# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet_sheet # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-01 16:26+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 #: field:hr.attendance,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" msgstr "Formulier" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 msgid "Service" msgstr "Service" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,quantity:0 #: field:timesheet.report,quantity:0 msgid "Time" msgstr "Tijd" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet\n" " computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want " "any control." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 msgid "Total Attendance" msgstr "Totale aanwezigheid" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Afdeling" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 msgid "Task timesheet" msgstr "Urenstaat taak" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign an " "analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "March" msgstr "Maart" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,cost:0 msgid "#Cost" msgstr "#Kosten" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,company_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet" msgstr "Urenstaat" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Zet op concept" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheet Period" msgstr "Urenstaking periode" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 #: field:timesheet.report,date_to:0 msgid "Date to" msgstr "Datum t/m" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "to" msgstr "t/m" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 msgid "Based on the timesheet" msgstr "Gebaseerd op de urenstaat" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:313 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:384 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet." msgstr "U kunt geen wijziging doen in een geaccordeerde tijdsregistratie." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Group by day of date" msgstr "Groepeer op dag of datum" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current msgid "My Current Timesheet" msgstr "Mijn huidige urenstaat" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 msgid "Validate" msgstr "Bevestigen" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Approved" msgstr "Goedgekeurd" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Present" msgstr "Huidig" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 msgid "Total Cost" msgstr "Totaal kosten" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0 msgid "Refuse" msgstr "Weigeren" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Activities" msgstr "Urenstaking activiteiten" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Please create an employee and associate it with this user." msgstr "Maak een personeelslid aan en koppel deze aan de gebruiker." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:388 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:408 #, python-format msgid "" "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205 #, python-format msgid "Week " msgstr "Week " #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open msgid "" "My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into " "the system. From the same form, you can register your attendances (Sign " "In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At " "the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by " "the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the " "project, you can generate the invoices based on the timesheet." msgstr "" "Mijn urenstaat opent uw urenstaat zodat u uw activiteiten in het systeem " "kunt boeken. Met hetzelfde formulier kunt u uw aanwezigheid registreren (In-" "/Uitklokken) en uw gewerkte uren op verschillende projecten omschrijven. Aan " "het einde van de in het systeem gedefinieerde periode worden de urenstaten " "bevestigd door de gebruiker en gecontroleerd door zijn manager. Indien " "nodig, zoals gedefinieerd in het project, kunt u facturen genereren op basis " "van de urenstaat." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "timesheet. \n" "* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. " " \n" "* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her " "senior." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:313 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:384 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:415 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fout!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99 #, python-format msgid "" "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all msgid "Timesheet Sheet Analysis" msgstr "Urenstaat formulier analyse" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 msgid "Project / Analytic Account" msgstr "Project / Kostenplaats" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 msgid "Validation" msgstr "Controle" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a " "user." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 msgid "Employee's timesheet entry" msgstr "Invullen urenstaat door werknemer" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Ongeldige actie!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,account_id:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Kostenplaats" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze " "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden " "ingevoegd." