# #-#-#-#-# mn.po (openobject-addons) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# mn.po (openobject-addons) #-#-#-#-# # Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet_sheet # # #-#-#-#-# hr_timesheet_sheet_i18n_hr_timesheet_sheet-mn.po (openobject-addons) #-#-#-#-# # Mongolian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # # #-#-#-#-# hr_timesheet_sheet_i18n_hr_timesheet_sheet-mn.po (openobject-addons) #-#-#-#-# # Mongolian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:02+0000\n" "Last-Translator: badralb \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 #: field:hr.attendance,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" msgstr "Цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 msgid "Service" msgstr "Сервис" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,quantity:0 #: field:timesheet.report,quantity:0 msgid "Time" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet\n" " computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want " "any control." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Бүлэглэх..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 msgid "Total Attendance" msgstr "Бүх ирц" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Хэлтэс" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 msgid "Task timesheet" msgstr "Даалгаврын цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign an " "analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "March" msgstr "3 сар" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,cost:0 msgid "#Cost" msgstr "#Үнэ" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,company_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компани" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet" msgstr "Цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Ноорог болгох" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheet Period" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 #: field:timesheet.report,date_to:0 msgid "Date to" msgstr "Дуусах огноо,цаг" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "to" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 msgid "Based on the timesheet" msgstr "Үндсэн цагийн хуудас" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:313 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:384 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Group by day of date" msgstr "Огнооны өдөрөөр бүлэглэх" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current msgid "My Current Timesheet" msgstr "Өөрийн одоогийн цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 msgid "Validate" msgstr "Батлах" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Approved" msgstr "Зөвшөөрсөн" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Present" msgstr "Байна" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 msgid "Total Cost" msgstr "Нийт үнэ" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0 msgid "Refuse" msgstr "Татгалзах" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Activities" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Please create an employee and associate it with this user." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:388 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:408 #, python-format msgid "" "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205 #, python-format msgid "Week " msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open msgid "" "My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into " "the system. From the same form, you can register your attendances (Sign " "In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At " "the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by " "the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the " "project, you can generate the invoices based on the timesheet." msgstr "" "Өөрийн цагийн хуудас цэс нь таны цаг бүртгэлийг нээж системд та өөрийн " "ажлуудаа бүртгэж болно. Энэ маягт дээр та өөрийн ирцийг бүртгэж янз бүрийн " "төслүүдэд зарцуулсан цагаа тайлбарлан бичиж болно. Компаниас тогтоосон " "мөчлөгийн эцэст, хэрэглэгч цаг бүртгэлээ баталж өөрийн менежерээр " "батламжлуулна. Шаардлагатай бол төсөлд тодорхойлсны дагуу, цаг бүртгэлд " "үндэслэсэн нэхэмжлэлийг үүсгэж болно." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "timesheet. \n" "* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. " " \n" "* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her " "senior." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:313 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:384 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:415 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Error!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99 #, python-format msgid "" "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all msgid "Timesheet Sheet Analysis" msgstr "Цаг бүртгэлийн хүснэгтийн шинжилгээ" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 msgid "Project / Analytic Account" msgstr "Төсөл / Шинжилгээний Данс" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 msgid "Validation" msgstr "Хяналт" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:80 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a " "user." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 msgid "Employee's timesheet entry" msgstr "Ажилтны цагийн хуудасны бичилт" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,account_id:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Аналитик Данс" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:timesheet.report,nbr:0 msgid "#Nbr" msgstr "#Тоо" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 #: field:timesheet.report,date_from:0 msgid "Date from" msgstr "Эхлэх огноо" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.employee:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet #: view:res.company:0 msgid "Timesheets" msgstr "Цаг бүртгэлүүд" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 #: view:timesheet.report:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Баталсан" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 msgid "Attendance" msgstr "Ирц" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0 msgid "Confirm" msgstr "Батлах" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 msgid "Timesheet lines" msgstr "Цаг бүртгэлийн мөрүүд" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 msgid "State is 'confirmed'." msgstr "Төлөв нь 'баталсан'." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0 msgid "Employee" msgstr "Ажилтан" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "New" msgstr "Шинэ" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph msgid "My Total Attendances By Week" msgstr "Өөрийн нийт ирцийг долоо хоногоор харах" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 msgid "Total Time" msgstr "Нийт цаг" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form msgid "Timesheets to Validate" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Hours" msgstr "Хугацаа" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Group by month of date" msgstr "Огнооны сараар бүлэглэх" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 msgid "The project manager validates the timesheets." msgstr "Төслийн менежер цаг бүртгэлийг батламжилна." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "July" msgstr "7 сар" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_range:0 msgid "Validate timesheets every" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Төлөв" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 msgid "Work on Task" msgstr "Үүрэг, даалгавар дээр ажиллах" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Зөвшөөрөл хүлээж байгаа" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 msgid "#Quantity" msgstr "#Тоо ширхэг" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 msgid "Total Timesheet" msgstr "Цаг бүртгэлийн нийт цаг" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Available Attendance" msgstr "Хүчин төгөлдөр ирц" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign In" msgstr "Орсон" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,total_timesheet:0 msgid "#Total Timesheet" msgstr "#Нийт цагийн хуудас" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open msgid "hr.timesheet.current.open" msgstr "Одоогийн нээлттэй цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "Validated" msgstr "Батлах" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product, like 'Consultant'." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "September" msgstr "9 сар" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "December" msgstr "12 сар" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "It will open your current timesheet" msgstr "Таны одоогийн цаг бүртгэлийг нээнэ." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Сар" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,total_diff:0 msgid "#Total Diff" msgstr "# Бүх зөрүү" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "In Draft" msgstr "Ноорог" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "Sign in/out" msgstr "Нэврэх/Гарах" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:84 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58 #, python-format msgid "" "You will be able to register your working hours and\n" " activities." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "or" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "Billing" msgstr "Нэхэмжлэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 msgid "" "The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific " "service provided." msgstr "" "Цаг бүртгэлийн мөр нь өгөгдсөн тодорхой үйлчилгээнд зарцуулсан хугацааг " "илэрхийлнэ." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 msgid "Note" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33 #, python-format msgid "Add" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ноорог" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "Timesheet allowed difference(Hours)" msgstr "Цаг бүртгэлийн зөвшөөрсөн зөрүү(цагаар)" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "The invoice is created based on the timesheet." msgstr "Цаг бүртгэлийг үндэслэн нэхэмжлэлийг үүсгэнэ." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 msgid "Draft Timesheet" msgstr "Ноорог цагийн хуудас" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form msgid "" "

\n" " New timesheet to approve.\n" "

\n" " You must record timesheets every day and confirm at the end\n" " of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n" " validated by a manager.\n" "

\n" " Timesheets can also be invoiced to customers, depending on " "the\n" " configuration of each project's related contract.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "August" msgstr "8 сар" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Differences" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "June" msgstr "6 сар" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Current Status" msgstr "Одоогийн төлөв" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Week" msgstr "Долоо хоног" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day msgid "Timesheets by Period" msgstr "Мөчлөгийн цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,user_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Хэрэглэгч" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Account" msgstr "Цаг бүртгэлийг дансаар харах" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,date:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 #: field:timesheet.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Огноо" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "November" msgstr "11 сар" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 msgid "Timesheet range" msgstr "Цаг бүртгэлийн хүрээ" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_comment_ids:0 #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "October" msgstr "10 сар" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:60 #, python-format msgid "" "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of " "sign ins and sign outs." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "January" msgstr "1 сар" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "The employee signs in and signs out." msgstr "Ажилтан системд нэвтрэх ба гарна." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компаниуд" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Хураангуй" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Unvalidated Timesheets" msgstr "Батламжлагдаагүй цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:82 #, python-format msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Submit to Manager" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Ерөнхий данс" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: help:res.company,timesheet_range:0 msgid "Periodicity on which you validate your timesheets." msgstr "Цагийн хуудсаа шалгах мөчлөг" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Search Account" msgstr "Данс Хайх" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:415 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet " "computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" "Нэвтрэх/ гарахын хоорондох зөвшөөрөгдсөн зөрүү бөгөөд 1 хүснэгтийн цаг " "бүртгэлийн тооцоололд хэрэглэнэ. Ямар ч хяналт хэрэггүй бол 0 утга олгоно уу" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Period" msgstr "Мөчлөг" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,day:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Өдөр" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open #: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet msgid "My Timesheet" msgstr "Өөрийн цагийн хуудас" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Дууссан" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 msgid "State is 'draft'." msgstr "Төлөв нь 'ноорог'." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:board.board:0 msgid "My Total Attendance By Week" msgstr "Өөрийн бүх цаг бүртгэлийг 7 хоногоор харах" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 msgid "Invoice on Work" msgstr "Ажлын нэхэмжлэх" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by Accounts" msgstr "Цаг бүртгэлийг дансаар харах" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50 #, python-format msgid "Open Timesheet" msgstr "Цагийн бүртгэлийг Нээх" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Group by year of date" msgstr "Огнооны жилээр бүлэглэх" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56 #, python-format msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "State is 'validated'." msgstr "Төлөв 'Батламжилсан'-д шилжлээ" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all msgid "Timesheet Analysis" msgstr "Цаг бүртгэлийн шинжилгээ" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Search Timesheet" msgstr "Цаг бүртгэлийг хайх" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Confirmed Timesheets" msgstr "Нотлогдсон Цагийн Хуудсууд" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Details" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Цаг бүртгэлийн өгөгдөл" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,product_id:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Бараа" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Ирц" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,name:0 #: field:timesheet.report,name:0 msgid "Description" msgstr "Тайлбар" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "The employee periodically confirms his own timesheets." msgstr "Ажилтан үе шаттайгаар цаг бүртгэлээ батална." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "May" msgstr "5 сар" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Журнал" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign Out" msgstr "Гарсан" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 msgid "Moves task entry into the timesheet line" msgstr "Даалгаврын бичлэгийг цаг бүртгэлд шилжүүлэх" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendances" msgstr "Нийт Ирц" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39 #, python-format msgid "Add a Line" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 msgid "Difference" msgstr "Зөрүү" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64 #, python-format msgid "You cannot duplicate a timesheet." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Absent" msgstr "Байхгүй" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "February" msgstr "2 сар" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all msgid "" "

\n" " This report performs analysis on timesheets created by your\n" " human resources in the system. It allows you to have a full\n" " overview of entries done by your employees. You can group " "them\n" " by specific selection criteria thanks to the search tool.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Employees" msgstr "Ажилчид" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 msgid "Information of time spent on a service" msgstr "Үйлчилгээнд зарцуулсан цагийн мэдээлэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "April" msgstr "4 сар" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "Confirmation" msgstr "Баталгаа" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 msgid "Invoice rate" msgstr "Нэхэмжлэлийн хөнгөлөлтийн харьцаа" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:388 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:408 #, python-format msgid "User Error!" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Difference" msgstr "Нийт зөрүү" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Approve" msgstr "Зөвшөөрөх" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 msgid "Analytic accounts" msgstr "Аналитик данс" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,to_invoice:0 msgid "Type of Invoicing" msgstr "Нэхэмжлэлийн төрөл" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,total_attendance:0 msgid "#Total Attendance" msgstr "# Бүх ирц" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,cost:0 msgid "Cost" msgstr "Өртөг" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:timesheet.report,date_current:0 msgid "Current date" msgstr "Өнөөдөр" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0 msgid "Hr Timesheet" msgstr "ХН-ийн цаг бүртгэл" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: field:hr.timesheet.report,year:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Он" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Open" msgstr "Нээх" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "To Approve" msgstr "Зөвшөөрөх" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 #, python-format msgid "Total" msgstr "Нийт" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 msgid "Defines the work summary of task" msgstr "Даалгавар дах ажлын товчоог тодорхойлно!