# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-23 12:20+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" msgstr "Operații - Rutare Centre de lucru" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "" "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on " "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create " "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the " "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products " "(stock increase) when the order is processed." msgstr "" "Comenzile de producție sunt propuse de obicei în mod automat de către " "OpenERP pe baza listei de materiale și a normelor privind aprovizionarea, " "dar puteți crea, de asemenea, comenzi de producție manual. OpenERP se va " "ocupa de consumul de materii prime (scădere stoc) și de producția de produse " "finite (creștere stoc), atunci când comanda este procesată." #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." msgstr "Locația în care sistemul va căuta componente." #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" msgstr "Utilizare centre de lucru" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template msgid "Sugar" msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Cycles" msgstr "Nr de cicluri" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "Number of Cycles" msgstr "Numărul de cicluri" #. module: mrp #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid msgid "Fluid" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "" "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " "automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "" "\"Regula stocului minim\" permite sistemului să creeze comenzi de " "aprovizionare în mod automat, de îndată ce este atins stocul minim." #. module: mrp #: field:mrp.production,picking_id:0 msgid "Picking list" msgstr "Listă de ridicare" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Hourly Cost" msgstr "Costuri pe oră" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Cost Price per Uom" msgstr "Prețul de cost per Unitate de măsură" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" msgstr "Produse rebuturi" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" msgstr "Fișe tehnologice" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" msgstr "Produs centru de lucru" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" msgstr "Caută Listă de materiale" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" msgstr "Pentru produsele stocable și consumabile" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" msgstr "De produs" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "" "Numărul de iterații pe care acest centru de lucru trebuie să le facă în " "operația specificată din fișa tehnologică." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,code:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" msgstr "Referință" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finished Products" msgstr "Produse finite" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" msgstr "De cumpărat" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." msgstr "Sistemul lansează automat o RFQ furnizorului preferat." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" msgstr "Produse de finalizat" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "Set / Pack" msgstr "Set / Pachet" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,state:0 msgid "State" msgstr "Stare" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" msgstr "Costuri pe oră" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template msgid "Orange" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 msgid "" "This is used in case of a service without any impact in the system, a " "training session for instance." msgstr "" "Acest lucru este utilizat în cazul unui serviciu, fără nici un impact în " "sistem, o sesiune de formare, de exemplu." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "UOM" msgstr "UM" #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "Cantitate produs" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "" "Fill this product to track easily your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "" "Completați acest produs pentru a ține evidența cu ușurință a costurilor de " "producție în contabilitatea analitică." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" msgstr "Pentru materiale achiziționate" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 msgid "Revision" msgstr "Verificare" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action msgid "" "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " "the product can be purchased." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Reporting" msgstr "Raportare" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" msgstr "Ciclu de cont" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Cost" msgstr "Costuri de lucru" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "[" msgstr "[" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" msgstr "Procurare servicii" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" msgstr "Informații capacitate" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" msgstr "Locația destinație" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom msgid "Master Data" msgstr "Date principale" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "" "The system waits for the products to be available in the stock. These " "products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "" "Sistemul așteaptă ca produsele să fie disponibile în stoc. Aceste produse " "sunt de obicei procurate manual sau prin intermediul unei norme de stoc " "minim." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" msgstr "Ref partener" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Document" msgstr "Document sursă" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" msgstr "Bunuri programate" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" msgstr "Seturi / Fantomă" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." msgstr "Trimitere la o poziție într-un plan extern." #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "Încercați să atribuiți un lot care nu este din același produs" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template msgid "Cloth" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" msgstr "Produce produs" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "Utilizare post de lucru" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" msgstr "Achiziții de produse care pot fi stocate" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default UOM" msgstr "UM Implicită" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: report:bom.structure:0 #: field:mrp.product_price,number:0 #: report:mrp.production.order:0 #, python-format msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 msgid "Nbr of hours" msgstr "Nr de ore" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "Confirmă producția" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "" "Sistemul creează o comandă (de producție sau achiziție), în funcție de " "cantitatea vândută și de parametrii produselor." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "" "În cazul în care metoda de aprovizionare a produsului este Producție, " "sistemul creează o comandă de producție." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action msgid "" "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " "manufacturing a product when you have different ways of building the same " "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 msgid "" "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the " "production plan" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "Program de Lucru" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" msgstr "Variația săptămanală a valorii stocului" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,date_planned_date:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Dată programată" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Component Product" msgstr "Produs component" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Bill Of Material" msgstr "Listă de materiale" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" "Lăsați necompletat dacă produceți în locația unde sunt necesare produsele " "finite. Setați o locație dacă produceți într-o locație fixă. Aceasta poate " "fi o locație parteneră dacă subcontractați operațiunile de fabricație." #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" msgstr "Variația valorii stocului" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "Structura Listei de materiale" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" msgstr "Tipul produsului este serviciu" #. module: mrp #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action msgid "" "Define specific property groups that can be assigned to the properties of " "your bill of materials." msgstr "" "Definește grupuri de proprietăți specifice care pot fi atribuite " "proprietăților listei dumneavoastră de materiale." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 msgid "Manufacturing decomposition" msgstr "Descompunerea fabricației" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." msgstr "Pentru servicii." #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,date:0 msgid "Modification Date" msgstr "Data modificării" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "" "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." msgstr "" "Completați numai dacă doriți înregistrări contabile analitice automate " "pentru comenzile de producție." #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 msgid "Nbr of cycles" msgstr "Nr de cicluri" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." msgstr "Cerere pentru cotație." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "" "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " "centers." msgstr "" "Lista de materiale este legată de o fișă tehnologică, adică succesiunea " "centrelor de lucru." #. module: mrp #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Eroare: cod EAN invalid" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "Locație producție" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Change Qty" msgstr "Schimbă Cantitatea" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter msgid "Configure your work centers" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" msgstr "Impune Rezervarea" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" msgstr "Valoare stoc" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" msgstr "Structura LdM produs" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" msgstr "Caută producție" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Uom" msgstr "Preț furnizor pe UM" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" msgstr "Ierarhie LdM" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" msgstr "UM Produs" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" msgstr "Excepție ridicare" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" msgstr "Linii LdM" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." msgstr "Timpul înaintea producției." #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" "Dacă campul activ este setat pe Fals, vă va permite să ascundeți fișa " "tehnologică fără să o ștergeți." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" msgstr "Rutare materiale" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Consumed Products" msgstr "Produse consumate" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "Încărcare Centru de muncă" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:43 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" msgstr "Nu este definită o LdM pentru acest produs!" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" msgstr "Componentele listei de materiale" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Mişcare stoc" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning msgid "Planning" msgstr "Planificare" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Ready" msgstr "Pregătit" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template msgid "Shirt Buttons" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" "Lista de operațiuni (lista de centre de lucru) pentru producerea produsului " "finit. Fișa tehnologică este folosită în principal pentru a calcula " "costurile centrului de muncă în timpul operațiunilor și de a planifica " "nivelurile de încărcare viitoare la centrele de muncă pe baza planificării " "producției." #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "Timpul în ore pentru efectuarea unui ciclu" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "In Production" msgstr "În producţie" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" msgstr "Listă principală de materiale" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." msgstr "" "UdeV (Unitatea de vânzare) a produsului este unitatea de măsură pentru " "facturarea și promovarea stocului." #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Print" msgstr "Imprimă" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." msgstr "Conectat la metoda de furnizare \"regula de stoc minim\"." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per month" msgstr "Pe lună" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #, python-format msgid "Couldn't find bill of material for product" msgstr "Lista de materiale pentru produs nu a putut fi găsită" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "Product Name" msgstr "Nume produs" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:503 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Acţiune invalidă !" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "" "Un factor de 0,9 reprezintă o pierdere de 10% în cadrul procesului de " "producție." