# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_be # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 16:45+0000\n" "Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" "Language: \n" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_appro_mbsd3 msgid "Approvisionnements, marchandises, services et biens divers" msgstr "" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,turnover:0 msgid "Base Amount" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationschargessocialesetpensions2 msgid "Rémunérations, charges sociales et pensions" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_locationfinancementetdroitssimilaires2 msgid "Location-financement et droits similaires" msgstr "" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" msgstr "Código impuesto" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsetchargesdexploitation1 msgid "Produits et charges d'exploitation" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesfinancires1 msgid "Charges financières" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: field:l1on_be.vat.declaration,comments:0 #: view:partner.vat.intra:0 #: field:partner.vat.intra,comments:0 #: view:partner.vat.list:0 #: field:partner.vat.list,comments:0 msgid "Comments" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_primesdmission2 msgid "Primes d'émission" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_pl msgid "Comptes de Charges" msgstr "" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 msgid "It indicates whether a payment is to make or not?" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients msgid "vat.listing.clients" msgstr "vat.listado.clientes" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra msgid "Partner VAT Intra" msgstr "Empresa de IVA Intra" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_ammo2 msgid "" "Amortissements et réductions de valeur sur frais d'établissement, sur " "immobilisations incorporelles et corporelles" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_prlvementssurlesimptsdiffrs1 msgid "Prélèvements sur les impôts différés" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_account_report_be_bs msgid "Balance Sheet" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.intra:0 #: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsincorporelles1 msgid "Immobilisations incorporelles" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3 msgid "Réserves immunisées" msgstr "" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317 #, python-format msgid "No record to print." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rserves2 msgid "Réserves" msgstr "" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,mand_id:0 msgid "Reference given by the Representative of the sending company." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_installationsmachinesetoutillage2 msgid "Installations, machines et outillage" msgstr "" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 msgid "" "Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or " "cessation of activity: no clients to be included in the client listing." msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Save XML" msgstr "Guardar XML" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_placementsdetrsorerie1 msgid "Placements de trésorerie" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes6 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes8 msgid "Autres dettes" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Create _XML" msgstr "Crear _XML" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:87 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:64 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:94 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:111 #, python-format msgid "insufficient data!" msgstr "" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116 #, python-format msgid "Error!" msgstr "" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:112 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:114 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:184 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:214 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:216 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:119 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:123 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:147 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:149 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246 #, python-format msgid "Insufficient Data!" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_effetspayer4 msgid "Effets à payer" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Is Last Declaration" msgstr "Es la última declaración" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_imptsdiffrs2 msgid "Impôts différés" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsfinanciers1 msgid "Produits financiers" msgstr "" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,vat:0 msgid "VAT" msgstr "CIF/NIF" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_transfertauximptsdiffrs1 msgid "Transfert aux impôts différés" msgstr "" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,period_ids:0 msgid "" "Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration" msgstr "" "Seleccione los periodos que desea incluir en su declaración intracomunitaria." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_stocketcommandesencoursdexcution1 msgid "Stock et commandes en cours d'exécution" msgstr "" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,mand_id:0 msgid "Reference" msgstr "" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,period_code:0 msgid "" "This is where you have to set the period code for the intracom declaration " "using the format: ppyyyy\n" " PP can stand for a month: from '01' to '12'.\n" " PP can stand for a trimester: '31','32','33','34'\n" " The first figure means that it is a trimester,\n" " The second figure identify the trimester.\n" " PP can stand for a complete fiscal year: '00'.\n" " YYYY stands for the year (4 positions).\n" " " msgstr "" "Aquí debe definir el código de periodo para la declaración intracomunitaria " "usando el formato:ppyyyy\n" " pp puede ser un mes: del '01' al '12',\n" " pp puede ser un trimestre: '31', '32', '33', '34',\n" " El primer número indica que se trata de un trimestre,\n" " El segundo número identifica el trimestre.\n" " pp puede ser un año fiscal completo: '00'.\n" " yyyy representa el año (4 posiciones).\n" " " #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesunanauplus2 msgid "Dettes à un an au plus" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_imptssurlersultat1 msgid "Impôts sur le résultat" msgstr "" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,period_code:0 msgid "Period Code" msgstr "Código del periodo" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettescommerciales5 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettescommerciales7 msgid "Dettes commerciales" msgstr "" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,period_ids:0 msgid "Period (s)" msgstr "Periodo (s)" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:94 #, python-format msgid "No data found for the selected year." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actifsimmobilises0 msgid "ACTIFS IMMOBILISES" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock msgid "Stock et Encours" msgstr "Valores y pendientes" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autrescrances3 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autrescrances5 msgid "Autres créances" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_fraisdtablissements1 msgid "Frais d'établissements" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsencoursetacomptesverss2 msgid "Immobilisations en cours et acomptes versés" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view msgid "Vue" msgstr "Vue" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:265 #, python-format msgid "Data Insufficient!" msgstr "¡Datos insuficientes!" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.list,partner_ids:0 msgid "" "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file" msgstr "" "Puede eliminar clientes/empresas que no quiere mostrar en el archivo xml." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedelexcercice1 msgid "Bénéfice (Perte) de l'excercice" msgstr "" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 msgid "Last Declaration, no clients in client listing" msgstr "" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:258 #, python-format msgid "Save" msgstr "Guardar" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_reduc_cmd_encours2g msgid "" "Réductions de valeur sur stocks, sur commandes en cours d'exécution et sur " "créances commerciales: dotations (reprises)" msgstr "" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116 #, python-format msgid "Period code is not valid." msgstr "" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,no_vat:0 msgid "" "The Partner whose VAT number is not defined and they are not included in " "XML File." msgstr "" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,no_vat:0 msgid "Partner With No VAT" msgstr "Empresa sin CIF/NIF" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_acomptesreussurcommandes6 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_acomptesreussurcommandes8 msgid "Acomptes reçus sur commandes" msgstr "" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:123 #, python-format msgid "No partner has a VAT number asociated with him." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_provisionspourrisquesetcharges2 msgid "Provisions pour risques et charges" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_bs msgid "Bilan" msgstr "" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,file_save:0 #: field:partner.vat.intra,file_save:0 #: field:partner.vat.list,file_save:0 msgid "Save File" msgstr "Guardar archivo" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3_A msgid "Pour actions propres" msgstr "" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0 msgid "It indicates whether a restitution is to make or not?" msgstr "" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:119 #, python-format msgid "Please select at least one Period." msgstr "Seleccione al menos un periodo." #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:201 #, python-format msgid "Save XML For Vat declaration" msgstr "Guardar XML para la declaración del IVA" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,test_xml:0 msgid "Sets the XML output as test file" msgstr "Establece la salida XML como archivo de pruebas." #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Intracom VAT