# Macedonian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-24 07:21+0000\n" "Last-Translator: Tome Barbov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-25 07:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17203)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "timesheet. \n" "* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. " " \n" "* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her " "senior." msgstr "" " *Статусот 'Нацрт' се користи кога корисникот ја кодира новата и непотврдена " "временска таблица. \n" "* Статусот 'Потврдено' се користи за да се потврди временската таблица од " "страна на корисникот. \n" "* Статусот 'Завршено' се користи кога временската таблица на корисникот е " "прифатена од неговиот претпоставен." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,nbr:0 msgid "# Nbr Timesheet" msgstr "# Број на распоред" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,total_attendance:0 msgid "# Total Attendance" msgstr "# Вкупно присутност" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,total_diff:0 msgid "# Total Diff" msgstr "# Вкупно разлика" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,total_timesheet:0 msgid "# Total Timesheet" msgstr "# Вкупно распоред" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form msgid "" "

\n" " New timesheet to approve.\n" "

\n" " You must record timesheets every day and confirm at the end\n" " of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n" " validated by a manager.\n" "

\n" " Timesheets can also be invoiced to customers, depending on " "the\n" " configuration of each project's related contract.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Нова временска таблица за одобрување.\n" "

\n" " Мора да ги снимате временските таблици секој ден и да ги " "потврдите на крајот\n" " на неделата. Откако временската таблица е потврдена, треба да " "биде \n" " валидирана од страна на менаџерот.\n" "

\n" " Временските таблици исто така може да бидат фактурирани на " "купувачите, во зависност од the\n" " конфигурацијата на договорот поврзан со секој договор.\n" "

