# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-29 09:58+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16914)\n" #. module: lunch #: field:lunch.product,category_id:0 #: field:lunch.product.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form msgid "Today's Orders by Supplier" msgstr "Orders vandaag per leverancier" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "My Orders" msgstr "Mijn orders" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Partially Confirmed" msgstr "Deels bevestigd" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: view:lunch.order.line:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op.." #. module: lunch #: field:lunch.alert,sunday:0 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,supplier:0 #: field:lunch.product,supplier:0 msgid "Supplier" msgstr "Leverancier" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "March" msgstr "Maart" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "By Employee" msgstr "Per werknemer" #. module: lunch #: field:lunch.alert,friday:0 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "validate order lines" msgstr "Orderregels controleren" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Order lines Tree" msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,specific_day:0 #: field:report.lunch.order.line,day:0 msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Supplier" msgstr "Per leverancier" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree msgid "" "

\n" " Click to create a lunch order. \n" "

\n" "

\n" " A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n" " Each order line corresponds to a product, an additional note " "and a price.\n" " Before selecting your order lines, don't forget to read the " "warnings displayed in the reddish area.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Not Received" msgstr "Niet ontvangen" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers msgid "Orders by Supplier" msgstr "Orders per leverancier" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Receive Meals" msgstr "Ontvang maaltijden" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "cashmove form" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "" "

\n" " Here you can see your cash moves.
A cash moves can be " "either an expense or a payment.\n" " An expense is automatically created when an order is " "received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the " "manager.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products #: field:lunch.order,order_line_ids:0 msgid "Products" msgstr "Producten" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Date" msgstr "Op datum" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "lunch employee payment" msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "alert tree" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line msgid "Lunch Orders Statistics" msgstr "Lunch order analyses" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" msgstr "Lunch waarschuwing" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:183 #, python-format msgid "Select a product and put your order comments on the note." msgstr "" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Week" msgstr "Elke week" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove msgid "Register Cash Moves" msgstr "" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "lunch orders" msgstr "lunch orders" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "Your Account" msgstr "Uw account" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form msgid "Your Lunch Account" msgstr "Uw lunch account" #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_from:0 msgid "Between" msgstr "Tussen" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order msgid "Wizard to order a meal" msgstr "Wizard om een maaltijd te bestellen" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:180 #, python-format msgid "This is the first time you order a meal" msgstr "" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Totaalprijs" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation msgid "lunch validation for order" msgstr "" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 msgid "Name/Date" msgstr "Naam/Datum" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 msgid "Total :" msgstr "Totaal :" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" #. module: lunch #: field:lunch.order,state:0 #: field:lunch.order.line,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "" "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n" " A meal should be paid when it is received." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts msgid "Control Accounts" msgstr "" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Day" msgstr "Elke dag" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,cashmove:0 msgid "Cash Move" msgstr "Kas mutatie" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines msgid "Order meals" msgstr "Maaltijden bestellen" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "Schedule Hour" msgstr "" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers msgid "" "

\n" " Here you can see every orders grouped by suppliers and by " "date.\n" "

\n" "

\n" " - Click on the to announce " "that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that " "the order is received
\n" " - Click on the red X to announce " "that the order isn't available\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,tuesday:0 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree msgid "Your Orders" msgstr "Uw orders" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,month:0 msgid "Month" msgstr "Maand" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products msgid "" "

\n" " Click to create a product for lunch. \n" "

\n" "

\n" " A product is defined by its name, category, price and " "supplier.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 #: field:lunch.alert,message:0 msgid "Message" msgstr "Bericht" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Order Meals" msgstr "Maaltijden bestellen" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 #: view:lunch.order.order:0 #: view:lunch.validation:0 msgid "or" msgstr "of" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories msgid "" "

\n" " Click to create a lunch category. \n" "

\n" "

\n" " Here you can find every lunch categories for products.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik om een lunch categorie aan te maken. \n" "

\n" "