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:734 #: code:addons/mrp/mrp.py:762 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" msgstr "Data imprimării" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 msgid "RFQ" msgstr "RFQ" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" msgstr "Regulă aprovizionare" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" msgstr "Parțial" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "WorkCenter" msgstr "Centru de lucru" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement " "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " "service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" "În funcție de metoda aleasă pentru \"furnizarea\" serviciului, comanda de " "aprovizionare creează o Cerere de Ofertă pentru o comandă de achiziție " "subcontractată sau așteaptă până când serviciul e efectuat (= livrarea de " "produse)." #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units. They " "consist of workers and/or machines, which are considered as units for " "capacity and planning forecast. Keep in mind that the working time and " "resource leave are not taken into account in the time computation of the " "work center." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" msgstr "Comandă de producție" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" msgstr "Achiziţiile de materii prime" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" msgstr "Total cicluri" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "Gata de producţie" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,name:0 msgid "Modification name" msgstr "Nume modificare" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" msgstr "Tip LdM" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:45 #, python-format msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" msgstr "" "Aprovizionarea '%s' are o excepție: 'Nu exista o LdM definită pentru acest " "produs !'" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Search" msgstr "Caută" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:626 #, python-format msgid "Could not cancel manufacturing order !" msgstr "Ordinul de fabricaţie nu se poate anula !" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Nbr of cycle" msgstr "Numarul ciclului" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:627 #, python-format msgid "" "You must first cancel related internal picking attached to this " "manufacturing order." msgstr "" "Mai intat trebuie să anulaţi toate ridicările interne anexate la această " "comandă de fabricaţie." #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" msgstr "Stoc minim" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:503 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp msgid "Dashboard" msgstr "Tablou de bord" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:160 #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 msgid "Stockable Product" msgstr "Produs stocabil" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Center name" msgstr "Numele centrului de lucru" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 msgid "Code" msgstr "Cod" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Hours" msgstr "Nr. de ore" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.property.group:0 msgid "Property Group" msgstr "Grup proprietăţi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Qty" msgstr "Cantitate" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." msgstr "Planul de fabricație." #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" msgstr "Inactiv" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63 #, python-format msgid "Active Id is not found" msgstr "Id-ul activ nu este găsit" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 msgid "" "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " "subcontracting demand for instance." msgstr "" "În cazul în care serviciul are o metodă de aprovizionare \"Cumpără\", " "aceasta creează o Cerere de ofertă, de exemplu o cerere de subcontractare." #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Move product" msgstr "Mutare produs" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" msgstr "Târziu" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" msgstr "Produce pe stoc" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" msgstr "Nume LdM" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Start Production" msgstr "Start producuţie" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing msgid "Production Dashboard" msgstr "Tablou de bord productie" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Source Loc." msgstr "Locatia sursă" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" msgstr "Referinţă internă" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" msgstr "Structura produsului" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,name:0 #: field:mrp.routing,name:0 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" msgstr "Mod" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "]" msgstr "]" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" msgstr "Unitate de măsurare a sumei" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning msgid "" "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and " "the raw materials usage for each production stage. You use specifications " "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and " "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of " "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on " "the manufacturing route depending on the needs of the company." msgstr "" "Comenzile de producție descriu operațiunile care trebuiec efectuate, precum " "și utilizarea materiilor prime pentru fiecare etapă de producție. Puteți " "utiliza specificațiile (listele de materiale sau LdM) pentru a calcula " "necesarul de materii prime și comenzile de producție necesare pentru " "produsele finite. Odată ce listele de materiale au fost definite, OpenERP " "este capabil să decidă în mod automat ruta de fabricație, în funcție de " "nevoile companiei." #. module: mrp #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config msgid "MRP Management" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "" "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" msgstr "Comenzi de producție în progres" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupează după..." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cycles Cost" msgstr "Costuri de ciclu" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" msgstr "Valoarea in cicluri" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" msgstr "Locație produse finite" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "Resurse" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " "routing." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "Jurnal analitic" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" msgstr "Centre de lucru" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" msgstr "Pe săptămână" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " "should be followed within your work centers in order to produce a product. " "They are attached to bills of materials that will define the required raw " "materials." msgstr "" "Fișele tehnologice vă permit să creaţi şi să gestionati operațiile de " "fabricaţie care ar trebui să fie urmate în cadrul centrelor de lucru pentru " "a produce un produs. Acestea sunt anexate la listele de materiale care vor " "defini materia primă necesară." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" msgstr "" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Nbr of hour" msgstr "Numar de ore" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" msgstr "Operațiunile centrului de lucru" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.production,bom_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Bill of Material" msgstr "Listă de materiale" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" msgstr "Selectează unitatea de timp" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center load" msgstr "Incărcare centru de muncă" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "Locația în care sistemul va stoca produsele finite." #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "" "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If " "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "" "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " "configured by product." msgstr "" "Regula stocului minim este o regulă de aprovizionare automată bazată pe o " "cantitate minimă și pe una maximă. Este disponibilă în Meniul de gestionare " "a inventarului și este configurată per produs." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:187 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" msgstr "Zi de zi" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Revisions" msgstr "Revizuiri" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template msgid "Shirt" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "Listă ridicare" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:1000 #, python-format msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s." msgstr "Comanda de producție '%s' este programată pentru %s." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" msgstr "Nr comandă de producţie" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:647 #, python-format msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce." msgstr "Comanda de fabricație '%s' este gata să producă." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" msgstr "Produs programat pentru productie" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:204 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" msgstr "" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "Zile de siguranță pentru fiecare operațiune de fabricație" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template msgid "Water" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Component Name" msgstr "Numele componentei" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "Make to Stock" msgstr "Produce pe stoc" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of " "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use " "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to " "product needs. You can either create a bill of materials to define specific " "production steps or define a single multi-level bill of materials." msgstr "" "Listele principale de materiale vă permit să creați şi să gestionați lista " "de materii prime necesare folosite pentru a face un produs finit. OpenERP va " "folosi aceste LdM pentru a propune automat comenzi de producție în funcție " "de nevoile de produse. Aveți posibilitatea să creați fie o listă de " "materiale pentru a defini pașii specifici de producție sau să definiti o " "singură listă multi-nivel de materiale." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " "purchase order." msgstr "" "În cazul în care metoda de aprovizionare a produsului este Cumpără, sistemul " "creează o comandă de achiziție." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Aprovizionare" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.product_price:0 msgid "Product Cost Structure" msgstr "Structura de cost a produsului" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Components suppliers" msgstr "Componente furnizori" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production Work Centers" msgstr "Centre de lucru de producție" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Split in production lots" msgstr "Împarte în loturi de producție" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "Caută centru de lucru MRP" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" msgstr "Structură LdM" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Data de început" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" msgstr "Cont Oră" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Destination Loc." msgstr "Locatia destinatie" #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 msgid "Method" msgstr "Metoda" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" msgstr "În așteptare" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:603 #, python-format msgid "Couldn't find a bill of material for this product." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 #: field:mrp.routing,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(ă)" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "Necesar produse" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center Loads" msgstr "Incărcări ale centrelor de lucru" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision msgid "Bill of Material Revision" msgstr "Revizuire Listă de materiale" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "" "Referința la documentul care a generat această cerere pentru comanda de " "producție." #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs !" msgstr "" "Toate cantitățile de produse trebuie să fie mai mare decât 0.\n" "Trebuie să instalați modulul mrp_subproduct dacă doriți să gestionați " "produse suplimentare in LdM!" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" msgstr "Informații suplimentare" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "Schimbă cantitatea de produse" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Drives the procurement orders for raw material." msgstr "Conduce comenzile de aprovizionare pentru materie primă." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Cont general" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" msgstr "Număr SO" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" msgstr "Comenzi de fabricație în așteptarea produselor." #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Nu e urgent" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" msgstr "Comenzi de producție gata de start" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" msgstr "Centru de lucru" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" msgstr "Capacitate pe ciclu" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,product_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,product_id:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,hour_total:0 msgid "Total Hours" msgstr "Total ore" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" msgstr "Locație materii prime" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 msgid "Print Cost Structure of Product." msgstr "Tipărire structură cost produs." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "UdV produs" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" msgstr "Consumă produse" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" msgstr "Producere" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" msgstr "Produce la comanda" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:358 #, python-format msgid "Copy" msgstr "Copiază" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 msgid "Production Products" msgstr "Produse fabricate" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "Dată de sfârșit" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resursă" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 #: help:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." msgstr "" "Valabilitatea prezentei LdM sau componente. Nu completati dacă este " "întotdeauna valabil." #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "UdV produs" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Foarte Urgent" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" "Lista de operațiuni (lista cu centrele de lucru) pentru a produce produsul " "finit. Fișa tehnologică este folosită în principal pentru a calcula " "costurile centrelor de lucru în timpul operațiunilor de și de a planifica " "sarcinile din centrele de lucru pe baza de planificării producției." #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Approve" msgstr "Aprobă" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" msgstr "Categorii proprietăţi" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." msgstr "Dă numărul de ordine când se afișează o listă de comenzi de lucru." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Location" msgstr "Locaţia Sursă" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" msgstr "Produse planificate" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 msgid "Production Products Consommation" msgstr "Incheierea productiei produselor" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Comenzi de fabricație" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 msgid "" "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " "selected.\n" "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " "the quantity selected and it will finish the production order when total " "ordered quantities are produced." msgstr "" "Modul 'Doar Consum' va epuiza doar produsele cu cantitatea selectată.\n" "Modul \"Consum si Productie' va epuiza si in acelasi timp va produce " "produsele cu cantitatea selectată si va finaliza comanda de productie atunci " "cand este produs totalul cantitătilor comandate." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" msgstr "Ordine de lucru" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" msgstr "Cost pe ciclu" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" msgstr "Service" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat(ă)" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uom:0 msgid "" "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control" msgstr "" "UM (unitate de măsură) este unitatea de măsură pentru controlul inventarului" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:734 #, python-format msgid "" "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only consume up to total %s quantities." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 msgid "" "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" "level)." msgstr "" "Lista de materiale este descompunerea produsului. Componentele (care sunt " "ele însele produse) pot avea, de asemenea, propriile Liste de materiale " "(multi-nivel)." #. module: mrp #: field:mrp.bom,company_id:0 #: field:mrp.production,company_id:0 #: field:mrp.routing,company_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" msgstr "Suma în ore" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" msgstr "Timp pentru 1 ciclu (ore)" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report #: field:mrp.production.product.line,production_id:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" msgstr "Comandă de producție" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Automatic procurement rule" msgstr "Regula aprovizionării automate" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" msgstr "Calculează datele" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Qty" msgstr "Cant. UV Produs" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" msgstr "Componente" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" msgstr "Structură LDM" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid Until" msgstr "Valabil până la" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid From" msgstr "Valabil din" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" msgstr "LDM normală" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "Timpul de fabricare" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" msgstr "Cant. UV Produs" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "" "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " "orders." msgstr "" "Variația Săptămânală a Valorii Stocului vă permite să urmăriți evoluția " "valorii stocului legată de activitățile de fabricație, recepțiile de produse " "și comenzile de livrare." #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmă" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" msgstr "Eficienţa producţiei" #. module: mrp #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive." #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" "În cazul în care câmpul activ este setat pe Fals, acesta vă va permite să " "ascundeti listele de materiale fără să le stergeți." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" msgstr "Rotunjire produs" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" msgstr "Doar consum" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" msgstr "Recreează ridicare" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 msgid "" "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its " "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-" "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root " "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " "being produced." msgstr "" "Dacă un sub-produs este folosit în mai multe produse, se poate dovedi utilă " "crearea unei LdM proprii. Deși, dacă nu doriți comenzi separate de producție " "pentru acest sub-produs, selectați Setează / Fantomă ca tip de LdM. Dacă o " "LdM Fantomă este folosit pentru un produs rădăcina, acesta va fi vândut şi " "livrat ca un set de componente, în loc să fie produs." #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 msgid "" "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n" " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n" " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. " " \n" "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n" " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n" " When the production is over, the state is set to 'Done'." msgstr "" "Atunci cand comanda de productie este creată, starea este setată pe " "'Ciornă'.\n" " Dacă comanda este confirmată, starea este setată pe 'Bunuri in asteptare'.\n" " Dacă există exceptii, starea este setată pe 'Exceptie ridicare'. " " \n" "Dacă stocul este disponibil, atunci starea este setată pe \"Gata de " "productie'.\n" " Atunci cand se incepe productie produsului, starea este setată pe \"In " "productie'.\n" " Cand productia este incheiată, starea este setată pe 'Efectuat'." #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" msgstr "La comandă" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." msgstr "Timp după productie" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Type of period" msgstr "Tipul de perioadă" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Total Qty" msgstr "Cantitatea totală" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "Number of Hours" msgstr "Număr de ore" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Costing Information" msgstr "Informaţii despre costuri" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" msgstr "Comenzi aprovizionare" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." msgstr "Rotunjirea aplicată la cantitatea de produs." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "Repartizarea din producţie sau Comanda de achiziţie." #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" msgstr "Fișă tehnologică părinte" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time in hours for the setup." msgstr "Timpul în ore pentru instalare." #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template msgid "Orange Juice" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" msgstr "LdM" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" msgstr "Variatia valorii stocului" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." msgstr "Repartizare din stoc." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Waiting Goods" msgstr "Bunuri în aşteptare" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0 msgid "last indice" msgstr "ultimul indice" #. module: mrp #: field:mrp.bom,revision_ids:0 #: view:mrp.bom.revision:0 msgid "BoM Revisions" msgstr "Revizuire LdM" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" msgstr "Săptămână" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." msgstr "Pași de fabricație." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:146 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" msgstr "Structura de costuri" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" msgstr "Consumă & Produce" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" msgstr "LdM principală" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" msgstr "Ref. LdM" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 msgid "" "Bills of materials components are components and sub-products used to create " "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific " "component is used." msgstr "" "Componenetele listelor de materiale sunt componente și sub-produse folosite " "pentru a crea listele de materiale principale. Folosiți acest meniu pentru a " "căuta în care LdM este folosită o anumită componentă." #. module: mrp #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre msgid "Litre" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:762 #, python-format msgid "" "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only produce up to total %s quantities." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." msgstr "Tipul produsului este stocabil sau consumabil." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:603 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #, python-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" msgstr "Selectează cantitatea" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: field:product.product,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" msgstr "Listă de materiale" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,property_ids:0 #: view:mrp.property:0 #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" msgstr "Informații generale" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Productions" msgstr "Producţii" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 msgid "Routing" msgstr "Fișă tehnologică" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned:0 msgid "Scheduled date" msgstr "Dată planificată" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs" #. module: mrp #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" msgstr "Producție" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" msgstr "Ordinul de lucru" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "Aprovizionări cu excepții" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" msgstr "Material ”Regulă stoc minim”" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" msgstr "Preț produs" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" msgstr "Împarte în Loturi de producţie" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" msgstr "Schimbă cantitatea" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" msgstr "Schimbă cantitatea produsului" #. module: mrp #: view:mrp.bom.revision:0 #: field:mrp.bom.revision,description:0 #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.property.group:0 #: field:mrp.routing,note:0 #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: view:mrp.workcenter:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" msgstr "Panou fabricaţie" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_end:0 msgid "Scheduled End Date" msgstr "Data de finalizare programată" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "Modul de aprovizionare depinde de tipul de produs." #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing msgid "Manufacturing" msgstr "Fabricație" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Next Production Orders" msgstr "Următoarele comenzi de producție" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" msgstr "Proprietăți grupuri" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " "procurement order creates a RFQ, a production order, ... " msgstr "" "În funcție de metoda de furnizare aleasă de aprovizionare a produselor " "stocabile, comanda de aprovizionare creează o cerere de ofertă, o comandă de " "producție, ... " #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:874 #: code:addons/mrp/mrp.py:929 #: code:addons/mrp/mrp.py:954 #, python-format msgid "PROD: %s" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time in hours for the cleaning." msgstr "Timp în ore pentru curăţare." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" msgstr "Cerere de ofertă automată" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 msgid "" "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " "project management module of OpenERP." msgstr "" "Dacă serviciul are o metodă de aprovizionare \"Productie\", aceasta creează " "o sarcină în modulul de management al proiect al OpenERP." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "" "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the " "production order creates as much procurement orders as components listed in " "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." msgstr "" "Pentru aprovizionarea cu materie primă (va fi achizitionată sau produsă), " "comanda de productie creează la fel de multe comenzi de aprovizionare cate " "componente sunt listate in LdM, printr-o executare a programatoarelor (MRP)." #. module: mrp #: help:mrp.product_price,number:0 msgid "" "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " "will be displayed base on this quantity." msgstr "" "Specifică cantitatea de produse care vor fi produse sau cumpărate.Raportul " "cu Structura costului va fi afisat pe baza acestei cantităti." #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" msgstr "In stoc" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secvență" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "Concediu Resursă" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "Dă ordinea atunci când afişează o listă cu listele de materiale." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "Produse de consumat" #~ msgid "BOM" #~ msgstr "LDM" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Ciornă" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Zi" #~ msgid "title" #~ msgstr "titlu" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "June" #~ msgstr "Iunie" #~ msgid "October" #~ msgstr "Octombrie" #~ msgid "Advanced Routes" #~ msgstr "Rute avansate" #~ msgid "March" #~ msgstr "Martie" #~ msgid "# of Lines" #~ msgstr "# de Linii" #~ msgid "September" #~ msgstr "Septembrie" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Filtre extinse..." #~ msgid "Repairs" #~ msgstr "Reparații" #~ msgid "July" #~ msgstr "Iulie" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Lună" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Curent" #~ msgid "December" #~ msgstr "Decembrie" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagine" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurează" #~ msgid "November" #~ msgstr "Noiembrie" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progres Configurare" #~ msgid "January" #~ msgstr "Ianuarie" #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februarie" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprilie" #~ msgid "Year" #~ msgstr "An" #~ msgid "Workcenter Usage" #~ msgstr "Utilizarea centrului de lucru" #~ msgid "" #~ "Number of operations this work center can do in parallel. If this work " #~ "center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." #~ msgstr "" #~ "Numărul de operațiuni pe care acest centru de lucru le poate face în " #~ "paralel. În cazul în care acest centru de lucru reprezintă o echipă de 5 " #~ "muncitori, capacitatea per ciclu este de 5." #~ msgid "Manufacturing Operations" #~ msgstr "Operațiuni de fabricație" #, python-format #~ msgid "Total Cost of " #~ msgstr "Costul total al " #~ msgid "Work Center Future Load" #~ msgstr "Încărcarea viitoare a centrului de lucru" #~ msgid "Product Consumed" #~ msgstr "Produs consumat" #~ msgid "Change Standard Price" #~ msgstr "Schimbă preţul standard" #, python-format #~ msgid "Work Cost of " #~ msgstr "Costul de munca al " #~ msgid "Month -1" #~ msgstr "Luna - 1" #~ msgid "Production Order Report" #~ msgstr "Raport comandă producție" #~ msgid "MRP Subproducts" #~ msgstr "MRP Subproduse" #~ msgid "MRP Application Configuration" #~ msgstr "Configurare Aplicație MRP" #~ msgid "mrp.installer" #~ msgstr "mrp.installer" #~ msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" #~ msgstr "Cantitatea din comandă nu poate fi negativă sau zero !" #~ msgid "#Line Orders" #~ msgstr "# linii comenzi" #~ msgid "" #~ "Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " #~ "warehouses)." #~ msgstr "" #~ "Gestionează rutele produsului și căile în interiorul și între locații (de " #~ "exemplu, depozite)." #~ msgid "Raw Material Location" #~ msgstr "Locație materie primă" #, python-format #~ msgid "Components Cost of " #~ msgstr "Costul componentelor " #~ msgid "" #~ "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " #~ "and end date of execution of the order." #~ msgstr "" #~ "Măreste comenzile de productie cu stările de disponibilitate, precum si data " #~ "de incepere si data de incheiere a executării comenzii." #~ msgid "" #~ "Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " #~ "following addons." #~ msgstr "" #~ "Adaugă mai multe functionalităti la nucleul Aplicației de producție cu " #~ "următoarele adăugiri." #~ msgid "Specify Cost of Work center per hour." #~ msgstr "Specifică costurile centrului de lucru pe oră." #~ msgid "Just In Time Scheduling" #~ msgstr "Programare la timp" #~ msgid "" #~ "Enables multiple product output from a single production order: without " #~ "this, a production order can have only one output product." #~ msgstr "" #~ "Activează iesirea mai multor produse dintr-o singură comandă de productie: " #~ "fără aceasta, o comandă de productie nu poate avea decat un singur produs de " #~ "iesire." #~ msgid "" #~ "Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" #~ "\n" #~ "While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " #~ "avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " #~ "the procurement scheduler manually." #~ msgstr "" #~ "Activează Calcularea la timp a comenzilor de aprovizionare.