# Finnish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:22+0000\n" "Last-Translator: mga (Open ERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 msgid "invoice to associate" msgstr "lasku joka liitetään" #. module: membership #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0 msgid "Membership Process" msgstr "Jäsenyysprosessi" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" msgstr "Maksanut Jäsen" #. module: membership #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,currency:0 #: field:report.partner_member.year_new,currency:0 msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 msgid "Set an associate member of partner." msgstr "Aseta kumppanin liitosjäsen" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0 msgid "Invoice is be paid." msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 msgid "Define membership product." msgstr "Määritä jäsentuote" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 msgid "Date to" msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 msgid "Waiting to invoice" msgstr "Odottaa laskutusta" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Product to member" msgstr "Liitettävä tuote" #. module: membership #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate member" msgstr "Liitä jäsen" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Member is associated." msgstr "Jäsen on liitetty" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Associated partner." msgstr "Liitetty kumppani." #. module: membership #: constraint:account.account:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." msgstr "" #. module: membership #: constraint:account.invoice:0 msgid "Error: BVR reference is required." msgstr "Virhe: BVR -viite on pakollinen." #. module: membership #: field:product.product,membership_date_from:0 msgid "Date from" msgstr "Päiväys alkaen" #. module: membership #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Kumppani" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free msgid "Free members" msgstr "Ilmaiset jäsenet" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0 msgid "Invoice to paid" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Partners" msgstr "Kumppanit" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" msgstr "Kohteesta" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 msgid "Error, this membership product is out of date" msgstr "Virhe, tämä jäsentuote on vanhentunut" #. module: membership #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0 msgid "Confirm" msgstr "Hyväksy" #. module: membership #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 msgid "Create" msgstr "Luo" #. module: membership #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Virheellinen XML näkymä-arkkitehtuurille!" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Member line" msgstr "Jäsen rivi" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "State" msgstr "Tila" #. module: membership #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Start membership date" msgstr "Jäsenyyden aloituspäivämäärä" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 msgid "Paid member" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year #: view:report.partner_member.year:0 msgid "Membership by Years" msgstr "Jäsenyys vuosissa" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "Raportointi" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" msgstr "Ei Jäsen" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Open invoice." msgstr "Avaa lasku." #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Define product for membership." msgstr "Määritä jäsenyyden tuote." #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0 msgid "Invoiced member may be Associated member." msgstr "Laskutettu jäsen voi olla liitetty jäsen." #. module: membership #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: view:product.product:0 msgid "Membership products" msgstr "Jäsenyystuotteet" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting msgid "Future members (invoice not confirmed)" msgstr "Tulevat jäsenet (laskutusta ei ole vahvistettu)" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 msgid "Set association" msgstr "Aseta liitos" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template msgid "Membership Product - 2" msgstr "Jäsenyystuote - 2" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template msgid "Membership Product - 1" msgstr "Jäsenyystuote - 1" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0 #: field:report.partner_member.year,canceled_number:0 #: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0 msgid "Canceled" msgstr "Peruttu" #. module: membership #: model:product.pricelist,name:membership.list1m msgid "Member Sale Pricelist" msgstr "Jäsenen myynnin hintalista" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0 #: field:report.partner_member.year,invoiced_number:0 #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0 msgid "Invoiced" msgstr "Laskutettu" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" msgstr "Vapaa jäsen" #. module: membership #: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m msgid "Member Sale Pricelist Version" msgstr "Jäsenen myynnin hintalistan versio" #. module: membership #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: membership #: help:res.partner,membership_amount:0 msgid "The price negociated by the partner" msgstr "Kumppanin neuvottelema hinta" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Associated member" msgstr "Liitetty jäsen" #. module: membership #: constraint:account.invoice:0 msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." msgstr "Virhe: Virheellinen BVR numero (väärä tarkistussumma)." #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel membership date" msgstr "Peru jäsenyyspäivämäärä" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products msgid "Membership Products" msgstr "Jäsenyystuotteet" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 msgid "Membership invoice paid." msgstr "Jäsenyyslasku maksettu." #. module: membership #: field:report.partner_member.year,paid_amount:0 #: field:report.partner_member.year,paid_number:0 #: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,paid_number:0 msgid "Paid" msgstr "Maksettu" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" msgstr "Laskutettu Jäsen" #. module: membership #: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership #: view:product.product:0 #: field:product.product,membership:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,member_lines:0 msgid "Membership" msgstr "Jäsenyys" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Specify if this product is a membership product" msgstr "Tarkenna onko tämä jäsenyystuote" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" msgstr "Odottava jäsen" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Association Partner" msgstr "Liitosjäsen" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced msgid "Invoiced members" msgstr "Laskutetut jäsenet" #. module: membership #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" msgstr "Hinnastoista ei voi olla päällekkäisiä versioita!" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old msgid "Old members" msgstr "Vanhat jäsenet" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership amount" msgstr "Jäsenyyksien määrä" #. module: membership #: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0 msgid "Choose invoice details" msgstr "Valitse laskun yksityiskohdat" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" msgstr "Vanha jäsen" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" msgstr "" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0 #: field:report.partner_member.year,waiting_number:0 #: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,waiting_number:0 msgid "Waiting" msgstr "Odotetaan" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 msgid "Draft invoice is now open." msgstr "Laskuluonnos on nyt auki." #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting msgid "Future members" msgstr "Tulevat jäsenet" #. module: membership #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated msgid "Associated members" msgstr "Liitetyt jäsenet" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid msgid "Paid members" msgstr "Maksaneet jäsenet" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Information" msgstr "Tietoa" #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 msgid "Account Invoice line" msgstr "Tilin laskurivi" #. module: membership #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0 msgid "Draft invoice for membership." msgstr "Laskuluonnos jäsenyydelle." #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Canceled Member" msgstr "Perunut Jäsen" #. module: membership #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice #: field:product.template,member_price:0 msgid "Member Price" msgstr "Jäsenhinta" #. module: membership #: field:res.partner,free_member:0 msgid "Free member" msgstr "Vapaa jäsen" #. module: membership #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Stop membership date" msgstr "Lopeta jäsenyyspäivämäärä" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members msgid "Current members" msgstr "Tämänhetkiset jäsenet" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new #: view:report.partner_member.year_new:0 msgid "New Membership by Years" msgstr "Uusi jäsenyys vuosittain" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Invoiced member" msgstr "Laskutettu jäsen" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" msgstr "Peruutuspäivämäärä" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0 msgid "Waiting member" msgstr "Odottava jäsen" #. module: membership #: model:ir.actions.wizard,name:membership.wizard_invoice_membership msgid "Invoice Membership" msgstr "Laskuta jäsenyys" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0 #: wizard_field:wizard_invoice_membership,init,product:0 msgid "Membership product" msgstr "Jäsenyystuote" #. module: membership #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Virhe: Virheellinen EAN-koodi" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,year:0 #: field:report.partner_member.year_new,year:0 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current membership state" msgstr "Nykyinen jäsenyyden tila"