_id:0 msgid "" "If a product variant is defined the BOM is available only for this product." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_unread:0 #: help:mrp.production,message_unread:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir." #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" "Etkin alan Yanlış olarak ayarlanırsa, ürün ağacını kaldırmadan gizlemenize " "izin verecektir." #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" "Etkin alan Yanlış olarak ayarlanırsa, rotayı kaldırmadan gizlemenize izin " "verecektir." #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "In Production" msgstr "Üretimde" #. module: mrp #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view #: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Inactive" msgstr "Pasif" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" msgstr "İç Referans" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:322 #: code:addons/mrp/mrp.py:348 #: code:addons/mrp/mrp.py:617 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Geçersiz İşlem!" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_is_follower:0 #: field:mrp.production,message_is_follower:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Bir İzleyicidir" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" "Bitmiş ürünlerin gerekli olduğu konumda üretim yapıyorsanız boş bırakın. " "Sabit bir konumda üretim yapıyorsanız bir konum belirleyin. Üretim " "işlemlerini bir alt yükleniciye devrederseniz bu ortak bir konum olabilir." #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_last_post:0 #: field:mrp.production,message_last_post:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Son Mesaj Tarihi" #. module: mrp #: field:change.production.qty,write_uid:0 #: field:mrp.bom,write_uid:0 #: field:mrp.bom.line,write_uid:0 #: field:mrp.config.settings,write_uid:0 #: field:mrp.product.produce,write_uid:0 #: field:mrp.product.produce.line,write_uid:0 #: field:mrp.product_price,write_uid:0 #: field:mrp.production,write_uid:0 #: field:mrp.production.product.line,write_uid:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,write_uid:0 #: field:mrp.property,write_uid:0 #: field:mrp.property.group,write_uid:0 #: field:mrp.routing,write_uid:0 #: field:mrp.routing.workcenter,write_uid:0 #: field:mrp.workcenter,write_uid:0 #: field:mrp.workcenter.load,write_uid:0 #: field:stock.move.consume,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: mrp #: field:change.production.qty,write_date:0 #: field:mrp.bom,write_date:0 #: field:mrp.bom.line,write_date:0 #: field:mrp.config.settings,write_date:0 #: field:mrp.product.produce,write_date:0 #: field:mrp.product.produce.line,write_date:0 #: field:mrp.product_price,write_date:0 #: field:mrp.production,write_date:0 #: field:mrp.production.product.line,write_date:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,write_date:0 #: field:mrp.property,write_date:0 #: field:mrp.property.group,write_date:0 #: field:mrp.routing,write_date:0 #: field:mrp.routing.workcenter,write_date:0 #: field:mrp.workcenter,write_date:0 #: field:mrp.workcenter.load,write_date:0 #: field:stock.move.consume,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Late" msgstr "Geçiken" #. module: mrp #: field:stock.move.consume,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Lokasyon" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." msgstr "Sistemin bileşenleri arayacağı konum." #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Sistemin bitmiş ürünleri stokladığı konum." #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,lot_id:0 #: field:mrp.product.produce.line,lot_id:0 #: field:stock.move.consume,restrict_lot_id:0 msgid "Lot" msgstr "Parti" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Routings" msgstr "Rotaları Yönet" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "Manage repairs of products " msgstr "Ürün onarımı yürüt " #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage routings and work orders " msgstr "Rotaları ve iş emirlerini yönet " #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:32 #: code:addons/mrp/stock.py:254 #, python-format msgid "Manufacture" msgstr "Üretim" #. module: mrp #: field:stock.warehouse,manufacture_pull_id:0 msgid "Manufacture Rule" msgstr "Üretim Kuralı" #. module: mrp #: field:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0 msgid "Manufacture in this Warehouse" msgstr "Bu Depoda Üret" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 #: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button #: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Manufacturing" msgstr "Üretim" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 #: field:mrp.bom.line,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" msgstr "Üretim Verimliliği" #. module: mrp #: field:product.template,produce_delay:0 #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Üretim Teslim Süresi" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: field:procurement.order,production_id:0 msgid "Manufacturing Order" msgstr "Üretim Emri" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:124 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." msgstr "Üretim Emri %s oluşturuldu." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view #: view:mrp.production:mrp.view_production_calendar #: view:mrp.production:mrp.view_production_graph msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Üretim Emirleri" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" msgstr "Başlatılacak Üretim Emirleri" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" msgstr "Ürün bekleyen Üretim Emirleri" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" msgstr "Devam eden Üretim Emirleri" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." msgstr "Şu an üretimde olan Üretim Emirleri" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." msgstr "Üretimi başlatmaya hazır Üretim Emirleri" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." msgstr "Ham malzeme bekleyen Üretim Emirleri" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Mark as Started" msgstr "Başlatıldı olarak İşaretle" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" msgstr "Ana Ürün Ağacı" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config msgid "Master Data" msgstr "Ana Veri" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_ids:0 #: field:mrp.production,message_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_ids:0 #: help:mrp.production,message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" msgstr "Biçim" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Mrp Workcenter" msgstr "Ürt İşmerkezi" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 #: field:mrp.production.product.line,name:0 #: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search #: field:mrp.property,name:0 #: field:mrp.routing,name:0 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0 #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" msgstr "Yeni" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:120 #, python-format msgid "No BoM exists for this product!" msgstr "Bu ürün için hiç Ürün Ağacı yoktur!" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "No. Of Cycles" msgstr "Çevrim Sayısı" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "No. Of Hours" msgstr "Saat sayısı" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 #: selection:mrp.bom.line,type:0 #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Acil değil" #. module: mrp #: help:mrp.property,composition:0 msgid "Not used in computations, for information purpose only." msgstr "Sadece bilgi amaçlıdır, hesaplamalarda kullanılmaz." #. module: mrp #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Number of Cycles" msgstr "Çevrim Sayısı" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Number of Hours" msgstr "Süre (Saat)" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "" "Belirtilen rota işlemi için bu iş merkezinin yapması gereken özyineleme " "sayısı." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "" "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" "Bu İş Merkezinin paralel olarak yapacağı işlem sayısı. Bu İş Merkezi 5 " "kişilk bir takımı yansıtıyorsa her dönemin kapasitesi 5 tir." #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu msgid "Open MRP Menu" msgstr "MRP Menüsünü Aç" #. module: mrp #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view msgid "Operation" msgstr "İşlem" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config msgid "Order" msgstr "Sipariş" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action msgid "Order Planning" msgstr "Sipariş Planlama" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "Sipariş adedi eksi ya da sıfır olamaz!" #. module: mrp #: field:mrp.bom.line,bom_id:0 msgid "Parent BoM" msgstr "Üst BoM" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" msgstr "Üst Rota" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Partner Ref:" msgstr "İş Ortağı ref:" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Pending" msgstr "Bekleyen" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per month" msgstr "Ay başına" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" msgstr "Her hafta" #. module: mrp #: selection:mrp.bom.line,type:0 msgid "Phantom" msgstr "Görüntü" #. module: mrp #: help:mrp.bom.line,type:0 msgid "" "Phantom: this product line will not appear in the raw materials of " "manufacturing orders,it will be directly replaced by the raw materials of " "its own BoM, without triggeringan extra manufacturing order." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config msgid "Planning" msgstr "Planlama" #. module: mrp #: code:addons/mrp/stock.py:169 #, python-format msgid "Please provide proper quantity." msgstr "Lütfen uygun miktarı belirtin." #. module: mrp #: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard msgid "Print" msgstr "Yazdır" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard msgid "Print Cost Structure of Product." msgstr "Ürünün Maliyet Yapısını Yazdır." #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Printing date:" msgstr "Yazdırma Tarihi:" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Tedarik" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Tedarik Kuralı" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Produce" msgstr "Üret" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "Produce several products from one manufacturing order" msgstr "Bir üretim emrinden birçok ürün üret" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" msgstr "Üretilmiş Ürünler" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: field:mrp.bom,product_tmpl_id:0 #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: field:mrp.bom.line,product_id:0 #: field:mrp.product.produce.line,product_id:0 #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter #: field:mrp.production,product_id:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 #: field:stock.move.consume,product_id:0 #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Product" msgstr "Ürün" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard msgid "Product Cost Structure" msgstr "Ürün Maliyet Yapısı" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Product Move" msgstr "Ürün Hareketi" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrpbomstructure msgid "Product Name" msgstr "Ürün Adı" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" msgstr "Ürün Fiyatı" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" msgstr "Ürün Üretme" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce_line msgid "Product Produce Consume lines" msgstr "" #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "Ürün Mik." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.bom.line,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Quantity" msgstr "Ürün Miktarı" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 #: field:mrp.bom.line,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" msgstr "Ürün Yuvarlama" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Ürün Şablonu" #. module: mrp #: field:mrp.bom.line,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "Ürün UOS" #. module: mrp #: help:mrp.bom.line,product_uos:0 msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." msgstr "Ürün UoS (Satış Birimi), fatura ve stok arttırımı ölçü birimidir." #. module: mrp #: field:mrp.bom.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" msgstr "Ürün UOS Mik" #. module: mrp #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Quantity" msgstr "Ürün UOS Miktarı" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 #: field:mrp.bom.line,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Ürün Ölçü Birimi" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "Ürün UoS" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Quantity" msgstr "Ürün UOS Miktarı" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_id:0 msgid "Product Variant" msgstr "Varyant Ürün" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Product:" msgstr "Ürün:" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Production" msgstr "Üretim" #. module: mrp #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "Üretim Konumu" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_production_order #: field:mrp.production.product.line,production_id:0 msgid "Production Order" msgstr "Üretim Emri" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Production Order N° :" msgstr "Üretim Emri N° :" #. module: mrp #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production Order for Produced Products" msgstr "Üretilen Ürünler için Üretim Emri" #. module: mrp #: field:stock.move,raw_material_production_id:0 msgid "Production Order for Raw Materials" msgstr "Hammaddeler için Üretim Emri" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" msgstr "Planlı Ürün Üretimi" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" msgstr "Üretim Başladı" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Production Work Centers" msgstr "Üretimi İş Merkezi" #. module: mrp #: field:mrp.production,progress:0 msgid "Production progress" msgstr "Üretim süreci" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Production started late" msgstr "Üretim geç başladı" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_production_gantt msgid "Productions" msgstr "Üretimler" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config msgid "Products" msgstr "Ürünler" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,consume_lines:0 msgid "Products Consumed" msgstr "Tüketilen Ürünler" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: field:mrp.production,move_lines:0 #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Products to Consume" msgstr "Sarfedilecek Ürünler" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Products to Finish" msgstr "Bitirilecek Ürünler" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" msgstr "Üretilecek Ürünler" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action #: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view #: field:mrp.bom,property_ids:0 #: field:mrp.bom.line,property_ids:0 #: view:mrp.property:mrp.mrp_property_form_view #: view:mrp.property:mrp.mrp_property_tree_view #: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:mrp.mrp_property_group_form_view msgid "Properties categories" msgstr "Özellikler kategorisi" #. module: mrp #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" msgstr "Özellik Birleşimi" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property msgid "Property" msgstr "Özellik" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group #: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" msgstr "Özellik Grubu" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" msgstr "Özellik Grupları" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:141 #: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view #: field:mrp.product_price,number:0 #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: field:stock.move.consume,product_qty:0 #: view:website:mrp.report_mrpbomstructure #: view:website:mrp.report_mrporder #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Miktar" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce.line,product_qty:0 msgid "Quantity (in default UoM)" msgstr "Miktar (Ürün Ağacı varsayılanı)" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Quantity:" msgstr "Miktar:" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" msgstr "Hammade Konumu" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Ready" msgstr "Hazır" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "Üretime Hazır" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view #: field:mrp.bom,code:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" msgstr "Kaynak" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "Referans her firma için eşsiz olmalı!" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "Bu üretim emri isteğinde oluşturulan belge referansı." #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." msgstr "Dış bir plandaki duruma gönderme." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Kaynak" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "Kalan Kaynak" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "Kaynaklar" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Sorumlu" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 #: help:mrp.bom.line,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." msgstr "Ürün miktarına yuvarlama uygulanmıştır." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: field:mrp.bom.line,routing_id:0 #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter #: field:mrp.production,routing_id:0 #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_tree_view msgid "Routing" msgstr "Rota" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view msgid "Routing Work Centers" msgstr "İş Merkezlerine Yönlendirme" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "" "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If " "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" "Rotalar, kullanılan bütün iş merkezlerinin ne kadar süre ve/ veya kaç döngü " "kullandığını gösterir. Eğer rotalar işaretlenirse üretim emrinin (iş " "merkezleri) üçüncü sekmesi otomatik olarak doldurulacaktır" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" msgstr "Rotalar" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "" "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " "should be followed within your work centers in order to produce a product. " "They are attached to bills of materials that will define the required raw " "materials." msgstr "" "Rotalar, bir ürünün üretilmesi için iş merkezlerinde izlenmesi zorunlu " "üretim işlemlerini oluşturmanıza ve yönetmenize izin verir. Gerekli ham " "malzemeleri tanımlayacak ürün ağaçlarına bağlıdırlar." #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "SO Number:" msgstr "Satış Siparişi Numarası:" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Planlanan Tarih" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Scheduled Date by Month" msgstr "Ay olarak Program Tarihi" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Scheduled Date:" msgstr "Program Tarihi:" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Scheduled Month" msgstr "Programlanan Ay" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_form_view #: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_tree_view msgid "Scheduled Products" msgstr "Planlanan Ürünler" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" msgstr "Planlanmış mallar" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Scrap Products" msgstr "Fire Ürünler" #. module: mrp #: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search msgid "Search" msgstr "Arama" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Search Bill Of Material" msgstr "Ürün Ağacı Arama" #. module: mrp #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Search Bill Of Material Components" msgstr "ürün Ağacı Bileşenlerini Ara" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Search Production" msgstr "Üretim Arama" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "Mrp iş merkezini ara" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "Her üretim işlemi için emniyet günleri." #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" msgstr "Miktar Seç" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard msgid "Select time unit" msgstr "Zaman birimini seç" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 #: field:mrp.bom.line,sequence:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Sequence" msgstr "Sıra" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Set" msgstr "Ayarla" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 msgid "" "Set: When processing a sales order for this product, the delivery order will " "contain the raw materials, instead of the finished product." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Kaynak Belge" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Source Document:" msgstr "Kaynak Belge:" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Source Location" msgstr "Kaynak Konumu" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." msgstr "Her döneme ait İş Merkezi Maliyetini Belirle" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." msgstr "İş Merkezinin saatlik maliyetini belirleyin" #. module: mrp #: help:mrp.product_price,number:0 msgid "" "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " "will be displayed base on this quantity." msgstr "" "Üretilecek veya satın alınacak ürün miktarını belirtin. Bu miktarın altında " "Maliyet Raporu yapısı gösterilecektir." #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Başlama Tarihi" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter #: field:mrp.production,state:0 msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Stok Hareketi" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" msgstr "Stok değeri" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_form #: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_graph #: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_tree msgid "Stock value variation" msgstr "Stok Değer Farkı" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_summary:0 #: field:mrp.production,message_summary:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:141 #, python-format msgid "Supplier Price per Unit of Measure" msgstr "Ölçü Birimi başına Tedarikçi Fiyatı" #. module: mrp #: help:stock.move,consumed_for:0 msgid "Technical field used to make the traceability of produced products" msgstr "Üretilen ürünlerin izlenebilir olması için kullanılan teknik alan" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:366 #: code:addons/mrp/mrp.py:433 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "" "Seçtiğiniz Ürün Ölçü Birimi, ürün formundakinden farklı bir kategoriye " "sahiptir." #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" "Bitmiş ürünün üretimi için gereken işlemler listesi (iş merkezleri listesi). " "Rota, başlıca işlemler sırasında iş merkezi maliyetlerinin hesaplanması ve " "üretim planlamasına bağlı olarak iş merkezlerinin gelecekteki yükünü " "planlamak için kullanılır." #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 #: help:mrp.bom.line,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" "Bitmiş ürünün üretimi için gereken işlemler listesi (iş merkezleri listesi). " "Rota başlıca, işlemler sırasında iş merkezi maliyetlerinin hesaplanması ve " "üretim planlamasına bağlı olarak iş merkezlerinin gelecekteki yükünü " "planlamak için kullanılır." #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "" "The selection of the right Bill of Material to use will depend on the " "properties specified on the sales order and the Bill of Material." msgstr "" "Kullanılacak doğru Ürün Ağacının seçimi satış siparişinde ve Ürün Ağacında " "belirtilen özelliklere bağlı olacaktır." #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "" "This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation " "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n" "-This installs the module mrp_operations." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "" "This allows you to define the following for a product:\n" "* Manufacturer\n" "* Manufacturer Product Name\n" "* Manufacturer Product Code\n" "* Product Attributes.\n" "-This installs the module product_manufacturer." msgstr "" "Bir ürün için aşağıdakileri tanımlamanızı sağlar:\n" "* Üretici\n" "*Üretici Ürün Adı\n" "*Üretici Ürün Kodu\n" "*Ürün Özellikleri.\n" "-product_manufacturer Modülünü kurar." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." msgstr "Üretim sonrası süre" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." msgstr "Üretim öncesi süre" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" msgstr "1 Çevrim Süresi (saat)" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "Bir çevrimin tamamlanması için saat olarak süre." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time in hours for the cleaning." msgstr "Temizlik için saat cinsinden süre." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time in hours for the setup." msgstr "Ayar için saat cinsinden süre." #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " "routing." msgstr "" "Bu iş merkezinin belirlenen rotadaki işlemi yapması için gereken süre." #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard msgid "To Consume" msgstr "Tüketilecek" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:162 #: code:addons/mrp/report/price.py:213 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" msgstr "%s %s in Toplam Maliyeti" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" msgstr "Toplam Çevrimler" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view #: field:mrp.production,hour_total:0 msgid "Total Hours" msgstr "Toplam Saat" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total Qty" msgstr "Toplam Mik." #. module: mrp #: field:product.template,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" msgstr "Üretim Partilerini İzle" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,track_production:0 msgid "Track production" msgstr "Üretimi izle" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter #: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Type" msgstr "Türü" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Type of period" msgstr "Dönem Tipi" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unit of Measure" msgstr "Ölçü Birimi" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uom:0 #: help:mrp.bom.line,product_uom:0 msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "" "Ölçü Birimi (Ölçü Birimi) stok kontrolünde kullanılacak ölçü birimidir" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_unread:0 #: field:mrp.production,message_unread:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış Mesajlar" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view msgid "Update" msgstr "Güncelle" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Acil" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 #: field:mrp.bom.line,date_start:0 msgid "Valid From" msgstr "Geçerlilik Başlama" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Valid From Date by Month" msgstr "Ay olarak Geçerlilik Başlangıç Tarihi" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter #: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter msgid "Valid From Month" msgstr "Geçerlilik Başlangıç Ayı" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 #: field:mrp.bom.line,date_stop:0 msgid "Valid Until" msgstr "Geçerlilik Bitiş" #. module: mrp #: help:mrp.bom.line,date_start:0 #: help:mrp.bom.line,date_stop:0 msgid "Validity of component. Keep empty if it's always valid." msgstr "Bileşenin geçerliliği. Her zaman geçerliyse boş bırakın." #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 #: help:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Validity of this BoM. Keep empty if it's always valid." msgstr "Bu Ürün Ağacının geçerliliği. Her zaman geçerliyse boş bırakın." #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Variant" msgstr "Varyant" #. module: mrp #: field:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0 msgid "Variants" msgstr "Değişkenler" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Çok Acil" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Depo" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:366 #: code:addons/mrp/mrp.py:433 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #. module: mrp #: code:addons/mrp/stock.py:42 #: code:addons/mrp/stock.py:44 #: code:addons/mrp/stock.py:169 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #. module: mrp #: field:mrp.bom,website_message_ids:0 #: field:mrp.production,website_message_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Web Sitesi Mesajları" #. module: mrp #: help:mrp.bom,website_message_ids:0 #: help:mrp.production,website_message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Web Sitesi iletişim geçmişi" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" msgstr "Hafta" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" msgstr "Haftalık Stok Değer Farkları" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "" "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " "linked to manufacturing activities, receipts of products and delivery orders." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view msgid "" "When processing a sales order for this product, the delivery order\n" " will contain the raw materials, instead of " "the finished product." msgstr "" "Bu ürün için bir satış siparişine işlem yaparken, teslimat emri\n" " bitmiş ürün yerine ham malzemeleri " "içerecektir." #. module: mrp #: help:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0 msgid "" "When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 msgid "" "When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n" " If the order is confirmed the status is set to 'Waiting " "Goods'.\n" " If any exceptions are there, the status is set to 'Picking " "Exception'.\n" " If the stock is available then the status is set to 'Ready " "to Produce'.\n" " When the production gets started then the status is set to " "'In Production'.\n" " When the production is over, the status is set to 'Done'." msgstr "" "Üretim emri oluşturulduğunda durumu 'Taslak' olarak ayarlıdır.\n" " Eğer emir onaylanırsa durumu 'Malzeme Bekliyor' olarak " "ayarlanır.\n" " Eğer hehangi bir istisna varsa, durumu 'Toplama İstisnası' " "olarak ayarlanır.\n" " Eğer stok mevcutsa, durumu 'Üretilmeye Hazır' olarak " "ayarlanır.\n" " Üretim başladığında durumu 'Üretimde' olarak ayarlanır.\n" " Üretim bittiğinde durumu 'Yapıldı' olarak ayarlanır." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_tree_view #: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" msgstr "İş Merkezi" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "İş Merkezi Yükü" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_tree msgid "Work Center Loads" msgstr "İş Merkezi Yükleri" #. module: mrp #: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view msgid "Work Center Operations" msgstr "İş Merkezi İşlemleri" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" msgstr "İş Merkezi Ürünü" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "İş Merkezi Kullanımı" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_graph #: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search msgid "Work Center load" msgstr "İş Merkezi yükü" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:132 #, python-format msgid "Work Center name" msgstr "İş Merkezi adı" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" msgstr "İş Merkezleri" #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" msgstr "İş Merkezi Kullanımı" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:132 #, python-format msgid "Work Cost" msgstr "İş Maliyeti" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:206 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" msgstr "%s %s için İşçilik Maliyeti" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" msgstr "İş Emri" #. module: mrp #: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "Work Orders" msgstr "İş Emirleri" #. module: mrp #: view:website:mrp.report_mrporder msgid "WorkCenter" msgstr "İş Merkezi" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "Çalışma Zamanı" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "" "You can configure by-products in the bill of material.\n" "Without this module: A + B + C -> D.\n" "With this module: A + B + C -> D + E.\n" "-This installs the module mrp_byproduct." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/stock.py:42 #, python-format msgid "You must assign a serial number for the product %s" msgstr "" #. module: mrp #: view:product.template:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited msgid "days" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "max" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_id:0 #: field:mrp.product.produce.line,produce_id:0 #: field:mrp.product.produce.line,track_production:0 #: field:mrp.production,ready_production:0 msgid "unknown" msgstr "" #, python-format #~ msgid "" #~ "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" #~ "But you can only produce up to total %s quantities." #~ msgstr "" #~ "%s te toplam \"%s\" kadar tüketeceksiniz.\n" #~ "Ama ençok %s kadar üretebilirsiniz."