# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * membership # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:22+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-22 06:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 msgid "invoice to associate" msgstr "arve osanikule" #. module: membership #: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0 msgid "Membership Process" msgstr "Liikmelisuse protsess" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" msgstr "Makstud liige" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: view:res.partner:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,num_paid:0 msgid "# Paid" msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,tot_earned:0 msgid "Earned Amount" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "March" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 msgid "Set an associate member of partner." msgstr "Sea partneri osanikliige" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0 msgid "Invoice is be paid." msgstr "Arve tuleb maksta." #. module: membership #: field:membership.membership_line,company_id:0 #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: field:res.partner,free_member:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" msgstr "Tasuta liige" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Ending Date Of Membership" msgstr "" #. module: membership #: help:report.membership,date_to:0 msgid "End membership date" msgstr "" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Membership End Date" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesperson" msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 msgid "Waiting to invoice" msgstr "Arveldamise ootel" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "This will display paid, old and total earned columns" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Suppliers" msgstr "" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" msgstr "Mitte liige" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Taxes" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "All Members" msgstr "" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:410 #: code:addons/membership/membership.py:413 #, python-format msgid "Error!" msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Product to member" msgstr "Toode liikmele" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template msgid "Silver Membership" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Member is associated." msgstr "Liige on assotsieeritud." #. module: membership #: field:report.membership,tot_pending:0 msgid "Pending Amount" msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Associated partner." msgstr "Assotsieeritud partner." #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Partners" msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,num_invoiced:0 msgid "# Invoiced" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership msgid "Members Analysis" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "End Membership Date" msgstr "" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:414 #, python-format msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0 msgid "Invoice to paid" msgstr "Makstav arve" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Customer Partners" msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" msgstr "Saatja" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 msgid "Error, this membership product is out of date" msgstr "Viga, see liikmelisuse toode on aegunud" #. module: membership #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 msgid "Create" msgstr "Loo" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Member line" msgstr "Liikme rida" #. module: membership #: help:report.membership,date_from:0 msgid "Start membership date" msgstr "Liikmelisuse alguskuupäev" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel Membership Date" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 msgid "Paid member" msgstr "Makstud liige" #. module: membership #: field:report.membership,num_waiting:0 msgid "# Waiting" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership #: view:res.partner:0 msgid "Members" msgstr "Liikmed" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Invoiced/Paid/Free" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Open invoice." msgstr "Lahtine arve." #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "July" msgstr "" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template msgid "Golden Membership" msgstr "" #. module: membership #: help:res.partner,associate_member:0 msgid "" "A member with whom you want to associate your membership.It will consider " "the membership state of the associated member." msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,membership_id:0 msgid "Membership Product" msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0 msgid "Define product for membership." msgstr "Määratle toode liikmelisusele." #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0 msgid "Invoiced member may be Associated member." msgstr "Arveldatud liige võib olla assotsieeritud liige." #. module: membership #: help:product.product,membership_date_to:0 #: help:res.partner,membership_stop:0 msgid "Date until which membership remains active." msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Membership products" msgstr "Liikmelisuse tooted" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current Membership Status" msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date:0 msgid "Join Date" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 msgid "Set association" msgstr "Sea assotsiatsioon" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid " Membership State" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Memberships" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 msgid "Membership invoice paid." msgstr "Liikmelisuse arve tasutud." #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "September" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "December" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,month:0 msgid "Month" msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Group by..." msgstr "" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:411 #, python-format msgid "Partner is a free Member." msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Buy Membership" msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,associate_member_id:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate Member" msgstr "" #. module: membership #: help:product.product,membership_date_from:0 #: help:res.partner,membership_start:0 msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Associated Partner" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: view:membership.invoice:0 msgid "Membership Invoice" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 msgid "Define membership product." msgstr "Määratle liikmelisuse toode." #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Category" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Contacts" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Forecast" msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,partner_id:0 msgid "Member" msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Date From" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 msgid "Associated member" msgstr "Assotsieeritud liige" #. module: membership #: help:membership.membership_line,date:0 msgid "Date on which member has joined the membership" msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "Membership Status" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Customers" msgstr "" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "or" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "August" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: view:product.product:0 msgid "Membership Products" msgstr "Liikmelisuse tooted" #. module: membership #: sql_constraint:product.product:0 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "June" msgstr "" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" msgstr "Arveldatud liige" #. module: membership #: field:membership.invoice,product_id:0 #: field:membership.membership_line,membership_id:0 #: view:product.product:0 #: field:product.product,membership:0 #: view:report.membership:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,member_lines:0 msgid "Membership" msgstr "Liikmelisus" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" msgstr "Ootel liige" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0 msgid "Association Partner" msgstr "Osanik partner" #. module: membership #: field:report.membership,date_from:0 #: view:res.partner:0 msgid "Start Date" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "November" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "October" msgstr "" #. module: membership #: help:res.partner,membership_state:0 msgid "" "It indicates the membership state.\n" " -Non Member: A partner who has not applied for any " "membership.\n" " -Cancelled Member: A member who has cancelled his " "membership.\n" " -Old Member: A member whose membership date has " "expired.\n" " -Waiting Member: A member who has applied for the " "membership and whose invoice is going to be created.\n" " -Invoiced Member: A member whose invoice has been " "created.\n" " -Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "January" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Membership Partners" msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,member_price:0 #: view:product.product:0 msgid "Membership Fee" msgstr "" #. module: membership #: help:res.partner,membership_amount:0 msgid "The price negotiated by the partner" msgstr "" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template msgid "Basic Membership" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "None/Canceled/Old/Waiting" msgstr "" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" msgstr "Vana liige" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" msgstr "Saaja" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,membership_state:0 msgid "Current Membership State" msgstr "" #. module: membership #: help:membership.membership_line,state:0 msgid "" "It indicates the membership status.\n" " -Non Member: A member who has not applied for any " "membership.\n" " -Cancelled Member: A member who has cancelled his " "membership.\n" " -Old Member: A member whose membership date has " "expired.\n" " -Waiting Member: A member who has applied for the " "membership and whose invoice is going to be created.\n" " -Invoiced Member: A member whose invoice has been " "created.\n" " -Paid Member: A member who has paid the membership " "amount." msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 msgid "Draft invoice is now open." msgstr "Mustandarve on nüüd lahtine." #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Inactive" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "All non Members" msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 msgid "Account Invoice line" msgstr "Konto arverida" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0 msgid "Draft invoice for membership." msgstr "Mustandarve liikmelisuse jaoks." #. module: membership #: field:membership.invoice,member_price:0 msgid "Member Price" msgstr "Liikme hind" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Membership Duration" msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_product msgid "Product" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_from:0 #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Membership Start Date" msgstr "" #. module: membership #: help:res.partner,free_member:0 msgid "Select if you want to give free membership." msgstr "" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership Amount" msgstr "" #. module: membership #: field:report.membership,date_to:0 #: view:res.partner:0 msgid "End Date" msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "February" msgstr "" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 msgid "Invoiced member" msgstr "Arveldatud liige" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Starting Date Of Membership" msgstr "" #. module: membership #: help:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Date on which membership has been cancelled" msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" msgstr "Tühistamise kuupäev" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0 msgid "Waiting member" msgstr "Ootel liige" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view #: view:membership.invoice:0 msgid "Invoice Membership" msgstr "Arvelda liikmelisus" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0 msgid "Membership product" msgstr "Liikmelisuse toode" #. module: membership #: help:membership.membership_line,member_price:0 msgid "Amount for the membership" msgstr "" #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Cancelled Member" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,year:0 msgid "Year" msgstr "Aasta" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Accounting" msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Revenue Done" msgstr "" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "Viga: TÜ kategooria peab erinema MÜ kategooriast" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Valuuta" #~ msgid "Partners" #~ msgstr "Partnerid" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Kinnita" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Aruandlus" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Seadistus" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Viga: vaikimisi mõõtühik ja ostu mõõtühik peavad olema samast kategooriast." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informatsioon" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" #~ msgid "Date to" #~ msgstr "Kuupäevani" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." #~ msgid "Date from" #~ msgstr "Kuupäevast" #~ msgid "Free members" #~ msgstr "Tasuta liikmed" #~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts." #~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid kontosid." #~ msgid "Membership by Years" #~ msgstr "Liikmelisus aastate kaupa" #~ msgid "State" #~ msgstr "Olek" #~ msgid "Membership Product - 2" #~ msgstr "Liikmelisuse toode - 2" #~ msgid "Future members (invoice not confirmed)" #~ msgstr "Tulevased liikmed (arve kinnitamata)" #~ msgid "Membership Product - 1" #~ msgstr "Liikmelisuse toode - 1" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Tühistatud" #~ msgid "Member Sale Pricelist" #~ msgstr "Liikme müügi hinnakiri" #~ msgid "Member Sale Pricelist Version" #~ msgstr "Liikme müügi hinnakirja versioon" #~ msgid "Invoiced" #~ msgstr "Arveldatud" #~ msgid "Cancel membership date" #~ msgstr "Liikmelisuse tühistamise kuupäev" #~ msgid "The price negociated by the partner" #~ msgstr "Partneriga kokku lepitud hind" #~ msgid "Specify if this product is a membership product" #~ msgstr "Täpsusta, kas see toode on liikmelisuse toode" #~ msgid "Invoiced members" #~ msgstr "Arveldatud liikmed" #~ msgid "Old members" #~ msgstr "Vanad liikmed" #~ msgid "Canceled Member" #~ msgstr "Tühistatud liikmelisus" #~ msgid "Paid members" #~ msgstr "Tasutud liikmed" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "Ootel" #~ msgid "Future members" #~ msgstr "Tulevased liikmed" #~ msgid "Current members" #~ msgstr "Praegused liikmed" #~ msgid "Free member" #~ msgstr "Tasuta liige" #~ msgid "Stop membership date" #~ msgstr "Liikmelisuse peatamise kuupäev" #~ msgid "New Membership by Years" #~ msgstr "Uued liikmelisused aasta kaupa" #~ msgid "Current membership state" #~ msgstr "Käesoleva liikmelisuse olek" #~ msgid "Choose invoice details" #~ msgstr "Vali arve detailid" #~ msgid "Membership amount" #~ msgstr "Liikmelisuse kogus" #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." #~ msgstr "Viga: Vigane BVR number (vale kontrollsumma)." #~ msgid "Associated members" #~ msgstr "Assotsieeritud liikmed" #~ msgid "Error: BVR reference is required." #~ msgstr "Viga: BVR viide on vajalik." #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Viga: Vigane EAN kood" #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" #~ msgstr "Sul ei saa olla 2 hinnakirja versiooni, mis kattuvad!" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Makstud" #~ msgid "Associate member" #~ msgstr "Osanikliige"