# Korean translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:08+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "" "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on " "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create " "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the " "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products " "(stock increase) when the order is processed." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template msgid "Sugar" msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Cycles" msgstr "싸이클 횟수" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "Number of Cycles" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid msgid "Fluid" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "" "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " "automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,picking_id:0 msgid "Picking list" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Hourly Cost" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Cost Price per Uom" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" msgstr "라우팅" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,code:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" msgstr "참조" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finished Products" msgstr "완제품" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "Set / Pack" msgstr "세트 / 팩" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,state:0 msgid "State" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" msgstr "시간당 원가" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template msgid "Orange" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 msgid "" "This is used in case of a service without any impact in the system, a " "training session for instance." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "UOM" msgstr "UoM" #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "상품 수량" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "" "Fill this product to track easily your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 msgid "Revision" msgstr "개정 번호" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action msgid "" "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " "the product can be purchased." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Reporting" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" msgstr "사이클 계정" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Cost" msgstr "" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "[" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" msgstr "생산용량 정보" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" msgstr "목적지 위치" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom msgid "Master Data" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "" "The system waits for the products to be available in the stock. These " "products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" msgstr "파트너 참조" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Document" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" msgstr "계획된 제품" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" msgstr "세트 / 판톰" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." msgstr "외부 플랜 내 위치에 대한 참조" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template msgid "Cloth" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" msgstr "" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default UOM" msgstr "" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: report:bom.structure:0 #: field:mrp.product_price,number:0 #: report:mrp.production.order:0 #, python-format msgid "Quantity" msgstr "수량" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 msgid "Nbr of hours" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "생산 확정" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action msgid "" "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " "manufacturing a product when you have different ways of building the same " "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 msgid "" "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the " "production plan" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "근로 시간" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,date_planned_date:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Component Product" msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Bill Of Material" msgstr "BoM" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" "완제품이 필요한 곳에서 생산할 경우에는 비워 두십시오. 고정된 위치에서 생산할 경우, 위치를 설정하십시오. 생산 오퍼레이션을 하청 " "계약으로 수행할 경우에는 파트너의 위치가 적용될 수도 있습니다." #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "BoM 구조" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" msgstr "" #. module: mrp #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action msgid "" "Define specific property groups that can be assigned to the properties of " "your bill of materials." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 msgid "Manufacturing decomposition" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,date:0 msgid "Modification Date" msgstr "수정 날짜" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "" "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." msgstr "생산 주문에 따라 자동적으로 분석 회계 엔트리를 생성하려면, 이를 작성하십시오." #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 msgid "Nbr of cycles" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "" "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " "centers." msgstr "" #. module: mrp #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "생산 위치" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Change Qty" msgstr "수량 변경" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter msgid "Configure your work centers" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" msgstr "예약하기" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,author_id:0 msgid "Author" msgstr "작성자" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" msgstr "상품 BoM 구조" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Uom" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" msgstr "상품 UOM" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" msgstr "BoM 라인" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." msgstr "생산 준비 시간" #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Consumed Products" msgstr "소비된 상품" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:43 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" msgstr "이 상품에 정의된 BoM이 없습니다 !" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning msgid "Planning" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Ready" msgstr "준비" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template msgid "Shirt Buttons" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "한 사이클을 수행하는 시간" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "In Production" msgstr "생산 중" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Print" msgstr "출력" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Type" msgstr "유형" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per month" msgstr "월별" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #, python-format msgid "Couldn't find bill of material for product" msgstr "상품의 BoM을 찾을 수 없습니다" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "Product Name" msgstr "상품 이름" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:503 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "유효하지 않은 액션 !" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:734 #: code:addons/mrp/mrp.py:762 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" msgstr "출력 날짜" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 msgid "RFQ" msgstr "RFQ" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "WorkCenter" msgstr "워크센터" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement " "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " "service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "긴급" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units. They " "consist of workers and/or machines, which are considered as units for " "capacity and planning forecast. Keep in mind that the working time and " "resource leave are not taken into account in the time computation of the " "work center." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" msgstr "총 사이클" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "생산 준비" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,name:0 msgid "Modification name" msgstr "수정 이름" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Date" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" msgstr "BoM 유형" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:45 #, python-format msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Search" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:626 #, python-format msgid "Could not cancel manufacturing order !" msgstr "" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Nbr of cycle" msgstr "사이클 수" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:627 #, python-format msgid "" "You must first cancel related internal picking attached to this " "manufacturing order." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:503 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp msgid "Dashboard" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:160 #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 msgid "Stockable Product" msgstr "재고" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Center name" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 msgid "Code" msgstr "코드" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Hours" msgstr "시간" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.property.group:0 msgid "Property Group" msgstr "속성 그룹" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Qty" msgstr "수량" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" msgstr "" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Cancel" msgstr "취소" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63 #, python-format msgid "Active Id is not found" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 msgid "" "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " "subcontracting demand for instance." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Move product" msgstr "상품 이동" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" msgstr "재고 생산" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Start Production" msgstr "생산 시작" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing msgid "Production Dashboard" msgstr "" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Source Loc." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,name:0 #: field:mrp.routing,name:0 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0 msgid "Name" msgstr "이름" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" msgstr "" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "]" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" msgstr "수량 측정 단위" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning msgid "" "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and " "the raw materials usage for each production stage. You use specifications " "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and " "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of " "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on " "the manufacturing route depending on the needs of the company." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config msgid "MRP Management" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "" "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cycles Cost" msgstr "사이클 원가" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" msgstr "사이클 내 금액" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" msgstr "완제품 위치" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " "routing." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "분석 저널" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" msgstr "주당" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " "should be followed within your work centers in order to produce a product. " "They are attached to bills of materials that will define the required raw " "materials." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" msgstr "" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Nbr of hour" msgstr "시간" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Notes" msgstr "노트" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.production,bom_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Bill of Material" msgstr "BOM" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" msgstr "시간 단위 선택" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center load" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "완제품을 보관할 시스템의 위치" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "" "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If " "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "" "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " "configured by product." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:187 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" msgstr "일일" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Revisions" msgstr "리비전" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template msgid "Shirt" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 msgid "Priority" msgstr "우선순위" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:1000 #, python-format msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s." msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" msgstr "생산 주문 번호:" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:647 #, python-format msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:204 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" msgstr "" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "각 생산 오퍼레이션을 위한 여유 기간 (일)" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template msgid "Water" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Component Name" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "Make to Stock" msgstr "재고 생산" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of " "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use " "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to " "product needs. You can either create a bill of materials to define specific " "production steps or define a single multi-level bill of materials." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " "purchase order." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "조달" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.product_price:0 msgid "Product Cost Structure" msgstr "상품 원가 구조" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Components suppliers" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production Work Centers" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Split in production lots" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" msgstr "BoM 구조" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "시작 날짜" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" msgstr "시간 계정" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Destination Loc." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 msgid "Method" msgstr "방법" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:603 #, python-format msgid "Couldn't find a bill of material for this product." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 #: field:mrp.routing,active:0 msgid "Active" msgstr "활성" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "상품 조달" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center Loads" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision msgid "Bill of Material Revision" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs !" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" msgstr "추가 정보" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Drives the procurement orders for raw material." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "일반 계정" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" msgstr "SO 번호" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" msgstr "완료" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "긴급하지 않음" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" msgstr "사이클당 생산용량" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,product_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,product_id:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "상품" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,hour_total:0 msgid "Total Hours" msgstr "총 시간" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" msgstr "원재료 위치" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 msgid "Print Cost Structure of Product." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "상품 UOS" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:358 #, python-format msgid "Copy" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 msgid "Production Products" msgstr "상품 생산" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "마감 날짜" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 #: help:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." msgstr "이 BoM 또는 부품의 유효성. 항상 유효할 경우에는 비워 두십시오." #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "상품 UoS" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "매우 긴급" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Approve" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" msgstr "속성 카테고리" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Location" msgstr "출발지" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" msgstr "계획된 상품" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 msgid "Production Products Consommation" msgstr "생산 상품 소비" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 msgid "" "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " "selected.\n" "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " "the quantity selected and it will finish the production order when total " "ordered quantities are produced." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" msgstr "작업 지시" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" msgstr "사이클당 원가" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uom:0 msgid "" "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:734 #, python-format msgid "" "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only consume up to total %s quantities." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 msgid "" "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" "level)." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,company_id:0 #: field:mrp.production,company_id:0 #: field:mrp.routing,company_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" msgstr "수량 (시간)" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" msgstr "1 사이클 시간" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report #: field:mrp.production.product.line,production_id:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" msgstr "생산 주문" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Automatic procurement rule" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" msgstr "데이터 계산" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Qty" msgstr "상품 UoS 수량" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" msgstr "" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" msgstr "BOM 구조" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid Until" msgstr "유효 마감 날짜" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid From" msgstr "유효 시작 날짜" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" msgstr "일반 BoM" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" msgstr "상품 UOS 수량" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "" "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " "orders." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:0 msgid "Confirm" msgstr "확정" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" msgstr "" #. module: mrp #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" msgstr "상품 반올림" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" msgstr "피킹 다시 생성" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 msgid "" "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its " "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-" "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root " "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " "being produced." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 msgid "" "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n" " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n" " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. " " \n" "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n" " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n" " When the production is over, the state is set to 'Done'." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" msgstr "주문에 따라" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "구성" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." msgstr "생산 뒷정리 시간" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Type of period" msgstr "기간 유형" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Total Qty" msgstr "총 수량" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "Number of Hours" msgstr "시간" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Costing Information" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" msgstr "조달 주문" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" msgstr "부모 라우팅" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time in hours for the setup." msgstr "셋업 시간" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template msgid "Orange Juice" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" msgstr "BoM" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Waiting Goods" msgstr "대기 상품" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0 msgid "last indice" msgstr "마지막 인덱스" #. module: mrp #: field:mrp.bom,revision_ids:0 #: view:mrp.bom.revision:0 msgid "BoM Revisions" msgstr "BoM 리비전" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" msgstr "보통" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:146 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" msgstr "" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" msgstr "부모 BoM" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 msgid "" "Bills of materials components are components and sub-products used to create " "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific " "component is used." msgstr "" #. module: mrp #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre msgid "Litre" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:762 #, python-format msgid "" "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only produce up to total %s quantities." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:603 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #, python-format msgid "Error" msgstr "에러" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: field:product.product,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" msgstr "BoM" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,property_ids:0 #: view:mrp.property:0 #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "속성" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" msgstr "일반 정보" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Productions" msgstr "생산" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 msgid "Routing" msgstr "라우팅" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned:0 msgid "Scheduled date" msgstr "계획된 날짜" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "" #. module: mrp #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" msgstr "생산" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" msgstr "" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" msgstr "" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" msgstr "" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" msgstr "상품 수량 변경" #. module: mrp #: view:mrp.bom.revision:0 #: field:mrp.bom.revision,description:0 #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.property.group:0 #: field:mrp.routing,note:0 #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: view:mrp.workcenter:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" msgstr "설명" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_end:0 msgid "Scheduled End Date" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing msgid "Manufacturing" msgstr "제조" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Next Production Orders" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " "procurement order creates a RFQ, a production order, ... " msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:874 #: code:addons/mrp/mrp.py:929 #: code:addons/mrp/mrp.py:954 #, python-format msgid "PROD: %s" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time in hours for the cleaning." msgstr "청소 시간" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 msgid "" "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " "project management module of OpenERP." msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "" "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the " "production order creates as much procurement orders as components listed in " "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.product_price,number:0 msgid "" "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " "will be displayed base on this quantity." msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" msgstr "재고" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "시퀀스" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "" #~ msgid "Manufacturing Resource Planning" #~ msgstr "제조 리소스 계획" #~ msgid "Moves Created" #~ msgstr "생성된 무브" #~ msgid "UoS Quantity" #~ msgstr "UoS 수량" #~ msgid "Routing Workcenters" #~ msgstr "워크센터 라우팅" #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "경고 !" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "기원" #~ msgid "Automatic orderpoint" #~ msgstr "자동 주문포인트" #~ msgid "Packing list" #~ msgstr "포장 리스트" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "뷰 아키텍처용 XML로 유효하지 않음!" #~ msgid "Best price (not yet active!)" #~ msgstr "최고 가격 (아직 비활성 !)" #, python-format #~ msgid "Product name" #~ msgstr "제품 이름" #~ msgid "MRP & Logistic Scheduler" #~ msgstr "MRP 및 물류 스케줄러" #~ msgid "Ask New Products" #~ msgstr "새 제품 문의" #~ msgid "Product & Location" #~ msgstr "제품 및 위치" #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "아무 것도 안함" #~ msgid "Automatic Procurements" #~ msgstr "자동 조달" #~ msgid "Analytic Accounting" #~ msgstr "분석 회계" #~ msgid "Products Consummed" #~ msgstr "소비된 상품" #~ msgid "Packing Exception" #~ msgstr "포장 예외" #, python-format #~ msgid "products" #~ msgstr "상품" #~ msgid "This wizard will schedule procurements." #~ msgstr "이 위저드는 조달 일정을 작성합니다." #~ msgid "Internal Ref." #~ msgstr "내부 참조" #~ msgid "Status" #~ msgstr "상태" #~ msgid "Production Orders" #~ msgstr "상품 주문" #, python-format #~ msgid "Workcenter name" #~ msgstr "워크센터 이름" #~ msgid "Procure Service Product" #~ msgstr "서비스 상품 조달" #~ msgid "Procurements" #~ msgstr "조달" #~ msgid "Details" #~ msgstr "상세" #~ msgid "Production scheduled products" #~ msgstr "계획된 상품 생산" #~ msgid "Procurement Process" #~ msgstr "조달 프로세스" #, python-format #~ msgid "Product Standard Price" #~ msgstr "상품 표준 가격" #, python-format #~ msgid "Product Quantity" #~ msgstr "상품 수량" #~ msgid "Product to stock rules" #~ msgstr "재고 생산 규칙" #~ msgid "max" #~ msgstr "최대" #~ msgid "product" #~ msgstr "상품" #~ msgid "" #~ "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" #~ msgstr "상품 수량에는 반올림이 적용됩니다. 정수 값의 경우, 1.0을 입력하십시오." #~ msgid "Reservation" #~ msgstr "예약" #~ msgid "Print product price" #~ msgstr "상품 가격 출력" #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" #~ msgstr "조달 방식이 '주문 생산'이고, 공급 방식이 생산일 경우" #~ msgid "Purchase Lead Time" #~ msgstr "구매 리드 타임" #~ msgid "Make Procurement" #~ msgstr "조달하기" #~ msgid "Production Procure Products" #~ msgstr "생산 조달 상품" #~ msgid "Latest error" #~ msgstr "최종 에러" #~ msgid "Service Product Process" #~ msgstr "서비스 상품 프로세스" #~ msgid "Error ! You can not create recursive BoM." #~ msgstr "에러 ! 재귀적 BoM을 만들 수는 없습니다." #~ msgid "Production Orders Planning" #~ msgstr "생산 주문 계획" #~ msgid "Manufacturity Lead Time" #~ msgstr "생산성 리드 타임" #~ msgid "Workcenter Operations" #~ msgstr "워크센터 운영" #~ msgid "Exceptions Procurements to Fix" #~ msgstr "고정할 예외 조달" #~ msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." #~ msgstr "워크센터에 표현된 모든 시간들을 곱하는 팩터" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "대기" #~ msgid "Qty Multiple" #~ msgstr "수량" #~ msgid "" #~ "This is the internal picking list take bring the raw materials to the " #~ "production plan." #~ msgstr "원재료를 생산 플랜에 가져갈 내부 피킹 리스트" #~ msgid "indice type" #~ msgstr "색인 유형" #, python-format #~ msgid "Hours Cost" #~ msgstr "시간 원가" #~ msgid "Min Quantity" #~ msgstr "최소 수량" #~ msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" #~ msgstr "상품 타입이 서비스이고, 조달 방식이 '재고 생산'일 경우" #~ msgid "Procurement Lines" #~ msgstr "조달 라인" #~ msgid "Production orders" #~ msgstr "생산 주문" #, python-format #~ msgid "SUBTOTAL" #~ msgstr "소계" #~ msgid "Security Days" #~ msgstr "안전 기간 (일)" #~ msgid "If Product type is service" #~ msgstr "상품 타입이 서비스일 경우" #~ msgid "BoM Hyerarchy" #~ msgstr "BoM 계층구조" #~ msgid "" #~ "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement " #~ "may generate task, production orders or purchase orders." #~ msgstr "이 위저드는 이 상품의 조달 계획을 작성합니다. 조달 프로세스는 과제, 생산 주문 또는 구매 주문을 생성합니다." #~ msgid "Exception" #~ msgstr "예외" #~ msgid "Production done" #~ msgstr "생산 완료" #, python-format #~ msgid "Unit Product Price" #~ msgstr "단위 상품 가격" #~ msgid "Workcenter Name" #~ msgstr "워크센터 이름" #~ msgid "Machine" #~ msgstr "기계" #~ msgid "References" #~ msgstr "참조" #~ msgid "min" #~ msgstr "최소" #~ msgid "Compute All Schedulers" #~ msgstr "모든 스케줄러 계산" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "on order" #~ msgstr "주문" #~ msgid "Workcenters" #~ msgstr "워크센터" #, python-format #~ msgid "Product uom" #~ msgstr "상품 UoM" #~ msgid "Create Procurement" #~ msgstr "조달 생성" #~ msgid "Run procurement" #~ msgstr "조달 실행" #~ msgid "" #~ "This is the time frame analysed by the scheduler when computing " #~ "procurements. All procurement that are not between today and today+range are " #~ "skipped for futur computation." #~ msgstr "" #~ "조달을 계산할 때 스케줄러에 의해 분석되는 시간 프레임입니다. 