# French translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 #: field:mail.message.common,subtype:0 msgid "Message Type" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete emails after sending" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open Related Document" msgstr "Ouvrir le document associé" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open Attachments" msgstr "Ovrir les pièces jointes" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Message Details" msgstr "Détails du message" #. module: mail #: view:mail.thread:0 msgid "Communication History" msgstr "Historique de communication" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Group By..." msgstr "Grouper par ..." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:0 msgid "Compose Email" msgstr "Rédiger un courriel" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0 #: help:mail.message.common,body_text:0 msgid "Plain-text version of the message" msgstr "Version plein texte du message" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Body" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0 #: help:mail.message.common,email_to:0 msgid "Message recipients" msgstr "Destinataires du message" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0 #: field:mail.message.common,body_text:0 msgid "Text Contents" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Received" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Thread" msgstr "Discussion" #. module: mail #: field:mail.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Serveur courriel sortant" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0 #: field:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0 #: help:mail.message.common,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message" msgstr "Version texte enrichi/HTML du message" #. module: mail #: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0 #: help:mail.message.common,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy message recipients" msgstr "Destinataires en Copie Conforme Invisible (CCI)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0 msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0 #: field:mail.message.common,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:152 #, python-format msgid "On %(date)s, " msgstr "Le %(date)s, " #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0 #: field:mail.message.common,email_from:0 msgid "From" msgstr "De" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Email message" msgstr "Message du courriel" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Send" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Failed" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 field:mail.message,state:0 msgid "State" msgstr "État" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Sent" msgstr "Envoyé" #. module: mail #: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0 #: help:mail.message.common,subtype:0 msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" msgstr "" "Le type de message, généralement «Texte enrichi - html» ou «texte», utilisé " "pour respectivement sélectionner un contenu qui puisse être mis en forme ou " "un texte brut" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Recipients" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.message.common,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "ID du document associé" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Advanced" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157 #, python-format msgid "Re:" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0 #: field:mail.message.common,model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Month" msgstr "Mois" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Email Search" msgstr "Recherche des emails" #. module: mail #: help:mail.message,original:0 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" msgstr "Version originale du message, tel qu' il a été envoyé sur le réseau" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Partner Name" msgstr "Nom du Partenaire" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Retry" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Send Now" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message,partner_id:0 msgid "Related partner" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "User" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0 #: field:mail.message.common,date:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "%(sender_name)s wrote:" msgstr "%(sender_name)s a écrit:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0 #: field:mail.message.common,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message,original:0 msgid "Original" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0 #, python-format msgid "History" msgstr "Historique" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0 #: field:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "ID du message" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0 #: view:mail.message:0 field:mail.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_cc:0 field:mail.message,email_cc:0 #: field:mail.message.common,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "Copie à (CC)" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:159 #, python-format msgid " on " msgstr " sur " #. module: mail #: help:mail.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,references:0 field:mail.message,references:0 #: field:mail.message.common,references:0 msgid "References" msgstr "Références" #. module: mail #: field:mail.message,display_text:0 msgid "Display Text" msgstr "Texte affiché" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0 msgid "Cancel" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:434 #, python-format msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message,user_id:0 msgid "Related User" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,headers:0 help:mail.message,headers:0 #: help:mail.message.common,headers:0 msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" msgstr "" "En-têtes complet de message, par exemple avec en -tête de session SMTP " "(généralement disponible sur les messages entrants uniquement)" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Creation Month" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_to:0 field:mail.message,email_to:0 #: field:mail.message.common,email_to:0 msgid "To" msgstr "À" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Details" msgstr "Détails" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mailgate_thread #: view:mail.thread:0 msgid "Email Threads" msgstr "Discussions par courriel" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0 #: help:mail.message.common,email_from:0 msgid "" "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail " "but a message." msgstr "" "Expéditeur du message, pris à partir des préférences utilisateur. Si le " "champ est vide, ce n'est pas un courriel mais un message." #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Plain)" msgstr "Corps (texte)" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "You" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0 #: help:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "Identifiant unique de message" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Rich)" msgstr "Corps (texte enrichi)" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:155 #, python-format msgid "" "%s wrote on %s: \n" " Subject: %s \n" "\t" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_res_partner_emails #: view:mail.message:0 field:res.partner,emails:0 msgid "Emails" msgstr "Courriels" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_message #: field:mail.thread,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messages" #. module: mail #: field:mail.compose.message,headers:0 field:mail.message,headers:0 #: field:mail.message.common,headers:0 msgid "Message Headers" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_bcc:0 field:mail.message,email_bcc:0 #: field:mail.message.common,email_bcc:0 msgid "Bcc" msgstr "Copie cachée à (BCC)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_common msgid "mail.message.common" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,references:0 help:mail.message,references:0 #: help:mail.message.common,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "" #. module: mail #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0 #: help:mail.message.common,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "Destinataires en copie carbone (Cc)" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "Échec de l'envoi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message msgid "Email Message" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0 msgid "Email Thread" msgstr "Discussion par courriel" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 msgid "Filters" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:220 #, python-format msgid "Mail attachment" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0 #: help:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "Adresse de réponse préférée pour le message" #. openerp-web msgid "about a minute ago" msgstr "il y a une minute" #. openerp-web msgid "%d minutes ago" msgstr "il y a %d minutes" #. openerp-web msgid "a day ago" msgstr "il y a un jour" #. openerp-web msgid "%d days ago" msgstr "il y a %d jours" #. openerp-web msgid "a month ago" msgstr "il y a un mois" #. openerp-web msgid "%d months ago" msgstr "il y a %d mois" #. openerp-web msgid "History and Comments" msgstr "Historique et commentaires" #~ msgid "Text contents" #~ msgstr "Contenu du texte" #~ msgid "Related Document model" #~ msgstr "Modèle du document associé" #~ msgid "Rich-text contents" #~ msgstr "Contenu en texte enrichi"