# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * membership # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:26+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 msgid "invoice to associate" msgstr "" #. module: membership #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0 msgid "Membership Process" msgstr "" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" msgstr "Membro che ha pagato" #. module: membership #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." #. module: membership #: field:report.partner_member.year,currency:0 #: field:report.partner_member.year_new,currency:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 msgid "Set an associate member of partner." msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0 msgid "Invoice is be paid." msgstr "Fatture pagate" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 msgid "Define membership product." msgstr "" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 msgid "Date to" msgstr "Fino a" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 msgid "Waiting to invoice" msgstr "In attesa di fatturazione" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Product to member" msgstr "" #. module: membership #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate member" msgstr "Associa Membro" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Member is associated." msgstr "Membro associato" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Associated partner." msgstr "Partner associato" #. module: membership #: constraint:account.account:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." msgstr "Errore! Non puoi creare conti ricorsivi" #. module: membership #: constraint:account.invoice:0 msgid "Error: BVR reference is required." msgstr "Errore: La referenza BVR è richiesta" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_from:0 msgid "Date from" msgstr "Data Da" #. module: membership #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free msgid "Free members" msgstr "Membri Gratuiti" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0 msgid "Invoice to paid" msgstr "Fattura da pagare" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Partners" msgstr "Partners" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" msgstr "Da" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 msgid "Error, this membership product is out of date" msgstr "Errore: questo prodotto iscrizione è scaduto" #. module: membership #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #. module: membership #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 msgid "Create" msgstr "Crea" #. module: membership #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Member line" msgstr "Riga Membro" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "State" msgstr "Stato" #. module: membership #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Start membership date" msgstr "Data Inizio Iscrizione" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 msgid "Paid member" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year #: view:report.partner_member.year:0 msgid "Membership by Years" msgstr "Iscrizioni per Anno" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "Reportistica" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Members" msgstr "Membri" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" msgstr "Non Membro" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Open invoice." msgstr "" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Define product for membership." msgstr "Definisci prodotto per la qualifica di socio" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0 msgid "Invoiced member may be Associated member." msgstr "" #. module: membership #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "" "Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella " "dell'Unità di misura" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: view:product.product:0 msgid "Membership products" msgstr "Prodotti Iscrizione" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting msgid "Future members (invoice not confirmed)" msgstr "Membri Futuri (fattura non confermata)" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 msgid "Set association" msgstr "Imposta l'associazione" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template msgid "Membership Product - 2" msgstr "Prodotto Iscirizone - 2" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template msgid "Membership Product - 1" msgstr "Prodotto Iscrizione - 1" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0 #: field:report.partner_member.year,canceled_number:0 #: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0 msgid "Canceled" msgstr "Annullato" #. module: membership #: model:product.pricelist,name:membership.list1m msgid "Member Sale Pricelist" msgstr "Listino Iscrizioni" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0 #: field:report.partner_member.year,invoiced_number:0 #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0 msgid "Invoiced" msgstr "Fatturato" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" msgstr "Iscrizioni Gratuite" #. module: membership #: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m msgid "Member Sale Pricelist Version" msgstr "" #. module: membership #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" "Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono " "trovarsi nella stessa categoria" #. module: membership #: help:res.partner,membership_amount:0 msgid "The price negociated by the partner" msgstr "Il Prezzo negoziato dal Partner" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Associated member" msgstr "" #. module: membership #: constraint:account.invoice:0 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." msgstr "" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel membership date" msgstr "Annulla Data Iscrizione" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products msgid "Membership Products" msgstr "Prodotti Iscrizione" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 msgid "Membership invoice paid." msgstr "" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,paid_amount:0 #: field:report.partner_member.year,paid_number:0 #: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,paid_number:0 msgid "Paid" msgstr "Pagato" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" msgstr "Membro per cui è stata emessa Fattura" #. module: membership #: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership #: view:product.product:0 #: field:product.product,membership:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,member_lines:0 msgid "Membership" msgstr "Iscrizione" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Specify if this product is a membership product" msgstr "Specifica se si tratta di un prodotto del tipo 'Iscrizione'" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" msgstr "Membri in attesa" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Association Partner" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced msgid "Invoiced members" msgstr "Membro per cui è stata emessa Fattura" #. module: membership #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old msgid "Old members" msgstr "Vecchi Membri" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership amount" msgstr "" #. module: membership #: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0 msgid "Choose invoice details" msgstr "Imposta Dettagli Fattura" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" msgstr "Vecchio Membro" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" msgstr "A" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0 #: field:report.partner_member.year,waiting_number:0 #: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,waiting_number:0 msgid "Waiting" msgstr "In attesa" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 msgid "Draft invoice is now open." msgstr "" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting msgid "Future members" msgstr "Membri Futuri" #. module: membership #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated msgid "Associated members" msgstr "Membri Associati" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid msgid "Paid members" msgstr "Membri che hanno pagato" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 msgid "Account Invoice line" msgstr "Riga Contabilità Fattura" #. module: membership #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " "speciali!" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0 msgid "Draft invoice for membership." msgstr "" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Canceled Member" msgstr "Membro Cancellato" #. module: membership #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice #: field:product.template,member_price:0 msgid "Member Price" msgstr "Prezzo Membro" #. module: membership #: field:res.partner,free_member:0 msgid "Free member" msgstr "Membro Gratuito" #. module: membership #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Stop membership date" msgstr "Data Fine Iscrizione" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members msgid "Current members" msgstr "Iscritti Attuali" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new #: view:report.partner_member.year_new:0 msgid "New Membership by Years" msgstr "Nuove Iscrizioni per Anno" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Invoiced member" msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" msgstr "Annulla Data" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0 msgid "Waiting member" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.actions.wizard,name:membership.wizard_invoice_membership msgid "Invoice Membership" msgstr "Fatturazione Iscrizione" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0 #: wizard_field:wizard_invoice_membership,init,product:0 msgid "Membership product" msgstr "Prodotto Iscrizione" #. module: membership #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Errore: codice EAN non valido" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,year:0 #: field:report.partner_member.year_new,year:0 msgid "Year" msgstr "Anno" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current membership state" msgstr "Stato Iscrizione"