Declaration" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficeperteencours0 msgid "Bénéfice (Perte) en cours, non affecté(e)" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfinancires5 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfinancires7 msgid "Dettes financières" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficereporte0 msgid "Bénéfice reporté" msgstr "" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.intra,tax_code_id:0 msgid "Keep empty to use the user's company" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actif msgid "ACTIF" msgstr "" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,test_xml:0 msgid "Test XML file" msgstr "Prueba de archivo XML" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettes1 msgid "DETTES" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Save xml" msgstr "Guardar XML" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:114 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:216 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:149 #, python-format msgid "No phone associated with the company." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesplusdunan2 msgid "Dettes à plus d'un an" msgstr "" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:87 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:111 #, python-format msgid "No VAT number associated with your company." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3_B msgid "Autres" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancesplusdunan1 msgid "Créances à plus d'un an" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedelexcerciceavantimpts1 msgid "Bénéfice (Perte) de l'excercice avant impôts" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 #: field:partner.vat.intra,country_ids:0 msgid "European Countries" msgstr "Países europeos" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat:0 #: view:partner.vat.intra:0 #: view:partner.vat.list:0 msgid "or" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Partner VAT intra" msgstr "Empresa IVA intra" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_comptesdergularisation1 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_comptesdergularisation2 msgid "Comptes de régularisation" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationscorporelles1 msgid "Immobilisations corporelles" msgstr "" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,vat_amount:0 msgid "VAT Amount" msgstr "" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246 #, python-format msgid "No vat number defined for %s." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertereporte2 msgid "Bénéfice (Perte) reporté(e)" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_plusvaluesdervaluation2 msgid "Plus-values de réévaluation" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list msgid "partner.vat.list" msgstr "partner.vat.list" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservelgale3 msgid "Réserve légale" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitauxpropres1 msgid "CAPITAUX PROPRES" msgstr "" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:69 #, python-format msgid "No belgian contact with a VAT number in your database." msgstr "" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0 #: field:partner.vat.intra,msg:0 msgid "File created" msgstr "Archivo creado" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Customers" msgstr "Clientes" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesexceptionnelles1 msgid "Charges exceptionnelles" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chiffredaffaires3 msgid "Chiffre d'affaires" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autreschargesdexploitation2 msgid "Autres charges d'exploitation" msgstr "" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:296 #, python-format msgid "XML File has been Created" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_belgium_bs msgid "Belgium Balance Sheet" msgstr "" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0 msgid "Ask Restitution" msgstr "Pedir restitución" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_prov_pr_chargesetdotations2 msgid "" "Provisions pour riques et charges: dotations (utilisations et reprises)" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Advanced Options" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsexceptionnels1 msgid "Produits exceptionnels" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:vat.listing.clients:0 msgid "VAT listing" msgstr "Listado de IVA" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.list,partner_ids:0 msgid "Clients" msgstr "Clientes" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_margebrutedexploitation2 msgid "Marge brute d'exploitation" msgstr "" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:265 #, python-format msgid "No data available for the client." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_etablissementsdecrdit4 msgid "Etablissements de crédit" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_terrainsetconstructions2 msgid "Terrains et constructions" msgstr "" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:69 #, python-format msgid "Error" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitalsouscrit3 msgid "Capital souscrit" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra msgid "Partner Vat Intra" msgstr "IVA empresa intracomunitaria" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_stocks2 msgid "Stocks" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_valeursdisponibles1 msgid "Valeurs disponibles" msgstr "" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Período" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration #: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration msgid "Vat Declaration" msgstr "Declaración de IVA" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing #: view:partner.vat:0 msgid "Partner VAT Listing" msgstr "Listado IVA empresa" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "General Information" msgstr "Información General" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsfinancires1 msgid "Immobilisations financières" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Periods" msgstr "Periodos" #. module: l10n_be #: view:partner.vat:0 msgid "" "This wizard will create an XML file for VAT details and total invoiced " "amounts per partner." msgstr "" "Este asistente creará un archivo XML para los detalles del IVA y el total de " "los importes facturados por cada socio." #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat:0 #: view:partner.vat.intra:0 #: view:partner.vat.list:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:112 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:214 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:147 #, python-format msgid "No email address associated with the company." msgstr "" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.list:0 msgid "Create XML" msgstr "Crear XML" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_pertereporte0 msgid "Perte reportée" msgstr "" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,name:0 msgid "Client Name" msgstr "Nombre del cliente" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "XML File has been Created." msgstr "El archivo XML ha sido creado." #. module: l10n_be #: view:partner.vat:0 msgid "View Customers" msgstr "Vista de clientes" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresemprunts6 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresemprunts9 msgid "Autres emprunts" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_account_report_be_pl msgid "Profit And Loss" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_passif0 msgid "PASSIF" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_fournisseurs4 msgid "Fournisseurs" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_commandesencoursdexcution2 msgid "Commandes en cours d'exécution" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actifscirculants0 msgid "ACTIFS CIRCULANTS" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capital2 msgid "Capital" msgstr "Capital" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.intra:0 #: view:partner.vat.list:0 msgid "Save the File with '.xml' extension." msgstr "Guardar el archivo con extensión '.xml'." #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfiscalessalarialesetsociales3 msgid "Dettes fiscales, salariales et sociales" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresimmobilisationscorporelles2 msgid "Autres immobilisations corporelles" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancesunanauplus1 msgid "Créances à un an au plus" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_impts4 msgid "Impôts" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_charges_expl_pr_restruct2 msgid "" "Charges d'exploitation portées à l'actif au titre de frais de restructuration" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationsetchargessociales4 msgid "Rémunérations et charges sociales" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers" msgstr "Listado anual de clientes sujetos a IVA" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertecouranteavantimpts1 msgid "Bénéfice (Perte) courant(e) avant impôts" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Note: " msgstr "Nota " #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:99 #, python-format msgid "Vat Listing" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Periodical VAT Declaration" msgstr "Periodo de declaración de IVA" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:64 #, python-format msgid "No data for the selected year." msgstr "" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,limit_amount:0 msgid "Limit Amount" msgstr "Importe límite" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_provisionsetimpotsdifferes1 msgid "PROVISIONS ET IMPOTS DIFFERES" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_subsidesencapital2 msgid "Subsides en capital" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Customer List" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Annual Listing of VAT-Subjected Customers" msgstr "Anual de venta de IVA Sometido para Clientes" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_mobilieretmatrielroulant2 msgid "Mobilier et matériel roulant" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitalnonappel3 msgid "Capital non appelé" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement msgid "Belgium Statements" msgstr "Declaraciones de Bélgica" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_belgiumpl0 msgid "Belgium P&L" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancescommerciales3 #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancescommerciales5 msgid "Créances commerciales" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedexploitation1 msgid "Bénéfice (Perte) d'exploitation" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Declare Periodical VAT" msgstr "Declarar IVA periódico" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat msgid "partner.vat" msgstr "empresa.vat" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesplusdunanchantdanslanne3 msgid "Dettes à plus d'un an échéant dans l'année" msgstr "" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:184 #, python-format msgid "No VAT number associated with the company." msgstr "" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,name:0 #: field:partner.vat.intra,name:0 #: field:partner.vat.list,name:0 msgid "File Name" msgstr "Nombre de archivo" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_etablissementcredits4 msgid "Etablissements de crédit, dettes de location-financement et assimilés" msgstr "" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 msgid "Ask Payment" msgstr "Solicitar pago" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,year:0 msgid "Year" msgstr "Año" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesindisponibles3 msgid "Réserves indisponibles" msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 msgid "Free Comments to be Added to the Declaration" msgstr "" #. module: l10n_be #: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesdisponibles3 msgid "Réserves disponibles" msgstr "" #~ msgid "Tiers - Recevable" #~ msgstr "Niveles - Recibible" #, python-format #~ msgid "Wrong Period Code" #~ msgstr "Código del periodo incorrecto" #, python-format #~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him." #~ msgstr "Ninguna empresa tiene un número fiscal (CIF) asociado." #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Se produjo un error! No pueden crearse empresas en forma recursiva." #~ msgid "Tiers" #~ msgstr "Niveles" #~ msgid "Charge" #~ msgstr "Cargo" #~ msgid "It indicates whether a resitution is to made or not?" #~ msgstr "Indica si hay que realizar la restitución o no" #~ msgid "Vat Declaraion" #~ msgstr "Declaración de IVA" #~ msgid "Immobilisation" #~ msgstr "Inmovilización" #~ msgid "" #~ "Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or " #~ "cessation of activity" #~ msgstr "" #~ "Marque esta opción sólo si incumbe a la última declaración civil o de cese " #~ "de actividad." #~ msgid "Select Fiscal Year" #~ msgstr "Seleccionar ejercicio fiscal" #~ msgid "Tiers - Payable" #~ msgstr "Niveles - Cuenta por pagar" #~ msgid "Produit" #~ msgstr "Producido" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Acceptar" #~ msgid "" #~ "The Partner whose VAT number is not defined they doesn't include in XML File." #~ msgstr "" #~ "La empresa cuyo CIF/NIF no esté definido no se incluye en el fichero XML." #~ msgid "Companies" #~ msgstr "Compañías" #, python-format #~ msgid "The period code you entered is not valid." #~ msgstr "El código del periodo que ha introducido no es válido." #~ msgid "Last Declaration of Enterprise" #~ msgstr "Última declaración de empresa" #~ msgid "" #~ "This identifies the representative of the sending company. This is a string " #~ "of 14 characters" #~ msgstr "" #~ "Esto identifica el representante de la compañía emisora. Es es una cadena de " #~ "14 caracteres." #, python-format #~ msgid "Data Insufficient" #~ msgstr "Dato insuficiente" #~ msgid "MandataireId" #~ msgstr "Id Mandatario" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Impuesto" #, python-format #~ msgid "No VAT Number Associated with Main Company!" #~ msgstr "¡No hay número de CIF asociado a la compañía principal!" #~ msgid "Create an XML file for Vat Intra" #~ msgstr "Crear un archivo XML para el IVA intracomunitario" #~ msgid "Financier" #~ msgstr "Finanza" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Cerrar" #~ msgid "It indicates whether a payment is to made or not?" #~ msgstr "Indica si un pago se ha realizado o no" #~ msgid "Oct/Nov/Dec" #~ msgstr "Oct/Nov/Dic" #~ msgid "Trimester Number" #~ msgstr "Número de trimestre" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Notificación" #~ msgid "Belgium - Plan Comptable Minimum Normalise" #~ msgstr "Bélgica - Plan Contable mínimo Normalizado" #~ msgid "Apr/May/Jun" #~ msgstr "Abr/May/Jun" #~ msgid "Jul/Aug/Sep" #~ msgstr "Jul/Ago/Sep" #~ msgid "This wizard will create an XML file for Vat Intra" #~ msgstr "Este asistente creará un archivo XML para el IVA Intra" #~ msgid "Select Period" #~ msgstr "Seleccionar periodo" #~ msgid "Régime Extra-Communautaire" #~ msgstr "Régimen Extra-comunitario" #~ msgid "Régime National" #~ msgstr "Régimen Nacional" #~ msgid "XML Flie has been Created." #~ msgstr "El archivo XML ha sido creado" #~ msgid "Régime Intra-Communautaire" #~ msgstr "Régimen Intra-Comunitario" #~ msgid "Jan/Feb/Mar" #~ msgstr "Ene/Feb/Mar" #~ msgid "" #~ "Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " #~ "the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " #~ "generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " #~ "Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" #~ "This is the same wizard that runs from Financial " #~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " #~ "Chart of Accounts from a Chart Template." #~ msgstr "" #~ "Genere el Plan contable de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el " #~ "nombre de la empresa, la plantilla de carta para seguir, el número. de " #~ "dígitos para generar el código para sus cuentas y Cuenta bancaria, dinero " #~ "para crear Diarios. Así, como la copia de carta por la Plantilla generada.