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:timesheet.report,nbr:0 msgid "#Nbr" msgstr "#Aant" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 #: field:timesheet.report,date_from:0 msgid "Date from" msgstr "Datum vanaf" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.employee:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet #: view:res.company:0 msgid "Timesheets" msgstr "Urenstaten" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 #: view:timesheet.report:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 msgid "Attendance" msgstr "Aanwezigheid" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 msgid "Timesheet lines" msgstr "Urenstaat regels" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 msgid "State is 'confirmed'." msgstr "Status is 'bevestigd'." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0 msgid "Employee" msgstr "Werknemer" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph msgid "My Total Attendances By Week" msgstr "Mijn totale aanwezigheid per week" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 msgid "Total Time" msgstr "Totale tijd" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form msgid "Timesheets to Validate" msgstr "Urenstaking te valideren" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Hours" msgstr "Uren" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Group by month of date" msgstr "Groepeer op maand of datum" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 msgid "The project manager validates the timesheets." msgstr "De project manager controleert de urenstaten." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_range:0 msgid "Validate timesheets every" msgstr "Valideer tijdsregistratie ieder" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Configuratiefout!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 msgid "Work on Task" msgstr "Werk op taak" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Wacht op goedkeuring" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 msgid "#Quantity" msgstr "#Aantal" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 msgid "Total Timesheet" msgstr "Totaal urenstaat" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Available Attendance" msgstr "Beschikbare aanwezigheid" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign In" msgstr "Inklokken" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,total_timesheet:0 msgid "#Total Timesheet" msgstr "#Totaal urenstaat" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open msgid "hr.timesheet.current.open" msgstr "hr.timesheet.current.open" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "Validated" msgstr "Gecontroleerd" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product, like 'Consultant'." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "It will open your current timesheet" msgstr "Het opent uw huidige urenstaat" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Maand" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,total_diff:0 msgid "#Total Diff" msgstr "#Totaal verschil" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "In Draft" msgstr "In concept" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "Sign in/out" msgstr "In-/uitklokken" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58 #, python-format msgid "" "You will be able to register your working hours and\n" " activities." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "or" msgstr "of" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "Billing" msgstr "Facturatie" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 msgid "" "The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific " "service provided." msgstr "" "De urenstaatregel toont de gewerkte tijd door een werknemer aan een " "specifieke dienst." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 msgid "Note" msgstr "Opmerking" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33 #, python-format msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "Timesheet allowed difference(Hours)" msgstr "Urenstaat toegestaan verschil (Uren)" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "The invoice is created based on the timesheet." msgstr "De factuur is gemaakt op basis van de urenstaat." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 msgid "Draft Timesheet" msgstr "Concept urenstaat" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form msgid "" "

\n" " New timesheet to approve.\n" "

\n" " You must record timesheets every day and confirm at the end\n" " of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n" " validated by a manager.\n" "

\n" " Timesheets can also be invoiced to customers, depending on " "the\n" " configuration of each project's related contract.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Kostenplaatsboeking" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "August" msgstr "Augustus" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Differences" msgstr "Verschillen" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Current Status" msgstr "Huidige status" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Week" msgstr "Week" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day msgid "Timesheets by Period" msgstr "Urenstaten op periode" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Is een volger" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,user_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Account" msgstr "Urenstaat op rekening" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,date:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 #: field:timesheet.