오늘과 오늘+범위 사이에 있지 않은 모든 조달이 향후 계산에서 제외됩니다." #~ msgid "Number of Cycle" #~ msgstr "사이클 수" #~ msgid "Time Efficiency" #~ msgstr "시간 효율" #~ msgid "Scheduler Parameters" #~ msgstr "스케줄러 파라미터" #~ msgid "Unit of Measure" #~ msgstr "측정 단위" #~ msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." #~ msgstr "사이클은 워크센터 정의 속에 정의됩니다." #~ msgid "Procurement Method" #~ msgstr "조달 방법" #~ msgid "Compute Procurements" #~ msgstr "조달 계산" #~ msgid "Material routing" #~ msgstr "원재료 라우팅" #~ msgid "Number of products to produce" #~ msgstr "생산할 상품의 수량" #~ msgid "Procurement Purchase" #~ msgstr "조달 구매" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "검증" #~ msgid "Location" #~ msgstr "위치" #~ msgid "Sale Ref" #~ msgstr "판매 참조" #~ msgid "New Procurement" #~ msgstr "새 조달" #~ msgid "Service Make to Stock" #~ msgstr "서비스 '재고 생산'" #~ msgid "Product Efficiency" #~ msgstr "상품 효율" #~ msgid "Orderpoint minimum rule" #~ msgstr "주문포인트 최소 규칙" #~ msgid "Minimum stock rule" #~ msgstr "최소 스톡 규칙" #~ msgid "Procurement orders" #~ msgstr "조달 주문" #~ msgid "Max Quantity" #~ msgstr "최대 수량" #~ msgid "Planned Date" #~ msgstr "계획된 날짜" #~ msgid "If product type is service and procure method is Make to order" #~ msgstr "상품 유형이 서비스이고, 조달 방법이 '주문 생산'일 경우" #~ msgid "Scheduler Range" #~ msgstr "스케줄러 범위" #~ msgid "Tool" #~ msgstr "툴" #~ msgid "alphabetical indices" #~ msgstr "문자 인덱스" #~ msgid "Note" #~ msgstr "노트" #~ msgid "This is the leads/security time for each purchase order." #~ msgstr "각 구매 주문의 리드/안전 시간" #~ msgid "Minimum Stock Procure" #~ msgstr "최소 스톡 조달" #~ msgid "Procurement for raw materials." #~ msgstr "원재료 조달" #~ msgid "Define the product structure, with sub-products and/or components." #~ msgstr "상품 구조를 하위 상품 및/또는 부품과 더불어 정의" #~ msgid "" #~ "Procurement is created if the product quantity is lower than the minimum " #~ "limit." #~ msgstr "상품 수량이 최소 한계 이하일 경우 조달이 생성됩니다." #~ msgid "Define a routing to describe the manufacturing steps." #~ msgstr "생산 단계를 기술할 라우팅 정의" #~ msgid "Change Product Qty." #~ msgstr "상품 수량 변경" #~ msgid "Production Orders Waiting Products" #~ msgstr "상품을 기다리는 생산 주문" #~ msgid "Reordering Mode" #~ msgstr "재 주문 모드" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작하고, 특수 문자가 없어야 합니다 !" #~ msgid "Date Closed" #~ msgstr "마감된 날짜" #~ msgid "Properties composition" #~ msgstr "속성 구성" #~ msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." #~ msgstr "조달 수량은 이 배수로 반올림됩니다." #~ msgid "Production Orders in Progress" #~ msgstr "진행 중인 생산 주문" #~ msgid "Central document to procure products" #~ msgstr "상품을 조달할 중앙 문서" #~ msgid "Production Workcenters" #~ msgstr "생산 워크센터" #~ msgid "Purchase Order" #~ msgstr "구매 주문" #~ msgid "Product UoM" #~ msgstr "상품 UoM" #~ msgid "Workcenter" #~ msgstr "워크센터" #~ msgid "" #~ "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to " #~ "order method." #~ msgstr "조달을 수작업으로 인코드할 경우, '주문 생산' 방식이 적합합니다." #~ msgid "numeric indices" #~ msgstr "수치 인덱스" #~ msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" #~ msgstr "조달 방식이 '주문 생산'이고, 공급 방식이 구매일 경우" #~ msgid "BOM" #~ msgstr "BOM" #~ msgid "Internal Procurement Request" #~ msgstr "내부 조달 요청" #~ msgid "Planification" #~ msgstr "계획" #~ msgid "Bill of material revisions" #~ msgstr "BoM 리비전" #, python-format #~ msgid "No address defined for the supplier" #~ msgstr "이 공급자의 주소가 없음" #~ msgid "Your procurement request has been sent !" #~ msgstr "조달 요청이 전송되었습니다 !" #~ msgid "" #~ "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be " #~ "automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you " #~ "put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered " #~ "as a set or pack: the products are replaced by the components between the " #~ "sale order to the picking without going through the production order.The " #~ "normal BoM will generate one production order per BoM level." #~ msgstr "" #~ "레벨 당 하나가 아니라, 하나의 생산 주문에서 자동 계산되어야 하는 원재료 라인 속의 팬텀 BoM을 이용하십시오. BOM의 루트 레벨에 " #~ "\"팬텀/세트\"을 두면, 세트나 팩으로 간주됩니다: 상품은 생산 주문을 통하지 않고, 판매 오더에서 피킹 사이에 컴포넌트로 대체됩니다. " #~ "일반 BoM은 각 BoM 레벨 마다 하나의 생산 주문을 생성합니다." #~ msgid "Property Categories" #~ msgstr "속성 카테고리" #~ msgid "Confirmed" #~ msgstr "확정됨" #~ msgid "Temporary Procurement Exceptions" #~ msgstr "일시적 조달 예외" #~ msgid "Compute Procurements Only" #~ msgstr "조달만 계산" #~ msgid "Workcenters Utilisation" #~ msgstr "워크센터 활용" #~ msgid "Production workcenters used" #~ msgstr "이용된 생산 워크센터" #~ msgid "If procurement is make to order" #~ msgstr "조달이 '주문 생산'일 경우" #~ msgid "" #~ "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the " #~ "production." #~ msgstr "생산 효율. 팩터 0.9는 생산 중에 10%의 손실이 발생함을 의미함." #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "파라미터" #~ msgid "New Bill of Materials" #~ msgstr "새 BoM" #~ msgid "Property" #~ msgstr "속성" #, python-format #~ msgid "Product quantity" #~ msgstr "상품 수량" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "취소됨" #~ msgid "New Production Order" #~ msgstr "새 생산 주문" #~ msgid "plus" #~ msgstr "더하기" #~ msgid "A Request for Quotation is created and sent to the supplier." #~ msgstr "견적 요청이 생성되어 공급자에게 전송됩니다." #~ msgid "" #~ "The list of operations (list of workcenters) to produce the finished " #~ "product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " #~ "operations and to plan futur loads on workcenters based on production " #~ "plannification." #~ msgstr "" #~ "완제품 생산을 위한 오퍼레이션 리스트 (워크센터 리스트). 