# Turkish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-01 07:25+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-02 06:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17211)\n" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:384 #, python-format msgid "%s created" msgstr "%s oluşturuldu" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:98 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." msgstr "%s bu %s ağına katılmıştır." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "ò" msgstr "ò" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:156 #, python-format msgid "(no email address)" msgstr "(eposta adresi yok)" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:44 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow %s document: %s.

" msgstr "" "

Merhaba,

%s sizi %s belgesini izlemeniz için davet etti: " "%s.

" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:47 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow a new document.

" msgstr "" "

Merhaba,

%s sizi bir yeni belgeyi izlemeniz için davet " "etti.

" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:134 #, python-format msgid "" "

\n" " Click here to add new %(document)s or send an " "email to: %(email)s\n" "

\n" " %(static_help)s" msgstr "" "

\n" " Yeni %(document)s eklemek veya bu adrese bir " "eposta göndermek için buraya tıklayın: %(email)s\n" "

\n" " %(static_help)s" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:145 #, python-format msgid "" "

Click here to add new " "%(document)s

%(static_help)s" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds msgid "" "

\n" " Good Job! Your inbox is empty.\n" "

\n" " Your inbox contains private messages or emails sent to " "you\n" " as well as information related to documents or people " "you\n" " follow.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " İyi İşler! Gelen kutusu boş.\n" "

\n" " Gelen kutusu size gönderilen özel mesajları veya e-" "postaları\n" " içerir,aynı zamanda izlediğiniz belge ya da kişilerle " "ilgili \n" " bilgileri de içerir.\n" "

\n" " " #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds msgid "" "

\n" " No private message.\n" "

\n" " This list contains messages sent to you.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Hiç özel mesaj yok..\n" "

\n" " Bu liste size gönderilen mesajları içerir.\n" "

\n" " " #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds msgid "" "

\n" " No todo.\n" "

\n" " When you process messages in your inbox, you can mark " "some\n" " as todo. From this menu, you can process all your " "todo.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yapılacak bir şey yok.\n" "

\n" " Gelen kutusundaki mesajları işlerken, bazılarını " "yapılacaklar\n" " olarak işaretleyebilirsiniz. Bu menüden, bütün " "yapılacaklarınızı işleyebilirsiniz.\n" "

\n" " " #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds msgid "" "

\n" " No message found and no message sent yet.\n" "

\n" " Click on the top-right icon to compose a message. This\n" " message will be sent by email if it's an internal " "contact.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Hiçbir mesaj bulunamadı ve henüz hiç mesaj " "gönderilmedi.\n" "

\n" " Mesaj yazmak için üst-sağ simgeye tıklayın. Bu\n" " mesaj, eğer bir iç kişiyse, epostayla gönderilecektir.\n" "

\n" " " #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds msgid "" "

\n" " No message in this group.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bu grupta hiç mesaj yok.\n" "