\n" #~ "Esto es el mismo mago que corre de la Gestión " #~ "financiera/configuración/Contabilidad financiera/Consideración " #~ "Financiera/Genera el Plan contable de una Plantilla de Carta." #~ msgid "Error ! You can not create recursive account templates." #~ msgstr "¡Error! No puedes crear plantillas de cuentas recursivas." #~ msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." #~ msgstr "¡Error! No puede crear códigos de impuesto recursivos." #~ msgid "Fiscal Year" #~ msgstr "Ejercicio fiscal" #~ msgid "Country" #~ msgstr "País" #~ msgid "" #~ "You can remove clients/partners which you do not want in exported xml file" #~ msgstr "" #~ "Puede eliminar clientes/empresas que no quiere en el archivo xml exportado" #~ msgid "View Client" #~ msgstr "Ver cliente" #~ msgid "Turnover" #~ msgstr "Volumen de negocio" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in " #~ "OpenERP.\n" #~ "\n" #~ " After Installing this module,The Configuration wizard for accounting is " #~ "launched.\n" #~ " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " #~ "of Accounts.\n" #~ " * On that particular wizard,You will be asked to pass the name of the " #~ "company,the chart template to follow,the no. of digits to generate the code " #~ "for your account and Bank account,currency to create Journals.\n" #~ " Thus,the pure copy of Chart Template is generated.\n" #~ " * This is the same wizard that runs from Financial " #~ "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " #~ "Chart of Accounts from a Chart Template.\n" #~ "\n" #~ " Wizards provided by this module:\n" #~ " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " #~ "invoiced amounts.Prepares an XML file format.\n" #~ " Path to access : Financial " #~ "Management/Reporting//Legal Statements/Belgium Statements/Partner VAT " #~ "Listing\n" #~ " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " #~ "of the Main company of the User currently Logged in.\n" #~ " Path to access : Financial " #~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Periodical VAT " #~ "Declaration\n" #~ " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " #~ "Vat Declaration of the Main company of the User currently Logged in.Based on " #~ "Fiscal year\n" #~ " Path to access : Financial " #~ "Management/Reporting/Legal Statements/Belgium Statements/Annual Listing Of " #~ "VAT-Subjected Customers\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Este es el módulo base para gestionar el plan contable belga en " #~ "OpenERP.\n" #~ "\n" #~ " Tras instalar este módulo, se ejecutará el asistente de configuración " #~ "contable.\n" #~ " * Proporciona las plantillas contables que pueden ser útiles para " #~ "generar planes contables.\n" #~ " * En el asistente se le pedirá el nombre de la compañía, la plantilla de " #~ "cuentas a utilizar, el nº de dígitos para generar los códigos de sus cuentas " #~ "y cuenta bancaria y la divisa para crear diarios.\n" #~ " De este modo se generará una copia de la plantilla de cuentas.\n" #~ " * Es el mismo asistente que se ejecuta desde " #~ "'Contabilidad/Configuración/Contabilidad Financiera/Plantillas/Generar plan " #~ "contable desde una plantilla de plan contable.\n" #~ " Asistentes que incluye este módulo:\n" #~ " * Listado de empresas: Lista las empresas con su CIF y cantidades " #~ "facturadas. Prepara un fichero XML.\n" #~ " Ruta de acceso: Contabilidad/Informes/Informes " #~ "legales/Informes Belgas/Listado de empresas con CIF\n" #~ " * Declaración periódica del IVA: Prepara un fichero XML para la " #~ "declaración del IVA de la compañía del usuario actualmente conectado.\n" #~ " Ruta de acceso: Contabilidad/Informes/Informes " #~ "legales/Informes Belgas/Declaración periódica del IVA\n" #~ " * Listado anual de clientes sujetos a IVA: Prepara un fichero XML para " #~ "la declaración del IVA de la compañía principal del usuario actualmente " #~ "conectado. Basado en el ejercicio fiscal.\n" #~ " Ruta de acceso: Contabilidad/Informes/Informes " #~ "legales/Informes Belgas/Listado anual de clientes sujetos a IVA\n" #~ "\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "This wizard will create an XML file for Vat details and total invoiced " #~ "amounts per partner." #~ msgstr "" #~ "Este asistente creará un archivo XML para la información relativa al IVA y " #~ "el total de los importes facturados por empresa." #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Importe" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Cerrar" #~ msgid "Taxes à l'entrée" #~ msgstr "Impuesto de entrada" #~ msgid "You can remove customers which you do not want in exported xml file" #~ msgstr "Puede quitar los clientes que no quieren en el archivo XML exportado" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #~ msgid "partner.vat_13" #~ msgstr "partner.vat_13" #~ msgid "partner.vat.list_13" #~ msgstr "partner.vat.list_13" #~ msgid "Taxes à la sortie" #~ msgstr "Impuesto de salida" #, python-format #~ msgid "No data for the selected Year." #~ msgstr "No hay datos para el año seleccionado."