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 msgid "Timesheet range" msgstr "Urenstaat bereik" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_comment_ids:0 #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "Opmerkingen en e-mails." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:60 #, python-format msgid "" "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of " "sign ins and sign outs." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januari" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "The employee signs in and signs out." msgstr "De werknemer klokt in en klokt uit." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Unvalidated Timesheets" msgstr "Ongevalideerde urenstaten" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82 #, python-format msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Submit to Manager" msgstr "Aanbieden aan manager" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Algemene rekening" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: help:res.company,timesheet_range:0 msgid "Periodicity on which you validate your timesheets." msgstr "Frequentie waarmee u de urenstaten controleert." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Search Account" msgstr "Rekening zoeken" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:415 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet" msgstr "" "U kunt geen wijziging aanbrengen in een geaccordeerde urenregistratie" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet " "computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" "Toegestaan verschil in uren tussen in/uitklok en de urenstaat berekening op " "een staat. Zet dit op 0 als u geen controle wilt." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Period" msgstr "Periode" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,day:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open #: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet msgid "My Timesheet" msgstr "Mijn urenverantwoording" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Verwerkt" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 msgid "State is 'draft'." msgstr "Status is 'concept'." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:board.board:0 msgid "My Total Attendance By Week" msgstr "Mijn totale aanwezigheid per week" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 msgid "Invoice on Work" msgstr "Factureer op werkzaamheden" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by Accounts" msgstr "Urenstaat per kostenplaats" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50 #, python-format msgid "Open Timesheet" msgstr "Urenstaat openen" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Group by year of date" msgstr "Groepeer per jaar of datum" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56 #, python-format msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "State is 'validated'." msgstr "Status is 'gecontroleerd'." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "hr.config.settings" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all msgid "Timesheet Analysis" msgstr "Urenstaat analyse" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Search Timesheet" msgstr "Urenstaat zoeken" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Confirmed Timesheets" msgstr "Bevestigde urenstaten" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Details" msgstr "Details" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Regel urenstaat" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,product_id:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Product" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Aanwezigheid" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,name:0 #: field:timesheet.report,name:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "The employee periodically confirms his own timesheets." msgstr "De werknemer bevestigt periodiek zijn eigen urenstaten." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mei" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Dagboek" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign Out" msgstr "Uitklokken" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 msgid "Moves task entry into the timesheet line" msgstr "Verplaatst taakregel naar de urenstaatregel" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendances" msgstr "Totale aanwezigheid" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39 #, python-format msgid "Add a Line" msgstr "Regel toevoegen" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 msgid "Difference" msgstr "Verschil" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64 #, python-format msgid "You cannot duplicate a timesheet." msgstr "Het is niet mogelijk een urenstaking te dupliceren." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Absent" msgstr "Afwezig" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februari" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all msgid "" "