\n" " Hier kunt u iedere lunch categorie vinden voor producten.\n" "

\n" " " #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Order meal" msgstr "Maaltijd bestellen" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories msgid "Product Categories" msgstr "Product categorieën" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers msgid "Control Suppliers" msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "Schedule Date" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert #: field:lunch.order,alerts:0 msgid "Alerts" msgstr "Waarchuwingen" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,note:0 #: field:report.lunch.order.line,note:0 msgid "Note" msgstr "Notitie" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:257 #, python-format msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #. module: lunch #: view:lunch.product:0 #: view:lunch.product.category:0 msgid "Products Form" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines msgid "Cancel meals" msgstr "Maaltijden annuleren" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove #: view:lunch.cashmove:0 msgid "lunch cashmove" msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?" msgstr "Weet u zeker dat u deze maaltijden wilt annuleren?" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "My Account" msgstr "" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "August" msgstr "Augustus" #. module: lunch #: field:lunch.alert,monday:0 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,name:0 msgid "unknown" msgstr "Onbekend" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines msgid "Receive meals" msgstr "Maaltijden ontvangen" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,user_id:0 #: field:lunch.order,user_id:0 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0 msgid "User Name" msgstr "Gebruikersnaam" #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title msgid "Lunch" msgstr "Lunch" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line msgid "lunch order line" msgstr "lunch bestelregel" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "lunch product" msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,user_id:0 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,date:0 #: field:lunch.order,date:0 #: field:lunch.order.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Orders Tree" msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Orders Form" msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 #: view:lunch.order.line:0 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form msgid "" "

\n" " Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n" "

\n" "

\n" " - Click on the to announce " "that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that " "the order is received
\n" " - Click on the to announce that " "the order isn't available\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "January" msgstr "Januari" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Specific Day" msgstr "Specifieke dag" #. module: lunch #: field:lunch.alert,wednesday:0 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #. module: lunch #: view:lunch.product.category:0 msgid "Product Category: " msgstr "Productcategorie: " #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_to:0 msgid "And" msgstr "En" #. module: lunch #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Ordered" msgstr "Besteld" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Orderdatum" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "Cancel Orders" msgstr "Orders annuleren" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert msgid "" "

\n" " Click to create a lunch alert. \n" "

\n" "

\n" " Alerts are used to warn employee from possible issues " "concerning the lunch orders.\n" " To create a lunch alert you have to define its recurrency, " "the time interval during which the alert should be executed and the message " "to display.\n" "

\n" "

\n" " Example:
\n" " - Recurency: Everyday
\n" " - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm
\n" " - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash msgid "Administrate Cash Moves" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel msgid "cancel lunch order" msgstr "" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 #: view:lunch.order.line:0 #: view:lunch.order.order:0 #: view:lunch.validation:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove msgid "" "

\n" " Click to create a payment. \n" "

\n" "

\n" " Here you can see the employees' payment. A payment is a cash " "move from the employee to the company.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:186 #, python-format msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts msgid "" "

\n" " Click to create a new payment. \n" "

\n" "