\n" " " #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Bir Piton sözlüğü, bu rumuz için yeni kayıtlar oluştururken varsayılan " "değerleri sağlamak için değerlendirilir." #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:763 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Erişim Rededildi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Erişim Grupları" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Abone olurken varsayılan olarak etkinleştirilir." #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: mail #: field:mail.compose.message,active_domain:0 msgid "Active domain" msgstr "Etkin alan adı" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add Followers" msgstr "İzleyici Ekle" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161 #, python-format msgid "Add an internal note that will not be sent to the followers" msgstr "İzleyicilere gönderilmeyecek bir iç not ekle" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Bilgilendirilecek kişi ekle..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:28 #, python-format msgid "Add others" msgstr "Diğerlerini ekle" #. module: mail #: field:mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Additional Contacts" msgstr "Ek Kişiler" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_tree #: field:mail.group,alias_id:0 #: field:res.users,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Rumuz" #. module: mail #: view:res.users:mail.view_users_form_mail msgid "Alias Accepts Emails From" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Alias Contact Security" msgstr "" #. module: mail #: field:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" msgstr "Alan Rumuzu" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_name:0 msgid "Alias Name" msgstr "Rumuz Adı" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_domain:0 msgid "Alias domain" msgstr "Rumuz alanı" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "Aliased Model" msgstr "Rumuzlama Modeli" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Rumuzlar" #. module: mail #: selection:res.partner,notify_email:0 msgid "All Messages" msgstr "Tüm İletiler" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "All records matching your current search filter will be mailed,\n" " not only the ids selected in the list " "view." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62 #, python-format msgid "And" msgstr "Ve" #. module: mail #: help:mail.compose.message,no_auto_thread:0 #: help:mail.message,no_auto_thread:0 msgid "" "Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an " "impact on the generated message-id." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:101 #, python-format msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" msgstr "Arşiv" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:74 #, python-format msgid "Attach a File" msgstr "Bir Dosya Ekle" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Attach a file" msgstr "Bir dosya ekle" #. module: mail #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #: field:mail.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Ekler" #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Authenticated Partners" msgstr "Kimliği Doğrulanmış İş Ortakları" #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_id:0 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Yazan" #. module: mail #: help:mail.compose.message,author_id:0 #: help:mail.message,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" "Mesajı yazan. Ayarlanmamışsa, email_from hiç bir iş ortağıyla eşleşmeyen bir " "eposta adrsini tutabilir." #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_avatar:0 #: field:mail.message,author_avatar:0 msgid "Author's Avatar" msgstr "Yazanın Avatarı" #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" msgstr "Yetkili Grup" #. module: mail #: field:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "Otomatik Sil" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" msgstr "Otomatik Abonelik" #. module: mail #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Auto subscription" msgstr "Otomatik abonelik" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body:0 #: help:mail.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "Otomatik olarak ayıklanan HTML içeriği" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices msgid "Best Sales Practices" msgstr "En İyi Satış Uygulamaları" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_board msgid "Board meetings" msgstr "Yönetim Kurulu Toplantıları" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form msgid "Body" msgstr "Gövde" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:105 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Cancel Email" msgstr "Emailli İptal Et" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edildi" #. module: mail #: help:mail.mail,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "CC (carbon kopya) mesaj alıcıları" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "İlgili Kopyası (CC)" #. module: mail #: field:mail.compose.message,child_ids:0 #: field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "Alt Mesajlar" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" msgstr "Yorum" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1970 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Eposta Yaz" #. module: mail #: field:mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "Kompozisyon modu" #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontak" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Content" msgstr "İçerek" #. module: mail #: field:ir.attachment,file_type:0 msgid "Content Type" msgstr "İçerik Türü" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 #: field:mail.message,body:0 msgid "Contents" msgstr "İçerekler" #. module: mail #: field:mail.alias,create_uid:0 #: field:mail.compose.message,create_uid:0 #: field:mail.group,create_uid:0 #: field:mail.mail,create_uid:0 #: field:mail.message,create_uid:0 #: field:mail.message.subtype,create_uid:0 #: field:mail.wizard.invite,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Oluşturan" #. module: mail #: field:mail.alias,create_date:0 #: field:mail.compose.message,create_date:0 #: field:mail.group,create_date:0 #: field:mail.mail,create_date:0 #: field:mail.message,create_date:0 #: field:mail.message.subtype,create_date:0 #: field:mail.wizard.invite,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Oluşturulma" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Creation Month" msgstr "Oluşturma Ayı" #. module: mail #: help:mail.compose.message,starred:0 #: help:mail.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "Geçerli kullanıcı bu mesaja bağlı yıldızlı bir bildirime sahiptir" #. module: mail #: help:mail.compose.message,to_read:0 #: help:mail.