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day msgid "Timesheet by Day" msgstr "Өдрийн цаг бүртгэл" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Өнөөдөр" #~ msgid "Daily View" #~ msgstr "Өдрөөр харах" #~ msgid "Go to:" #~ msgstr "Очих:" #~ msgid "By Day" #~ msgstr "Өдрөөр" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Зөвшөөрөх" #~ msgid "My timesheets to confirm" #~ msgstr "Өөрийн батлахыг хүлээж байгаа цаг бүртгэл" #~ msgid "Timeshet range" #~ msgstr "Цаг бүртгэлийн хүрээ" #~ msgid "Confirm timesheet sheet" #~ msgstr "Цаг бүртгэлийн хүснэгтийг батлах" #~ msgid "Review end of day check day is complete" #~ msgstr "Өдөр дууссан эсэхийг орой авч үзэх" #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" #~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." #~ msgstr "" #~ "Та давхацсан 2 цаг бүртгэлтэй байж болохгүй.\n" #~ "'Одоогийн өөрийн цаг бүртгэл' цэсийг хэрэглэх замаар энэ асуудлаас зайлсхий." #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Дэлгэцийн үйлдлийг тодорхойлохдоо моделийн нэрийг буруу бичжээ" #~ msgid "Draft Timesheet sheet" #~ msgstr "Цаг бүртгэлийн ноорог хүснэгт" #~ msgid "Defines employee's timesheet entry" #~ msgstr "Ажилтны цаг бүртгэлийн мөрийг тодорхойлно" #~ msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" #~ msgstr "Цаг бүртгэлд багтах өнөөдрийн огноог та сонгох ёстой !" #~ msgid "Validated Timesheet" #~ msgstr "Батламжилсан цаг бүртгэл" #~ msgid "Defines the task work entry into timesheet line" #~ msgstr "Даалгасан ажлын мөрийг цаг бүртгэлийн мөрөнд шилжүүлэн тодорхойлох" #~ msgid "Project Timesheet" #~ msgstr "Төслийн нийт цаг" #~ msgid "Timesheet by Days" #~ msgstr "Өдрийн цаг бүртгэл" #~ msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" #~ msgstr "Цаг бүртгэл нь долоо хоног эсвэл сарын төгсгөлд батлагдана." #~ msgid "" #~ "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " #~ "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." #~ msgstr "" #~ "Нэвтрэх/ гарах хугацааны зөрүү зөвшөөрөгдөж хэмжээ. 1 хүснэгтийн хувьд цаг " #~ "бүртгэлийг тооцоолно. Энэ хэмжээгээр хянах шаардлагагүй бол 0 утга олгоно." #~ msgid "Phone call encoding" #~ msgstr "Утасны дуудлага бүртгэх" #~ msgid "Encode your timesheet line" #~ msgstr "Өөрийн цаг бүртгэлийн өгөгдлийг оруулна уу !" #~ msgid "Analytic cost" #~ msgstr "Аналитик үнэ" #~ msgid "Control by the project manager" #~ msgstr "Төслийн менежер хянах" #~ msgid "Confirm Timesheet" #~ msgstr "Цаг бүртгэлийг батлах" #~ msgid "Hr Timesheet Process" #~ msgstr "ХН-ийн цаг бүртгэлийн үйл ажиллагаа" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Тохиргоо" #~ msgid "Confirm timesheet at the end of the period" #~ msgstr "Мөчлөгийн эцэст цаг бүртгэлийн хүснэгтийг батална уу !" #~ msgid "No employee defined" #~ msgstr "Ажилтныг тодорхойлоогүй байна." #~ msgid "Timesheet Lines" #~ msgstr "Цаг бүртгэлийн мөрүүд" #~ msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" #~ msgstr "Мөчлөгийн эцэст цаг бүртгэлийн хүснэгтийг баталдаг" #~ msgid "Confirmed Timesheet" #~ msgstr "Батлагдсан цаг бүртгэл" #~ msgid "Timesheets by period" #~ msgstr "Цаг бүртгэлийг мөчлөгөөр" #~ msgid "Encode Your hours and Sign in / out" #~ msgstr "Өөрийн цаг, нэвтэрсэн/ гарсан цагийг бүртгэнэ үү!" #~ msgid "My Department's Timesheet" #~ msgstr "Өөрийн хэлтсийн цаг бүртгэл" #~ msgid "Phone call" #~ msgstr "Утасны дуудлага" #~ msgid "Review of work" #~ msgstr "Ажлыг харах" #~ msgid "Timesheets To Confirm" #~ msgstr "Батлах цаг бүртгэлүүд" #~ msgid "Review" #~ msgstr "Авч үзэх" #~ msgid "Invoice on timesheet" #~ msgstr "Цаг бүртгэлийн нэхэмжлэх" #~ msgid "Invoice based on timesheet" #~ msgstr "Цаг бүртгэлээс тооцсон нэхэмжлэх" #~ msgid "Timesheets To Validate" #~ msgstr "Батламжлах цаг бүртгэлүүд" #~ msgid "Timesheet allowed difference" #~ msgstr "Цаг бүртгэлийн зөвшөөрөгдөх зөрүү" #~ msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" #~ msgstr "Тоо хэмжээнд харгалзуулан аналитик үнийг зохиох" #~ msgid "Attendance entry moves into the timesheet" #~ msgstr "Ирцийн мөрийг цаг бүртгэл рүү шилжүүллээ" #~ msgid "Creates invoice based on timesheet" #~ msgstr "Цаг бүртгэлээс тооцсон нэхэмжлэх" #~ msgid "Timesheet is validate by project manager." #~ msgstr "Төслийн менежерийн баталсан цаг бүртгэл" #~ msgid "Create Analytic cost" #~ msgstr "Аналитик үнийг зохиох" #~ msgid "My Department's Timesheet to Confirm" #~ msgstr "Өөрийн хэлтсийн батлагдах цаг бүртгэл" #~ msgid "Validate Timesheet" #~ msgstr "Цаг бүртгэлийн батламжлах" #~ msgid "Whatever time u spent for phone call" #~ msgstr "Утасны дуудлагад зориулсан 1 хугацаа" #~ msgid "At the end of the period (week/month)" #~ msgstr "Долоо хоног/сар гэсэн мөчлөгийн эцэст" #~ msgid "Encode how much time u spent on phone call" #~ msgstr "Утасны дуудлагад хэдэн цаг зориулснаа бүртгэнэ" #~ msgid "timesheet entry is into draft state." #~ msgstr "Цаг бүртгэл ноорог төлөвт шилжлээ" #~ msgid "Analytic cost is created" #~ msgstr "Аналитик үнэ үүслээ" #~ msgid "Review of your work at the end of the day" #~ msgstr "Орой өдрийн ажлыг тоймлон дүгнэх" #~ msgid "My Department's Timesheet to Validate" #~ msgstr "Батламжлагдах өөрийн хэлтсийн цаг бүртгэл" #~ msgid "My timesheets" #~ msgstr "Өөрийн цаг бүртгэл" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Дэлгэцийн архитектур алдаатай!" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Объектын нэрний эхлэл x_ байх ёстой бөгөөд бусад тусгай тэмдэгтийг агуулж " #~ "болохгүй!" #~ msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" #~ msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" #, python-format #~ msgid "No employee defined for your user !" #~ msgstr "Энэ хэрэглэгчид харгалзах ажилтны тодорхойлоогүй байна!" #, python-format #~ msgid "" #~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" #~ msgstr "" #~ "Цаг бүртгэлийн нийт зөрүү нь дараах утгаас бага байгаа эсэхийг шалгана уу " #~ "%.2f !" #, python-format #~ msgid "UserError" #~ msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа" #, python-format #~ msgid "You can not sign in from an other date than today" #~ msgstr "Өнөөдрөөс өөр өдрийнхөөр системд нэвтэрч болохгүй" #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Сар-1 " #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Сануулга !" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Сар " #~ msgid "State" #~ msgstr "Төлөв" #, python-format #~ msgid "You cannot duplicate a timesheet !" #~ msgstr "Цаг бүртгэлийг хувилж болохгүй !" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Алдаа!" #, python-format #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "Алдаатай үйлдэл !" #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " #~ "defined !" #~ msgstr "" #~ "Хэрэглэгч нь тодорхойлогдоогүй ажилтны цаг бүртгэлийг үүсгэж болохгүй !" #, python-format #~ msgid "You can not sign out from an other date than today" #~ msgstr "Өнөөдрөөс өөр өдөр системээс гарсан гэж бүртгэж болохгүй" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Жил " #, python-format #~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !" #~ msgstr "Батлагдсан цаг бүртгэлийн мөрийг өөрчилж болохгүй !" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Тоо хэмжээ" #, python-format #~ msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" #~ msgstr "Батлагдсан цаг бүртгэлийг мөрийг өөрчилж болохгүй !" #, python-format #~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "Хэдийн батлагдсан цаг бүртгэлийг устгаж болохгүй." #~ msgid "" #~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " #~ "timesheet. \n" #~ "* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user. " #~ " \n" #~ "* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her " #~ "senior." #~ msgstr "" #~ " * Ноорог төлөв нь батлагдаагүй ба шинэ цаг бүртгэлийг хэрэглэгч бүртгэхэд " #~ "хэрэглэгдэнэ" #, python-format #~ msgid "" #~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " #~ "ins and sign outs!" #~ msgstr "" #~ "Агуулж байгаа нэвтэрсэн, гарсан ирцийн тоо тэнцүү биш тул цаг бүртгэлийг " #~ "батламжлах боломжгүй." #, python-format #~ msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" #~ msgstr "Ирцийн бичлэгүүд бүртгэгдсэн цаг бүртгэлийг устгаж болохгүй !" #~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" #~ msgstr "" #~ "Алдаа: Нэвтэрсэн (эсвэл Гарсан) бүртгэлийн араас Гарсан (эсвэл Нэвтэрсэн) " #~ "бүртгэл хийгдэх ёстой." #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Алдаа! Рекурсив