\n" " A cashmove can either be an expense or a payment.
\n" " An expense is automatically created at the order " "receipt.
\n" " A payment represents the employee reimbursement to the " "company.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:189 #, python-format msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area" msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,thursday:0 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 msgid "Unit Price" msgstr "Prijs" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,product_id:0 #: field:lunch.product,name:0 msgid "Product" msgstr "Product" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,description:0 #: report:lunch.order.line:0 #: field:lunch.product,description:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "May" msgstr "Mei" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,price:0 #: field:lunch.product,price:0 msgid "Price" msgstr "Bedrag" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,state:0 msgid "Is an order or a Payment" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form msgid "New Order" msgstr "Nieuwe order" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "cashmove tree" msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier." msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove msgid "Employee Payments" msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: selection:lunch.cashmove,state:0 msgid "Payment" msgstr "Betaling" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "February" msgstr "Februari" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,year:0 msgid "Year" msgstr "Jaar" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "List" msgstr "Lijst" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin msgid "Administrate Orders" msgstr "" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Select your order" msgstr "Selecteer uw order" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,order_id:0 #: selection:lunch.cashmove,state:0 #: report:lunch.order.line:0 #: view:lunch.order.line:0 #: field:lunch.order.line,order_id:0 msgid "Order" msgstr "Order" #. module: lunch #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order #: report:lunch.order.line:0 msgid "Lunch Order" msgstr "Lunchorder" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Are you sure you want to order these meals?" msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "cancel order lines" msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category msgid "lunch product category" msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.alert,saturday:0 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #. module: lunch #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Did your received these meals?" msgstr "Heeft u deze maaltijden ontvangen?" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee." msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.product:0 msgid "Products Tree" msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: view:lunch.order:0 #: field:lunch.order,total:0 #: view:lunch.order.line:0 msgid "Total" msgstr "Totaal" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree msgid "Previous Orders" msgstr "Vorige Orders" #~ msgid "confirm Order" #~ msgstr "Bevestig order" #~ msgid "Lunch Orders" #~ msgstr "Lunch Orders" #~ msgid " 7 Days " #~ msgstr " 7 Dagen " #~ msgid " Month " #~ msgstr " Maand " #~ msgid "Cancel Order" #~ msgstr "Annuleer order" #~ msgid "Search Lunch Order" #~ msgstr "Zoek lunchorders" #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Description Order" #~ msgstr "Order omschrijving" #~ msgid "Set to Zero" #~ msgstr "Zet op nul" #~ msgid " Product Categories " #~ msgstr " Product categorieën " #~ msgid "Confirm Order" #~ msgstr "Bevestig Order" #~ msgid " 365 Days " #~ msgstr " 365 Dagen " #~ msgid "Created Date" #~ msgstr "Aanmaakdatum" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Maand-1 " #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Tasks performed in last 365 days" #~ msgstr "Taken uitgevoert de laatste 365 dagen" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Jaar " #~ msgid "Lunch Order Analysis" #~ msgstr "Lunch orders analyse" #~ msgid "Sales Analysis" #~ msgstr "Verkoopanalyse" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nee" #~ msgid "Orders Confirmation" #~ msgstr "Order bevestigen" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Actief" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Algemene informatie" #~ msgid "Total Remaining" #~ msgstr "Totaal overgebleven" #~ msgid "Lunch Product" #~ msgstr "Lunch product" #~ msgid "Tasks performed in last 30 days" #~ msgstr "Taken uitgevoerd in de laatste 30 dagen" #~ msgid "Total amount" #~ msgstr "Totaalbedrag" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "Define Your Lunch Products" #~ msgstr "Definieer uw lunch producten" #~ msgid "Tasks during last 7 days" #~ msgstr "Taken afgelopen 7 dagen" #~ msgid " 30 Days " #~ msgstr " 30 Dagen " #~ msgid "Are you sure you want to cancel this order ?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze order wilt annuleren?" #~ msgid "Reset cashbox" #~ msgstr "Reset kas" #~ msgid "Cash Moves" #~ msgstr "Kas mutaties" #~ msgid "Amount available by user and box" #~ msgstr "Bedrag beschikbaar per gebruiker en kas" #~ msgid "Box amount in current year" #~ msgstr "Kasbedrag in huidig jaar" #~ msgid "CashMove" #~ msgstr "Kas muttatie" #~ msgid "Creation Date" #~ msgstr "Aanmaakdatum" #~ msgid "Box Amount by User" #~ msgstr "Kassa bedrag per gebruiker" #~ msgid "Box Name" #~ msgstr "Kassa naam" #~ msgid "Box" #~ msgstr "Kassa" #~ msgid "Box amount in last month" #~ msgstr "Kassa bedrag in laatste maand" #~ msgid "Total price" #~ msgstr "Totale prijs"