\n" " This report performs analysis on timesheets created by your\n" " human resources in the system. It allows you to have a full\n" " overview of entries done by your employees. You can group " "them\n" " by specific selection criteria thanks to the search tool.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Employees" msgstr "Werknemers" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 msgid "Information of time spent on a service" msgstr "Informatie over gewerkte uren voor een service" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Waarschuwing!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 msgid "Invoice rate" msgstr "Factuur tarief" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:388 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:408 #, python-format msgid "User Error!" msgstr "Gebruikersfout!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Difference" msgstr "Totaal verschil" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Berichten en communicatie historie" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 msgid "Analytic accounts" msgstr "Kostenplaatsen" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,to_invoice:0 msgid "Type of Invoicing" msgstr "Soort facturatie" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,total_attendance:0 msgid "#Total Attendance" msgstr "#Totaal aanwezigheid" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,cost:0 msgid "Cost" msgstr "Kosten" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:timesheet.report,date_current:0 msgid "Current date" msgstr "Huidige datum" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0 msgid "Hr Timesheet" msgstr "Hr urenstaat" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,year:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Jaar" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Open" msgstr "Openen" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "To Approve" msgstr "Goed te keuren" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 #, python-format msgid "Total" msgstr "Totaal" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 msgid "Defines the work summary of task" msgstr "Definieert de werk samenvatting van de taak" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day msgid "Timesheet by Day" msgstr "Urenstaat per dag" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Instellingen" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Vandaag" #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Waarschuwing !" #, python-format #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "Ongeldige actie !" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Fout !" #~ msgid "Phone call" #~ msgstr "Telefoongesprek" #~ msgid "Go to:" #~ msgstr "Ga naar:" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Accepteren" #~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" #~ msgstr "Bevestig urenstaat aan het eind van de periode" #~ msgid "Validate Timesheet" #~ msgstr "Valideer urenstaat" #~ msgid "My timesheets" #~ msgstr "Mijn urenstaten" #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" #~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." #~ msgstr "" #~ "U kunt geen 2 urenstaten hebben die elkaar overlappen\n" #~ "Maakt gebruik van het menu 'Mijn huidige urenstaat'om dit te voorkomen" #, python-format #~ msgid "UserError" #~ msgstr "Gebruikersfout" #~ msgid "My timesheets to confirm" #~ msgstr "Mijn te bevestigen urenstaten" #~ msgid "Draft Timesheet sheet" #~ msgstr "Concept urenstaat" #~ msgid "Timesheets To Confirm" #~ msgstr "Te bevestigen urenstaten" #~ msgid "Confirmed Timesheet" #~ msgstr "Bevestigde urenstaat" #~ msgid "Timesheets To Validate" #~ msgstr "Te valideren urenstaten" #~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" #~ msgstr "Mijn te valideren afdelings urenstaat" #~ msgid "Timeshet range" #~ msgstr "Bereik urenstaat" #~ msgid "Confirm timesheet sheet" #~ msgstr "Bevestig urenstaat formulier" #~ msgid "Review end of day check day is complete" #~ msgstr "Controleer eind van de dag of dag compleet is" #~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" #~ msgstr "U dient een Huidige datum te kiezen die binnen de urenstaat valt!" #~ msgid "Defines employee's timesheet entry" #~ msgstr "Definieërt invullen van urenstaten" #~ msgid "Validated Timesheet" #~ msgstr "Bevestigd urenstaat" #~ msgid "Timesheet by Days" #~ msgstr "Urenstaten op dagen" #~ msgid "Phone call encoding" #~ msgstr "Opgeven telefoongesprekken" #~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" #~ msgstr "Urenstaat wordt bevestigt aan het eind van de week / maand" #~ msgid "Project Timesheet" #~ msgstr "Urenstaat project" #~ msgid "" #~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " #~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." #~ msgstr "" #~ "Toegestaan verschil tussen het in-/uitklokken en de berekening van één " #~ "urenstaat. Zet dit op 0 als u dit niet wilt controleren." #~ msgid "Encode your timesheet line" #~ msgstr "Vul uw urenstaatregel in" #~ msgid "Analytic cost" #~ msgstr "Analytische kosten" #~ msgid "Control by the project manager" #~ msgstr "Controle door de projectleider" #~ msgid "Confirm Timesheet" #~ msgstr "Bevestig urenstaat" #~ msgid "Hr Timesheet Process" #~ msgstr "Personeelszaken urenstaat proces" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" #~ msgstr "Bevestiging urenstaat-formulier aan het einde van de periode" #~ msgid "Daily View" #~ msgstr "Dag-weergave" #~ msgid "No employee defined" #~ msgstr "Geen werknemers opgegeven" #~ msgid "Timesheets by period" #~ msgstr "Urenstaten op periode" #~ msgid "My Department's Timesheet" #~ msgstr "Mijn afdelings-urenstaat" #~ msgid "Review of work" #~ msgstr "Overzicht van werkzaamheden" #~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" #~ msgstr "Vul uw uren in en uw in-/uitklokken" #~ msgid "Review" #~ msgstr "Controleer" #~ msgid "Invoice on timesheet" #~ msgstr "Factureer op urenstaat" #~ msgid "Invoice based on timesheet" #~ msgstr "Facturatie gebaseerd op urenstaat" #~ msgid "Timesheet