компани үүсгэж болохгүй." #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!" #~ msgstr "" #~ "Та оролцогчийн огноог одоогийн цаг бүртгэлийн огноогоос гадуур оруулж " #~ "болохгүй." #~ msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !" #~ msgstr "Та цаг бүртгэлийн огноонд байгаа Одоогийн огноог сонгох ёстой." #~ msgid "" #~ "This report performs analysis on timesheets created by your human resources " #~ "in the system. It allows you to have a full overview of entries done by " #~ "your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to " #~ "the search tool." #~ msgstr "" #~ "Энэ тайлан нь системдэх хүний нөөцийн үүсгэсэн цаг бүртгэл дээр шинжилгээ " #~ "хийнэ. Энэ нь таны ажилтнуудын оруулсан өгөгдлүүдийг ерөнхий байдлаар харах " #~ "боломж олгоно. Хайлтын хэрэгслийн тусламжтайгаар тэдгээрийг тодорхой " #~ "хэмжүүрээр ангилж болно." #~ msgid "Timesheet in current year" #~ msgstr "Энэ жилийн цагийн хуудсууд" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Өдөр тутмын" #~ msgid "My Departments Timesheet" #~ msgstr "Өөрийн Хэлтсийн Цагийн хуудас" #, python-format #~ msgid "" #~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the " #~ "employee to an analytic journal!" #~ msgstr "" #~ "Энэ ажилтанд цагийн хуудас үүсгэхийн тулд эхлээд ажилчинд шинжилгээний " #~ "дансыг оноох ёстой!" #, python-format #~ msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!" #~ msgstr "Нотлогдсон цагийн хуудсын бичлэгийг өөрчлөх боломжгүй!" #~ msgid "Timesheet of last month" #~ msgstr "Сүүлийн сарын цагийн хуудсууд" #, python-format #~ msgid "" #~ "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " #~ "to a product, like 'Consultant'!" #~ msgstr "" #~ "Ажилтанд цагийн хуудас үүсгэхийн тулд ажилчныг 'Зөвлөх' гэх мэт бараатай " #~ "холбох хэрэгтэй!" #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n" #~ "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem." #~ msgstr "" #~ "Давхардсан 2 цагийн хуудастай байж болохгүй!\n" #~ "'Өөрийн цагийн хуудас' менюг ашиглаж асуудлыг шийдэж болно." #, python-format #~ msgid "You cannot duplicate a timesheet!" #~ msgstr "Цагийн хуудсыг хувилах боломжгүй!" #, python-format #~ msgid "" #~ "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " #~ "to a product!" #~ msgstr "" #~ "Энэ ажилчинд цагийн хуудас үүсгэхийн тулд ажилчныг бараатай холбох хэрэгтэй!" #, python-format #~ msgid "" #~ "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of " #~ "sign ins and sign outs!" #~ msgstr "" #~ "Цагийн хуудсыг шалгах боломжгүй. Учир нь нэвтэрсэн тоо, гарсан тоо хоорондоо " #~ "таарахгүй байна." #~ msgid "" #~ "You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n" #~ "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." #~ msgstr "" #~ "Давхардсан хоёр цагийн хуудастай байж болохгүй!\n" #~ "'Өөрийн идэвхтэй цагийн хуудас' менюг ашиглаж асуудлыг шийдэж болно." #~ msgid "" #~ "Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent " #~ "on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the " #~ "analytic account concerned." #~ msgstr "" #~ "Тухайлсан мөчлөг дээр цагийн хуудсыг шалгана. Түүнчлэн төсөлд зарцуулсан " #~ "цагаа боловсруулж (ө.х. шинжилгээний данс) болох бөгөөд ингэснээр " #~ "шинжилгээний дансанд өртөг бичигдэх юм." #~ msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." #~ msgstr "Нотлогдсон/хийгдсэн бичлэгийг цагийн хуудаст өөрчлөх боломжгүй !" #~ msgid "Timesheet in current month" #~ msgstr "Энэ сарын цагийн хуудас" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "Компаний нэр үл давхцах байх ёстой !" #, python-format #~ msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!" #~ msgstr "Ирцийн бичлэгтэй цагийн хуудсыг устгах боломжгүй!" #, python-format #~ msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!" #~ msgstr "Нотлогдсон цагийн хуудсыг устгах боломжгүй!" #~ msgid "Submited to Manager" #~ msgstr "Менежерт илгээгдсэн" #, python-format #~ msgid "" #~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a " #~ "user!" #~ msgstr "" #~ "Энэ ажилчинд цагийн хуудас үүсгэхийн тулд түүнийг хэрэглэгчид оноох ёстой!" #, python-format #~ msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today" #~ msgstr "Өнөөдрөөс өөр өдөрт нэвтрэх/гарах үйлдлийг хийж та чадахгүй" #, python-format #~ msgid "" #~ "In order to create a timesheet for this employee, you must assign the " #~ "employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!" #~ msgstr "" #~ "Энэ ажилчинд цагийн хуудас үүсгэхийн тулд ажилчинд 'Цагийн хуудас' мэтийн " #~ "журналыг оноох ёстой!"