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "Geçerli kullanıcı bu mesajı bağlantılı okunmadı bildirim var" #. module: mail #: code:addons/mail/res_partner.py:31 #, python-format msgid "Customers" msgstr "Müşteriler" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 #: field:mail.message,date:0 msgid "Date" msgstr "Tarih" #. module: mail #: help:mail.group,message_last_post:0 #: help:mail.thread,message_last_post:0 #: help:res.partner,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Kayıta işlenmiş son mesajın tarihi." #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "Default Values" msgstr "Ötanımlı Değerler" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:98 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110 #, python-format msgid "Delete this attachment" msgstr "Bu eki sil" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "Gönderim Başarısız" #. module: mail #: field:mail.group,description:0 #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form #: field:mail.message.subtype,description:0 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,description:0 msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" "Bu alt tip için gönderilen mesaja eklenecek açıklama. Geçersizse, yerine adı " "eklenecektir." #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" msgstr "Tartışma Grubu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" msgstr "Tartışma grubu" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Tartışmalar" #. module: mail #: field:res.users,display_groups_suggestions:0 msgid "Display Groups Suggestions" msgstr "Grup Önerilerini Göster" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1021 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Bu mesajı gerçekten silmek istediğinizden emin misiniz?" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Belge İzleyicileri" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:253 #, python-format msgid "Done" msgstr "Biten" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:99 #, python-format msgid "Edit Subscription of " msgstr "Buna ait Aboneliği düzenle " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:40 #, python-format msgid "Edit subscription" msgstr "Abonelik düzenle" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:mail.view_mail_search #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" msgstr "Eposta" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Email Alias" msgstr "Eposta Rumuzu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "Eposta Rumuzları" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Email Search" msgstr "E-posta Ara" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "E-posta Konusu" #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "" "Bu kullanıcıyla iç ilişkili eposta adresi. Gelen epostalar kullanıcının " "bildirimlerinde görünecektir." #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 #: help:mail.message,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" "Eposta gönderen adresi. Bu alan, gelen epostalar için eşleşen iş ortağı " "bulunamazsa ayarlanır." #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Email address to redirect replies..." msgstr "Yanıtlara yeniden iletilecek eposta adresi..." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Eposta yazma sihirbazı" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Email mass mailing" msgstr "Toplu eposta gönderimi" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Email message" msgstr "Eposta mesajı" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Emails" msgstr "Epostalar" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:91 #, python-format msgid "Error" msgstr "Hata" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:91 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Yayıncı garanti sunucuyla iletişim sırasında hata oluştu." #. module: mail #: sql_constraint:mail.followers:0 msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." msgstr "Hata, bir iş ortağı aynı nesneyi iki defa izleyemez." #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Everyone" msgstr "Herkes" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Gelişmiş Filtreler..." #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Failed" msgstr "Başarısız" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" "Alan, ilişkili modeli bir ilişkili belgede alt modele otomatik abonelik " "kullanılarak bağlamak için kullanılır. Bu alan " "getattr(related_document.relation_field) hesaplamak için kullanılır." #. module: mail #: field:ir.attachment,file_type_icon:0 msgid "File Type Icon" msgstr "Dosya Türü İkonu" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12 #, python-format msgid "Follow" msgstr "İzle" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:27 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: view:mail.followers:mail.view_followers_tree #: field:mail.group,message_follower_ids:0 #: field:mail.thread,message_follower_ids:0 #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" msgstr "İzleyiciler" #. module: mail #: view:mail.followers:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" msgstr "İzleyici Kartı" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127 #, python-format msgid "Followers of" msgstr "Bunu izleyiciler" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Followers of the document and" msgstr "Belgenin izleyicileri ve" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:131 #, python-format msgid "Followers of this document" msgstr "Bu belgenin izleyicileri" #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Followers only" msgstr "Yalnızca izleyiciler" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:14 #, python-format msgid "Following" msgstr "İzleniyor" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 #: field:mail.message,email_from:0 msgid "From" msgstr "Kimden" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:75 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Yapılandırma paneline git" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_search msgid "Group" msgstr "Grup" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search #: view:mail.mail:mail.view_mail_search #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Group By" msgstr "Gruplandır" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Group Form" msgstr "Grup Formu" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form #: view:mail.group:mail.view_group_tree msgid "Group Name" msgstr "Grup Adı" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_tree msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies msgid "HR Policies" msgstr "İK