allowed difference" #~ msgstr "Toegestaan verschil urenstaat" #~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" #~ msgstr "Genereert uw analytische kosten in overeenstemming met hoeveelheid" #~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" #~ msgstr "Aanwezigheidsboekingen naar de urenstaat" #~ msgid "Creates invoice based on timesheet" #~ msgstr "Maakt factuur gebaseerd op urenstaat" #~ msgid "Timesheet is validate by project manager." #~ msgstr "Urenstaat is gevalideerd door projectleider" #~ msgid "Create Analytic cost" #~ msgstr "Maak kostenplaatsboeking" #~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" #~ msgstr "Mijn te valideren afdelingsurenstaten" #~ msgid "Whatever time u spent for phone call" #~ msgstr "De tijd die u besteed heeft aan het telefoongesprek" #~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" #~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" #~ msgid "At the end of the period (week/month)" #~ msgstr "Aan het einde van de periode (week/maand)" #~ msgid "By Day" #~ msgstr "Op dag" #~ msgid "Review of your work at the end of the day" #~ msgstr "Controleer uw werk aan het einde van de dag" #~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" #~ msgstr "Vul in hoeveel tijd u heeft besteed aan het telefoongesprek" #~ msgid "timesheet entry is into draft state." #~ msgstr "Urenstaat is in conceptmodus" #~ msgid "Analytic cost is created" #~ msgstr "Kostenplaatsboeking is aangemaakt" #, python-format #~ msgid "You can not sign in from an other date than today" #~ msgstr "U kunt niet inloggen op een andere datum dan vandaag" #, python-format #~ msgid "You can not duplicate a timesheet !" #~ msgstr "U kunt geen urenstaat kopiëren !" #~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" #~ msgstr "Definieert de taakregel in de urenstaat" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie definitie." #, python-format #~ msgid "" #~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" #~ msgstr "" #~ "Controleer dat het totale verschil van de staat kleiner is dan %.2f !" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Maand-1 " #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!" #~ msgstr "" #~ "U kunt geen aanwezigheid datum invullen die buiten de huidige urenstaat data " #~ "liggen !" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Maand " #~ msgid "State" #~ msgstr "Status" #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " #~ "defined !" #~ msgstr "" #~ "U kunt geen urenstaat maken voor een medewerker die geen gebruiker is !" #~ msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !" #~ msgstr "" #~ "U moet een huidige datum selecteren die binnen de urenstaat data ligt !" #, python-format #~ msgid "You can not sign out from an other date than today" #~ msgstr "U kunt niet uitklokken op een andere datum dan vandaag" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Jaar " #, python-format #~ msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" #~ msgstr "U kunt niet wijzigen in een bevestigde urenstaat !" #, python-format #~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !" #~ msgstr "U kunt geen wijziging maken in een bevestigde urenstaat !" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Aantal" #, python-format #~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" #~ msgstr "U kunt een urenstaat niet dupliceren !" #, python-format #~ msgid "" #~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " #~ "ins and sign outs!" #~ msgstr "" #~ "De urenstaat kan niet worden gecontroleerd omdat het niet evenveel ingeklokt " #~ "als uitgeklokt heeft !" #~ msgid "" #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " #~ "timesheet. \n" #~ "* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user. " #~ " \n" #~ "* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her " #~ "senior." #~ msgstr "" #~ " * De 'Concept' status wordt gebruikt als een gebruiker een nieuwe urenstaat " #~ "invult. \n" #~ "* De 'Bevestigd' status wordt gebruikt door de gebruiker om de urenstaat te " #~ "bevestigen. \n" #~ "* De 'Klaar' status wordt gebruikt als de urenstaat is goedgekeurd door zijn " #~ "manager." #, python-format #~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "Kan geen urenstaten verwijderen die al bevestigd zijn !" #, python-format #~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" #~ msgstr "Kan geen urenstaten verwijderen met ingevulde aanwezigheid !" #~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" #~ msgstr "" #~ "Fout: Inklokken (resp uitklokken) moet volgen op uitklokken (resp. inklokken)" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken." #~ msgid "" #~ "Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent " #~ "on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the " #~ "analytic account concerned." #~ msgstr "" #~ "Controleer uw urenverantwoording gedurende een specifieke periode. U kunt " #~ "ook gewerkte tijd invoeren voor een project (i.e. een kostenplaats) en " #~ "daarmee kosten op de kostenplaats genererend." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to easily encode and validate timesheet and " #~ "attendances\n" #~ "within the same view. The upper part of the view is for attendances and\n" #~ "track (sign in/sign out) events. The lower part is for timesheet.