\n" #~ "\n" #~ "Desi consumă mai multe resurse decat setarea implicită, computerul JIT nu " #~ "mai trebuie să astepte ca programatorul aprovizionării să pornească si nu " #~ "mai trebuie să ruleze manual programatorul aprovizionării." #~ msgid "Change Parent Price" #~ msgstr "Schimbă preţul principal" #~ msgid "" #~ "This is the internal picking list that brings the finished product to the " #~ "production plan" #~ msgstr "" #~ "Aceasta este lista cu ridicările interne care aduce produsul finit in planul " #~ "de productie" #~ msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" #~ msgstr "Configurează Aplicația Planificare Productie Resurse" #~ msgid "" #~ "This will change the price of parent products also according to the BoM " #~ "structure specified for the product." #~ msgstr "" #~ "Acesta va schimba pretul produselor principale si conform structurii LdM " #~ "specificată pentru produsele respective." #, python-format #~ msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" #~ msgstr "" #~ "Nu puteți șterge Comanda (comenzile) de producție care sunt în Starea %s!" #~ msgid "" #~ "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " #~ "of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " #~ "capacity and planning forecasting." #~ msgstr "" #~ "Centrele de lucru vă permit să creați și să administrați unități de " #~ "fabricație constând din una sau mai multe persoane și/sau mașini care pot fi " #~ "considerate drept o unitate pentru estimarea capacitătii și planificare." #~ msgid "Production Analysis" #~ msgstr "Analiză producție" #~ msgid "" #~ "This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " #~ "performance." #~ msgstr "" #~ "Această raportare vă permite să vă analizați activitățile de producție și " #~ "performanța." #~ msgid "" #~ "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " #~ "this work center." #~ msgstr "" #~ "Descrierea centrului de lucru. Aici explică ce este un ciclu conform acestui " #~ "centru de lucru." #~ msgid "" #~ "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " #~ "manufacturing a product when you have different ways of building the same " #~ "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " #~ "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " #~ "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." #~ msgstr "" #~ "Proprietățiile în OpenERP sunt folosite pentru a selecta lista corectă de " #~ "materiale pentru fabricarea unui produs atunci când există moduri diferite " #~ "de construire a aceluiași produs. Puteti să atribuiți mai multe proprietăți " #~ "fiecărei Liste de materiale. Atunci când un agent de vânzări creează o " #~ "comandă de vânzări, el o poate asocia mai multor proprietăți, iar OpenERP va " #~ "selecta automat LdM ce va fi utilizată în funcție de nevoi." #~ msgid "MRP Applications Configuration" #~ msgstr "Configurare Aplicații MRP" #~ msgid "" #~ "Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " #~ "specified period. It is expressed in number of hours and machine related " #~ "cycles." #~ msgstr "" #~ "Încărcarea Centrului de lucru vă oferă o proiecție a încărcării centrului de " #~ "lucru pe o perioadă specificată. Este exprimată în numărul de ore și cicluri " #~ "asociate masinăriilor." #~ msgid "Manufacturing Resource Planning" #~ msgstr "Planificare producție resurse" #~ msgid "Moves Created" #~ msgstr "Mișcări create" #~ msgid "" #~ "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " #~ "invoicing)." #~ msgstr "" #~ "Activează managementul garanțiilor și al reparațiilor (și impactul lor " #~ "asupra stocului și al facturării)." #~ msgid "Specify Cost of Work center per cycle." #~ msgstr "Precizați costul centrului de lucru pe ciclu." #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." #~ msgstr "Eroare ! Nu puteți crea o LdM recursivă" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" #~ "\n" #~ " Features:\n" #~ " * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" #~ " * Multi-level BoMs, no limit\n" #~ " * Multi-level routing, no limit\n" #~ " * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" #~ " * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" #~ " * Multi-pos, multi-warehouse\n" #~ " * Different reordering policies\n" #~ " * Cost method by product: standard price, average price\n" #~ " * Easy analysis of troubles or needs\n" #~ " * Very flexible\n" #~ " * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" #~ " that include child and phantom BoMs\n" #~ " It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" #~ " consumable of services. Services are completely integrated with the " #~ "rest\n" #~ " of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" #~ " in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " #~ "production.\n" #~ "\n" #~ " Reports provided by this module:\n" #~ " * Bill of Material structure and components\n" #~ " * Load forecast on workcenters\n" #~ " * Print a production order\n" #~ " * Stock forecasts\n" #~ " Dashboard provided by this module::\n" #~ " * List of next production orders\n" #~ " * List of deliveries (out picking)\n" #~ " * Graph of work center load\n" #~ " * List of procurement in exception\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Acesta este modulul de bază pentru gestionarea procesului de fabricație " #~ "în OpenERP.\n" #~ "\n" #~ " Caracteristici:\n" #~ " * Produs pe Stoc / Produs la Comandă (după linie)\n" #~ " * Mai multe niveluri ale LdM, fără limită\n" #~ " * Mai multe niveluri de rutare, fără limită\n" #~ " * Fișe tehnologice și centru de lucru integrat cu contabilitatea " #~ "analitică\n" #~ " * Calculul periodic al programatorului de lucrări / Modulul La timp\n" #~ " * Pdv (puncte de vanzare) multiple, depozite multiple\n" #~ " * Diferite politici pentru comanda repetată\n" #~ " * Metoda costurilor în funcție de produs: preț standard, preț mediu " #~ "ponderat\n" #~ " * Analiză ușoara a problemelor sau necesităților\n" #~ " * Foarte flexibil\n" #~ " * Permite răsfoirea Listei de Materiale în structura ei completă\n" #~ " care include LdM subordonate și fantomă\n" #~ " Acceptă integrarea și planificarea completă a bunurilor care pot fi " #~ "stocate,\n" #~ " consumabile sau servicii. Serviciile sunt integrate complet cu restul\n" #~ " programului. De exemplu, puteți seta un serviciu subcontractat într-o\n" #~ " LdM pentru a achizitiona automat la comandă asamblarea productiei " #~ "dumneavoastră.\n" #~ "\n" #~ " Rapoarte furnizate de acest modul:\n" #~ " * Structura și componenta Listei de Materiale\n" #~ " * Încărcarea estimă a centrele de lucru\n" #~ " * Tipărește o comandă de productie\n" #~ " * Estimări ale stocului\n" #~ " Tabloul de bord furnizat de acest modul:\n" #~ " * Listă cu următoarele comenzi de productie\n" #~ " * Lista livrărilor (la ridicare)\n" #~ " * Graficul încărcărilor centrelor de lucru\n" #~ " * Listă cu aprovizionarea în excepție\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." #~ msgstr "" #~ "Oferă ordinea secvenței atunci când se afișează o listă de operații din fișa " #~ "tehnologică." #~ msgid "" #~ "Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " #~ "routing." #~ msgstr "" #~ "Timpul în ore pentru ca acest centru de lucru să efectueze operația " #~ "specificată în fișa tehnologică." #~ msgid "" #~ "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " #~ "Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " #~ "will be automatically pre-completed." #~ msgstr "" #~ "Fișa tehnologică indică toate centrele de lucru folosite, pentru cât timp și " #~ "/ sau cicluri. Dacă fișa tehnologică este indicată, atunci al treilea tab al " #~ "unei comenzi de producție (centre de lucru) va fi pre-completat automat."