이 라우팅은 주로 오퍼레이션 중의 워크센터 원가 계산과 생산 계획에 기초한 " #~ "워크센터 부하량을 계획하는데 이용됩니다." #~ msgid "Procurement Reason" #~ msgstr "조달 이유" #~ msgid "Order to Max" #~ msgstr "최대 주문" #~ msgid "The normal working time of the workcenter." #~ msgstr "워크센터의 평균 근로시간" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "초안" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "다시 시도" #~ msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" #~ msgstr "상품 조달 시, 조달 주문에 들어갑니다." #~ msgid "Production Orders To Start" #~ msgstr "시작할 생산 주문" #~ msgid "In procurement order, if product type is service" #~ msgstr "상품 유형이 서비스일 경우, 조달 주문 내에서" #~ msgid "Sale Name" #~ msgstr "판매 이름" #~ msgid "Close" #~ msgstr "닫기" #, python-format #~ msgid "Product supplier" #~ msgstr "상품 공급자" #, python-format #~ msgid "TOTAL" #~ msgstr "총" #~ msgid "Close Move at end" #~ msgstr "마지막에 무브를 닫기" #~ msgid "Service Product" #~ msgstr "서비스 상품" #~ msgid "Warehouse" #~ msgstr "창고" #~ msgid "Bill of Material Structure" #~ msgstr "BoM 구조" #~ msgid "Workcenter load" #~ msgstr "워크센터 부하" #~ msgid "Bill of Materials Components" #~ msgstr "BoM 컴포넌트" #~ msgid "You can see its bill of material which are used to make product" #~ msgstr "상품 생산에 이용될 BoM을 볼 수 있습니다." #~ msgid "Procurement Details" #~ msgstr "조달 상세내용" #~ msgid "Not used in computations, for information purpose only." #~ msgstr "계산용이 아닌 정보 용도" #~ msgid "" #~ "Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " #~ "under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " #~ "configuration on products." #~ msgstr "" #~ "가상 재고가 0 이하인 모든 제품에 대해 자동 조달 프로세스가 작동되는 트리거. 이 옵션보다는 제품에 대한 MTO 구성을 이용하시길 " #~ "권합니다." #~ msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" #~ msgstr "최소 재고 규칙만 계산" #~ msgid "Exceptions Procurements" #~ msgstr "예외적 조달" #, python-format #~ msgid "No supplier defined for this product !" #~ msgstr "이 체품에 할당된 공급자가 없음 !" #~ msgid "Stockable Stock" #~ msgstr "재고" #~ msgid "" #~ "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter " #~ "represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." #~ msgstr "" #~ "이 워크센터가 병렬처리할 수 있는 오퍼레이션의 수. 워크 센터가 5명의 작업자로 구성된 팀일 경우, 사이클당 생산용량은 5입니다." #~ msgid "" #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" #~ msgstr "고객과의 약속 이행을 보장하기 위한 여유 기간 (일)입니다." #~ msgid "A purchase order is created for a sub-contracting demand." #~ msgstr "하청 계약 수요를 위해 구매 주문이 생성됩니다." #~ msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" #~ msgstr "제품 스톡이 0 이하일 때, 주문포인트처럼 역할합니다." #~ msgid "you can see the minimum stock rules from product" #~ msgstr "상품으로부터 최소 재고 규칙을 볼 수 있습니다." #~ msgid "Stockable Request" #~ msgstr "재고 요청" #~ msgid "Stockable Production Order" #~ msgstr "재고 주문" #~ msgid "" #~ "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a " #~ "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." #~ msgstr "가상 재고가 최소 수량 이하로 떨어지면, Linkr는 가상 재고를 최대 수량으로 증가시킬 조달 프로세스를 생성합니다." #~ msgid "Stockable Make to Stock" #~ msgstr "재고 생산" #~ msgid "Service on Order" #~ msgstr "주문 서비스" #, python-format #~ msgid "from stock: products assigned." #~ msgstr "재고로부터: 할당된 상품" #~ msgid "Stockable Product Stock" #~ msgstr "재고" #~ msgid "Routing workcenter usage" #~ msgstr "워크센타 활용 라우팅" #, python-format #~ msgid "from stock and no minimum orderpoint rule defined" #~ msgstr "재고로부터, 그리고 최소 주문포인트 규칙이 정의되지 않음" #~ msgid "Procurement convert into the draft purchase order." #~ msgstr "구매주문 초안으로 전환되는 조달" #~ msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" #~ msgstr "상품 유형이 재고인 경우, 그리고 조달 방법이 '재고 생산'일 경우" #~ msgid "For stockable and consumable" #~ msgstr "재고성이고 소비성" #~ msgid "Production orders are created for the product manufacturing." #~ msgstr "상품 생산 주문이 생성되었습니다." #~ msgid "From minimum stock rules, it goes for procure product." #~ msgstr "최소 재고 규칙으로부터 상품 조달로 이동합니다." #~ msgid "Serivce Stockable Order" #~ msgstr "서비스 재고 주문" #~ msgid "The system waits for requested products in stock." #~ msgstr "시스템이 재고 상품 요청을 기다리고 있습니다." #~ msgid "" #~ "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this " #~ "workcenter." #~ msgstr "워크센터 설명. 이 워크센터에 기초하여 사이클을 설명하십시오." #, python-format #~ msgid "" #~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production " #~ "quantity anymore" #~ msgstr "생산은 \"%s\" 상태입니다. 더 이상 생산수량을 변경할 수 없습니다." #~ msgid "Human Resource" #~ msgstr "사람" #~ msgid "Wait for available products for reservation" #~ msgstr "예약 가능한 상품 대기" #~ msgid "" #~ "Location where the system will look for products used in raw materials." #~ msgstr "시스템이 원재료를 찾는 장소" #~ msgid "Procure Stockable Product" #~ msgstr "재고성 상품 조달" #~ msgid "Paid ?" #~ msgstr "지불됨 ?" #~ msgid "Minimum Stock Rules" #~ msgstr "최소 재고 규칙" #~ msgid "" #~ "Reference of the document that created this procurement.\n" #~ "This is automatically completed by Open ERP." #~ msgstr "" #~ "이 조달을 생성한 문저의 참조.\n" #~ "시스템이 자동 완성합니다." #~ msgid "Product type is Stockable and procure method is make to stock" #~ msgstr "상품 유형이 재고성이며, 조달 방식이 '재고 생산'" #~ msgid "if Product type is Stockable in procurement order" #~ msgstr "상품 유형이 조달 주문에서 재고성일 경우" #~ msgid "Stockable Order Request" #~ msgstr "재고성 주문 요청" #~ msgid "Minimum Stock Rule" #~ msgstr "최소 재고 규칙" #~ msgid "Stockable Product Process" #~ msgstr "재고성 상품 프로세스" #~ msgid "An entry is being made from billing material to routing." #~ msgstr "원재료 청구에서 라우팅까지 엔트리가 만들어 집니다." #~ msgid "Create minimum stock rules" #~ msgstr "최소 재고 규칙 만들기" #~ msgid "from stock" #~ msgstr "재고로부터" #~ msgid "Unscheduled procurements" #~ msgstr "계획 외 조달" #~ msgid "Running" #~ msgstr "작동 중"