Politikaları" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Has attachments" msgstr "Ekleri var" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #: field:mail.mail,headers:0 msgid "Headers" msgstr "Başlıklar" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,hidden:0 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,hidden:0 msgid "Hide the subtype in the follower options" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 #: help:mail.thread,message_summary:0 #: help:res.partner,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet kanban " "görünümlerine eklenmek üzere doğrudan html biçimindedir." #. module: mail #: field:mail.alias,id:0 #: field:mail.compose.message,id:0 #: field:mail.followers,id:0 #: field:mail.group,id:0 #: field:mail.mail,id:0 #: field:mail.message,id:0 #: field:mail.message.subtype,id:0 #: field:mail.notification,id:0 #: field:mail.thread,id:0 #: field:mail.wizard.invite,id:0 #: field:publisher_warranty.contract,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_parent_thread_id:0 msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task " "creation alias)" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" msgstr "İzlenen kaynağın Id i" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 #: help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "İşaretliyse yeni mesajlar ilginizi gerektirir." #. module: mail #: help:mail.wizard.invite,send_mail:0 msgid "" "If checked, the partners will receive an email warning they have been added " "in the document's followers." msgstr "" #. module: mail #: help:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " "enter the domain name here." msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "If you want to work only with selected ids, please uncheck the\n" " list header checkbox." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_alias.py:144 #, python-format msgid "Inactive Alias" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds msgid "Inbox" msgstr "Gelen Kutusu" #. module: mail #: help:mail.compose.message,parent_id:0 #: help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "İlk konu mesaj." #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:177 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Geçersiz İşlem!" #. module: mail #: constraint:mail.alias:0 msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" "Geçersiz ifade, bu tam bir python sözlük tanımı gibi olmalı \"{'field': " "'value'}\"" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:97 #, python-format msgid "Invitation to follow %s: %s" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Davet sihirbazı" #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" msgstr "Bildirim mi" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Bir İzleyicidir" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:30 #: view:mail.group:mail.view_group_kanban #, python-format msgid "Join Group" msgstr "Gruba Katıl" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" msgstr "Bir Gruba Katılın" #. module: mail #: field:mail.group,message_last_post:0 #: field:mail.thread,message_last_post:0 #: field:res.partner,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Son Mesaj Tarihi" #. module: mail #: field:mail.alias,write_uid:0 #: field:mail.compose.message,write_uid:0 #: field:mail.group,write_uid:0 #: field:mail.mail,write_uid:0 #: field:mail.message,write_uid:0 #: field:mail.message.subtype,write_uid:0 #: field:mail.wizard.invite,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: mail #: field:mail.alias,write_date:0 #: field:mail.compose.message,write_date:0 #: field:mail.group,write_date:0 #: field:mail.mail,write_date:0 #: field:mail.message,write_date:0 #: field:mail.message.subtype,write_date:0 #: field:mail.wizard.invite,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: mail #: help:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "" "List of partners that will be added as follower of the current document." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57 #, python-format msgid "Log a note for this document. No notification will be sent" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,is_log:0 msgid "Log an Internal Note" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57 #, python-format msgid "Log an internal note" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:330 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "Posta Gönderiminde Hata" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" msgstr "Mail Grubu" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.action_mail_redirect msgid "Mail Redirection (Document / Inbox)" msgstr "Posta Yönlendirmesi (Belge / Gelen kutusu)" #. module: mail #: help:mail.mail,notification:0 msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "Yapılacak olarak işaretle" #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Orta boyutlu fotoğraf" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" "Grupun orta boyutlu fotoğrafı. En boy oranaı korunarak otomatikman 128x128 " "resim olarak boyutlandırılır. Bu alanı form görünümünde ya da bazı kanban " "görünümlerinde kullanın." #. module: mail #: help:mail.group,group_ids:0 msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" "O grubun üyeleri otomatik olarak izleyenler olarak eklenecektir. Gerek " "duydulduğunda aboneliklerini elle değiştirebileceklerini unutmayın." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: field:mail.mail,mail_message_id:0 #: view:mail.message:mail.view_message_form #: field:mail.notification,message_id:0 #: field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. module: mail #: field:mail.compose.message,record_name:0 #: field:mail.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "Mesaj Kayıt Adı" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 msgid "Message Type" msgstr "Mesaj Tipi" #. module: mail #: help:mail.mail,email_to:0 msgid "Message recipients (emails)" msgstr "Posta alıcıları (eposta)" #. module: mail #: help:mail.mail,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Mesaj referansları, tanımlayıcılar ya da önceki mesajlar" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,name:0 msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new " "record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" "Mesaj alt tipi mesaja daha doğru bir tip verecektir, özellikle sistem " "bildirimleri için. Örneğin, yeni bir kayıtla ilgili bir bildirim olabilir " "(Yeni), ya da bir işlemde aşama değişmesi (Aşama değişikliği). Mesaj alt " "tipleri, kullanıcının duvarında görmek istediği bildirimleri daha doğru " "ayarlamasını sağlar." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Mesaj alt-tipleri" #. module: mail #: help:mail.followers,subtype_ids:0 msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" "Mesaj alt tipleri izlendi, kullanıcının Duvarına iteklenecek al tipler " "anlamına gelir." #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 #: help:mail.message,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Mesaj türü: e-posta mesajı için e-posta, sistem mesajı için bildirim,bir " "kullanıcı cevaplar gibi diğer mesajlar için Yorum" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 #: help:mail.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "Tekil mesaj tanımlayıcısı" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 #: field:mail.message,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "Mesaj-Id" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: field:mail.group,message_ids:0 #: view:mail.message:mail.view_message_tree #: field:mail.thread,message_ids:0 #: field:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Messages Search" msgstr "Mesaj Ara" #. module: mail #: help:mail.group,message_ids:0 #: help:mail.thread,message_ids:0 #: help:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main msgid "Messaging" msgstr "Mesajlaşma" #. module: mail #: view:res.users:mail.view_users_form_mail msgid "Messaging Alias" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search #: field:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" msgstr "İzlenen kaynağın modeli" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Model alt tipi için de geçerlidir. Yanlış ise, bu alt tip tüm modeller için " "geçerlidir." #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Month" msgstr "Ay" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:255 #, python-format msgid "Move to Inbox" msgstr "Gelen Kutusuna Taşı" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130 #, python-format msgid "My Followers" msgstr "İzleyicilerim" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" msgstr "Gruplarım" #. module: mail #: field:mail.group,name:0 msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: mail #: help:mail.compose.message,record_name:0 #: help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "İlgili belge adı." #. module: mail #: selection:res.partner,notify_email:0 msgid "Never" msgstr "Asla" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:172 #, python-format msgid "New" msgstr "Yeni" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:184 #, python-format msgid "No followers" msgstr "İzleyici Yok" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:217 #, python-format msgid "No messages." msgstr "Mesaj yok." #. module: mail #: field:mail.compose.message,no_auto_thread:0 #: field:mail.message,no_auto_thread:0 msgid "No threading for answers" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "Bildirimler" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications #: field:mail.compose.message,notification_ids:0 #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:mail.view_notification_tree msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "Onaylanmış partnerler" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers" msgstr "İzleyicileri bilgilendir" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:186 #, python-format msgid "One follower" msgstr "Bir izleyici" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." msgstr "" "Bu gruptaki görüşmeleri yalnızca\n" " davetli izleyiciler okuyabilr." #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Document" msgstr "Belge Aç" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_client_messaging_menu msgid "Open Messaging Menu" msgstr "Mesajlaşma Menüsünü Aç" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Parent Document" msgstr "Ana Belgeyi Aç" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "Open the full mail composer" msgstr "Tam posta yazımcısını aç" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Gelen bütün mesajlara eklenecek, yanıtlamasalar da, konunun (kaydın) seçmeli " "ID i. Ayarlanırsa, yeni kayıtların oluşumunu tamamen engelleyecektir." #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" msgstr "Ajanda" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Giden" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Giden postalar" #. module: mail #: field:mail.compose.message,mail_server_id:0 #: field:mail.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Giden mail sunucusu" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Üst" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 #: field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "Üst Mesaj" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_parent_model_id:0 msgid "Parent Model" msgstr "Ana Model" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_parent_thread_id:0 msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_parent_model_id:0 msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference\n" "is not necessarily the model given by alias_model_id\n" "(example: project (parent_model) and task (model))" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." msgstr "Üst alt-tipi, otomatik abonelik için kullanılır." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "İş Ortağı" #. module: mail #: code:addons/mail/res_partner.py:51 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "İş Ortağı Profili" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "Bu mesajı iş ortakları posta kutularına iterek bildirim gönderir" #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "Bu mesajı gönderdikten sonra yerden kazanmak için sil" #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" msgstr "Resim" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:611 #, python-format msgid "Please complete partner's informations" msgstr "Lütfen iş ortağının bilgilerini tamamlayın" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" msgstr "Lütfen iş ortağının bilgilerini ve epostasını tamamlayın" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." msgstr "Dosya yüklenirken bekleyin, lütfen." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_contact:0 msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document\n" msgstr "" #. module: mail #: help:res.partner,notify_email:0 msgid "" "Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n" "- Never: no emails are sent\n" "- All Messages: for every notification you receive in your Inbox" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" msgstr "Özel" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" msgstr "Özel" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" msgstr "Genel" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd msgid "R&D" msgstr "R&D" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:188 #, python-format msgid "Re:" msgstr "Yanıt:" #. module: mail #: field:mail.notification,is_read:0 msgid "Read" msgstr "Oku" #. module: mail #: field:res.partner,notify_email:0 msgid "Receive Inbox Notifications by Email" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" msgstr "Alınan" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: field:mail.message,partner_ids:0 #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Recipients" msgstr "Alıcılar" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" msgstr "Konu Kayıt ID" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 msgid "References" msgstr "Referanslar" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 #: field:mail.followers,res_id:0 #: field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "İlgili Döküman ID" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 #: field:mail.followers,res_model:0 #: field:mail.message,model:0 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "İlgili Döküman Modeli" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" msgstr "İlgili Menü" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" msgstr "İlgili İş Ortağı" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "Relation field" msgstr "İlişkili alanı" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:41 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Bu izleyiciyi kaldır" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:256 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Reply" msgstr "Cevapla" #. module: mail #: help:mail.compose.message,reply_to:0 #: help:mail.message,reply_to:0 msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,reply_to:0 #: field:mail.message,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Cevapla" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "Tekrar Dene" #. module: mail #: field:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" msgstr "Zengin-metin İçerik" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Zengin-metin/HTML mesajı" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search msgid "Search Alias" msgstr "Rumuz Ara" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_search msgid "Search Groups" msgstr "Grupları Ara" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" msgstr "Sadece Grup Seçilmiş" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Send" msgstr "Gönder" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,send_mail:0 msgid "Send Email" msgstr "Eposta Gönder" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Send Now" msgstr "Şimdi Gönder" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 #, python-format msgid "Send a message" msgstr "Bir mesaj gönder" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 #, python-format msgid "Send a message to all followers of the document" msgstr "Belgenin tüm izleyicilerine bir mesaj gönder" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Send a message to the group" msgstr "Grupa bir mesaj gönder" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Sent" msgstr "Gönderilmiş" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_followers.py:155 #, python-format msgid "Sent by %(company)s using %(odoo)s" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sıralama" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:254 #, python-format msgid "Set back to Todo" msgstr "Yapılacak geri ayarlayın" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47 #, python-format msgid "Share with my followers..." msgstr "İzleyicilerim ile paylaş ..." #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Show messages to read" msgstr "Okunacak mesajları göster" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" msgstr "Küçük boyutlu fotoğraf" #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Küçük boyutlu grup fotoğrafı. En boy oranı korunarak otomatikman 64x64 resim " "olarak boyutlandırılır. Küçük resim gerektiren her yerde kullanabilirsiniz." #. module: mail #: field:mail.compose.message,starred:0 #: field:mail.message,starred:0 #: field:mail.notification,starred:0 msgid "Starred" msgstr "Yıldızlı" #. module: mail #: help:mail.notification,starred:0 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" msgstr "Yapılacaklar posta kutusuna giden yıldızlı mesaj" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #: view:mail.mail:mail.view_mail_search #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 #: field:mail.message,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Konu" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Subject..." msgstr "Konu..." #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype_id:0 #: field:mail.followers,subtype_ids:0 #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "Alt-Tür" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Alt-Türler" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:16 #, python-format msgid "Suggested Groups" msgstr "Önerilen Gruplar" #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 #: field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_support msgid "Support" msgstr "Destek" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" msgstr "Sistem bildirimi" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notification_ids:0 #: help:mail.message,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" "Mesaj bildirimlerini tutan teknik alan. Bildirim yapılan iş ortaklarına " "erişim için notified_partner_ids kullanın." #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "" "Bu grupla ilişkili eposta adresi. Alınan yeni epostalar kendiliğinden yeni " "başlıklar oluşturacaktır." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming " "email that does not reply to an existing record will cause the creation of a " "new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_name:0 msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "Kayıtların sahibi, bu rumuza epostalar alındıktan sonra oluşturulmuştur. Bu " "alan ayarlanmamışsa, sistem gönderenin (Kimden) adresinden doğru sahibini " "bulmaya çalışacaktır ya da o adres için hiç sistem kullanıcısı bulunamazsa " "Administratörü kullanacaktır." #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:764 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " "Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "Güvenlik sınırlamalarından dolayı istenen işlem tamamlanamıyor. Lütfen " "sistem yöneticinize danışın.