\n" #~ "\n" #~ "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n" #~ "time or the time of your team:\n" #~ "* Time spent by day (with attendances)\n" #~ "* Time spent by project\n" #~ "\n" #~ "This module also implements a complete timesheet validation process:\n" #~ "* Draft sheet\n" #~ "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" #~ "* Validation by the project manager\n" #~ "\n" #~ "The validation can be configured in the company:\n" #~ "* Period size (day, week, month, year)\n" #~ "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Deze module helpt u om makkelijk urenverantwoording en aanwezigheid in te\n" #~ "voeren in hetzelfde scherm. Het bovenste deel is voor aanwezigheid en het\n" #~ "in- en uitklokken. Het onderste deel is voor urenverantwoording.\n" #~ "\n" #~ "Andere tabbladen bevatten statistische weergaven om u te helpen bij het\n" #~ "analyseren van uw tijd of de tijd van uw team:\n" #~ "* gewerkte tijd per dag (met aanwezigheid)\n" #~ "* gewerkte tijd per project\n" #~ "\n" #~ "Deze module implementeert ook een compleet urenverantwoording " #~ "goedkeuringsproces:\n" #~ "* concept urenstaat\n" #~ "* Bevestiging aan het eind van de periode door de medewerker\n" #~ "* Goedkeuring door de project manager\n" #~ "\n" #~ "De goedkeuring kan worden geconfigureerd in het bedrijf:\n" #~ "* periode grootte (dag, week, maand, jaar)\n" #~ "* maximaal verschil tussen urenstaat en aanwezigheid\n" #~ " " #~ msgid "Timesheet in current year" #~ msgstr "Urenstaten in huidige jaar" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Dagelijks" #~ msgid "My Departments Timesheet" #~ msgstr "Urenstaten van mijn afdeling" #, python-format #~ msgid "" #~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the " #~ "employee to an analytic journal!" #~ msgstr "" #~ "Om een urenstaat te kunnen aanmaken voor een werknemer, moet de werknemer " #~ "worden gekoppeld aan een kostenplaats!" #, python-format #~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!" #~ msgstr "" #~ "Het is niet mogelijk een boeking van een bevestigde urenstaat te wijzigen!" #~ msgid "Timesheet of last month" #~ msgstr "Urenstaten van afgelopen maand" #, python-format #~ msgid "You cannot duplicate a timesheet!" #~ msgstr "Het is niet mogelijk een urenstaat te dupliceren!" #~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." #~ msgstr "" #~ "Het is niet mogelijk een bevestigde/gereed zijnde boeking van een urenstaat " #~ "te wijzigen!" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!" #~ msgid "Timesheet in current month" #~ msgstr "Urenstaten in huidige maand" #, python-format #~ msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!" #~ msgstr "" #~ "Het is niet mogelijk een urenstaat te verwijderen, waar al " #~ "aanwezigheidsboekingen op zijn gedaan." #, python-format #~ msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!" #~ msgstr "" #~ "Het is niet mogelijk een urenstaat te verwijderen welke al is bevestigd." #~ msgid "" #~ "You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n" #~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." #~ msgstr "" #~ "Het is niet mogelijk om 2 overlappende urenstaten te hebben!\n" #~ "Gebruik het menu 'Mijn huidige urenstaat' om dit probleem te verhelpen." #, python-format #~ msgid "" #~ "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " #~ "to a product, like 'Consultant'!" #~ msgstr "" #~ "Om een urenstaat te kunnen aanmaken voor een werknemer, moet de werknemer " #~ "worden gekoppeld aan een product, bijvoorbeeld 'Consultant'!" #, python-format #~ msgid "" #~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the " #~ "employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!" #~ msgstr "" #~ "Om een urenstaat te kunnen aanmaken voor een werknemer, dient u een " #~ "werknemer aan een kostenplaats, bijvoorbeeld 'urenstaat' te koppelen!" #, python-format #~ msgid "" #~ "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " #~ "to a product!" #~ msgstr "" #~ "Om een urenstaat te kunnen aanmaken voor een werknemer, moet de werknemer " #~ "worden gekoppeld aan een product!" #, python-format #~ msgid "" #~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a " #~ "user!" #~ msgstr "" #~ "Om een urenstaat te kunnen aanmaken voor een werknemer, dient u een " #~ "werknemer aan een gebruiker toe te wijzen!" #, python-format #~ msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today" #~ msgstr "" #~ "Het is niet mogelijk om in te loggen/uit te loggen bij een andere dag dan " #~ "vandaag" #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n" #~ "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem." #~ msgstr "" #~ "Het is niet mogelijk om 2 overlappende urenstaten te hebben!\n" #~ "Gebruik het menu 'Mijn huidige urenstaat' om dit probleem te verhelpen." #, python-format #~ msgid "" #~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of " #~ "sign ins and sign outs!" #~ msgstr "" #~ "Deze urenstaat kan niet worden gecontroleerd, omdat deze geen gelijke " #~ "hoeveelheid inklok- en uitklokkingen heeft!" #, python-format #~ msgid "No employee defined for your user !" #~ msgstr "Geen werknemer gedefinieerd voor uw gebruiker!" #~ msgid "" #~ "This report performs analysis on timesheets created by your human resources " #~ "in the system. It allows you to have a full overview of entries done by " #~ "your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to " #~ "the search tool." #~ msgstr "" #~ "Dit overzicht doet analyse op urenstaten van werknemers in het systeem. Het " #~ "geeft u een volledig overzicht van de invoer van uw werknemers. U kunt " #~ "groeperen en zoeken op specifieke selectiecriteria." #~ msgid "Timesheet Lines" #~ msgstr "Urenstaat regels" #~ msgid "Submited to Manager" #~ msgstr "Verstuur naar manager"