\n" "\n" "(Belge tipi: %s, Hareket: %s)" #. module: mail #: help:mail.group,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Bu alan, grup için kullanılan resmi tutar, 1024x1024px olarak sınırlıdır." #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "" "This group is visible by everyone,\n" " including your customers if you installed\n" " the portal module." msgstr "" #. module: mail #: help:mail.group,public:0 msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add " "members through the invite button." msgstr "" "Bu grup üye olmayanlara görünmez. Görünür gruplar davet " "düğmesine basılarak üye ekleyebilir." #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "Konu" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 msgid "To" msgstr "Kime" #. module: mail #: field:mail.mail,recipient_ids:0 msgid "To (Partners)" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "To Read" msgstr "Okumak İçin" #. module: mail #: field:mail.compose.message,to_read:0 #: field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" msgstr "Okumak için" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "To-do" msgstr "Yapılacak" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123 #, python-format msgid "To:" msgstr "Kime:" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" msgstr "Kime: bana" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Bu grupta tartışılan başlıklar..." #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.message:mail.view_message_search #: field:mail.message,type:0 msgid "Type" msgstr "Tür" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:177 #, python-format msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "" "Eposta gönderilemiyor, lütfen alıcının eposta adresini ya da rumuzunu " "yapılandırın." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #: view:mail.group:mail.view_group_kanban #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "İzleme" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" "Ne yazık ki bu eposta rumuzu zaten kullanılıyor, lütfen bir eşsiz olanı seçin" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 #: field:mail.thread,message_unread:0 #: field:res.partner,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış Mesajlar" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:223 #, python-format msgid "Uploading error" msgstr "Yükleme hatası" #. module: mail #: field:mail.compose.message,use_active_domain:0 msgid "Use active domain" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,sequence:0 msgid "Used to order subtypes." msgstr "" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" msgstr "Kullanıcı resmi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "Kullanıcıları Bu mesaj için oylandı" #. module: mail #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "Oylamalar" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_group.py:174 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:140 #, python-format msgid "" "Warning! \n" " %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you " "really want to remove him from the followers ?" msgstr "" "Uyarı! \n" " %s bu belgede herhangi bir eposta veya tartışma ile bilgilendirmeyecektir. " "İzlenenlerden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:309 #, python-format msgid "" "Warning! \n" "You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you " "really want to unfollow this document ?" msgstr "" "Uyarı! \n" " Bubelgede herhangi bir eposta veya tartışma ile bilgilendirmeyeceksiniz. Bu " "belgeyi izlemekten vazgeçmek istediğinizden emin misiniz?" #. module: mail #: help:mail.compose.message,is_log:0 msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees msgid "Whole Company" msgstr "Tüm Şirket" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:74 #, python-format msgid "" "You cannot create a new user from here.\n" " To create new user please go to configuration panel." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_group.py:174 #, python-format msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:171 #, python-format msgid "You have %d unread messages" msgstr "Okunmamış %d mesajınız var" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:171 #, python-format msgid "You have one unread message" msgstr "Bir okunmamış mesajınız var" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:160 #, python-format msgid "about" msgstr "hakkında" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:160 #, python-format msgid "access" msgstr "erişim" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:137 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310 #, python-format msgid "and" msgstr "ve" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:115 #, python-format msgid "document" msgstr "belge" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:188 #, python-format msgid "followers" msgstr "izleyiciler" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:348 #, python-format msgid "like" msgstr "gibi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292 #, python-format msgid "logged a note" msgstr "bir notu kayıt et" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310 #, python-format msgid "more" msgstr "devamı" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334 #, python-format msgid "more messages" msgstr "daha fazla mesaj" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62 #, python-format msgid "more." msgstr "daha çok." #. module: mail #: view:base.config.settings:mail.view_general_configuration_mail_alias_domain msgid "mycompany.odoo.com" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312 #, python-format msgid "notified" msgstr "bildirildi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56 #, python-format msgid "or" msgstr "veya" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:146 #, python-format msgid "others..." msgstr "digerleri..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:273 #, python-format msgid "read less" msgstr "daha az okuma" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334 #, python-format msgid "show" msgstr "göster" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:332 #, python-format msgid "show more message" msgstr "daha fazla mesaj göster" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:333 #, python-format msgid "show one more message" msgstr "bir ya da çok mesaj göster" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "the current search filter" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "the selected records" msgstr "seçili kayıtlar" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:297 #, python-format msgid "to" msgstr "bitiş" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:349 #, python-format msgid "unlike" msgstr "farklı" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286 #, python-format msgid "updated document" msgstr "belge güncellendi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:99 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:111 #, python-format msgid "uploading" msgstr "yükleniyor" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:162 #, python-format msgid "your messages" msgstr "mesajlarınız"