\n" " " #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Absent" msgstr "Отсутен" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33 #, python-format msgid "Add" msgstr "Додади" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39 #, python-format msgid "Add a Line" msgstr "Додади ставка" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)" msgstr "" "Дозволува разлика во време помеѓу распоредите и присуствата на (во часови)" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet " "computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" "Дозволена разлика во часови помеѓу најавата/одјавата и пресметката на " "временската таблица за еден лист. Подесете го на 0 доколку не сакате било " "каква контрола." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Аналитичка сметка" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Аналитичка ставка" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 msgid "Analytic accounts" msgstr "Аналитички сметки" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Approve" msgstr "Одобри" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Approved" msgstr "Одобрено" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance msgid "Attendance" msgstr "Присутност" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendance_count:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Присуства" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56 #, python-format msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts." msgstr "Кликнете за да додадете проекти, договори или аналитички сметки." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компании" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компанија" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Грешка конфигурација!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search #: selection:hr.timesheet.report,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Потврдено" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter msgid "Confirmed Timesheets" msgstr "Потврдени временски таблици" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.current.open,create_uid:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Креирано од" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.current.open,create_date:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Креирано на" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Current Status" msgstr "Тековен статус" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 msgid "Date" msgstr "Датум" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,date_from:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 msgid "Date from" msgstr "Датум од" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Датум на испраќање на последната порака" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,date_to:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 msgid "Date to" msgstr "Датум до" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Day" msgstr "Ден" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search #: field:hr.timesheet.report,department_id:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Одделение" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Details" msgstr "Детали" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 msgid "Difference" msgstr "Разлика" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Differences" msgstr "Разлики" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search #: selection:hr.timesheet.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Завршено" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search #: selection:hr.timesheet.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Недовршено" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Вработен" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter msgid "Employees" msgstr "Вработени" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100 #, python-format msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" msgstr "" "Грешка ! Најавувањето (Одјавувањето) мора да следи после Одјавувањето " "(Најавувањето)" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Грешка!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_external_timesheets msgid "External Timesheet" msgstr "Надворешен распоред" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Пратители" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter msgid "Group By" msgstr "Групирање според" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Прикажува резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е " "директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Hours" msgstr "Часови" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.current.open,id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter msgid "In Draft" msgstr "Во нацрт" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign an " "analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'." msgstr "" "Со цел да креирате временска таблица за овој вработен, мора да доделите " "аналитички дневник на вработениот, како 'Дневник Временска таблица'." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link him/her to a " "user." msgstr "" "За да креирате распоред за овој вработен мора до го/ја поврзете со корисник." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product, like 'Consultant'." msgstr "" "Со цел да креирате временска таблица за овој вработен, мора првин да го " "поврзете вработениот за производ, како 'Консултант'." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89 #, python-format msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product." msgstr "" "Со цел да креирате временска таблица за овој вработен, мора да го поврзете " "вработениот за производ." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_internal_timesheets msgid "Internal Timesheet" msgstr "Интерен распоред" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Погрешна операција!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 msgid "Invoice rate" msgstr "Стапка на фактура" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Е Пратител" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open msgid "It will open your current timesheet" msgstr "Ќе ја отвори вашата тековна временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Датум на последна порака" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.current.open,write_uid:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Последно ажурирање од" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.current.open,write_date:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Последно ажурирање на" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Пораки" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Историја на пораки и комуникација" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Month" msgstr "Месец" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current msgid "My Current Timesheet" msgstr "Мојата тековна временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open #: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet msgid "My Timesheet" msgstr "Моја временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open msgid "" "My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into " "the system. From the same form, you can register your attendances (Sign " "In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At " "the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by " "the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the " "project, you can generate the invoices based on the timesheet." msgstr "" "Мојата временска таблица ја отвара вашата временска таблица така што можете " "да ги резервирате вашите активности во системот. Од истиот формулар, може да " "ги регистрирате вашите присуства (Пријава/Одјава) и да ги опишете работните " "часови кои сте ги поминале на различни проекти. На крајот на периодот " "дефиниран во компанијата, временската таблица е потврдена од страна на " "корисникот и може да биде валидирана од неговиот менаџер. Доколку е " "потребно, како што е дефинирано на проектот, можете да генерирате фактури " "врз основа на временската таблица." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,state:0 #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "New" msgstr "Ново" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 msgid "Note" msgstr "Белешка" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Open" msgstr "Отвори" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50 #, python-format msgid "Open Timesheet" msgstr "Отвори временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree msgid "Period" msgstr "Период" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: help:res.company,timesheet_range:0 msgid "Periodicity on which you validate your timesheets." msgstr "Период на кој ги валидирате вашите временски таблици." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Please create an employee and associate it with this user." msgstr "Креирајте вработен и поврзете го со овој корисник." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131 #, python-format msgid "" "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f." msgstr "Потврдете дека вкупната вредност на листот е помала од %.2f." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Present" msgstr "Присутен" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 msgid "Project / Analytic Account" msgstr "Проект / Аналитичка сметка" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Refuse" msgstr "Одбиј" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_filter msgid "Search Account" msgstr "Барај сметка" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter msgid "Search Timesheet" msgstr "Барај временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Set to Draft" msgstr "Постави во нацрт" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 #: field:hr.attendance,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" msgstr "Лист" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Sign In" msgstr "Најава" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Sign Out" msgstr "Одјава" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search #: field:hr.timesheet.report,state:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Submit to Manager" msgstr "Поднеси до менаџерот" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Резиме" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:62 #, python-format msgid "" "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of " "sign ins and sign outs." msgstr "" "Временската таблица не може да биде потврдена бидејќи не содржи еднаков број " "на пријави и одјави." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet msgid "Timesheet" msgstr "Временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_activity_count:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Activities" msgstr "Активности по временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Ставка од временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form msgid "Timesheet Period" msgstr "Период на временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "Timesheet allowed difference(Hours)" msgstr "Дозволени разлики во временската таблица (Часови)" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Account" msgstr "Временска таблица по сметка" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree msgid "Timesheet by Accounts" msgstr "Временска таблица по сметки" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day msgid "Timesheet by Day" msgstr "Временска таблица по ден" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 msgid "Timesheet lines" msgstr "Ставки на временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 msgid "Timesheet range" msgstr "Опсег на временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.employee:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_employee_extd_form #: field:hr.employee,timesheet_count:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_tree_simplified #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet #: view:res.company:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_company msgid "Timesheets" msgstr "Временски таблици" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day msgid "Timesheets by Period" msgstr "Временска таблица по период" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form msgid "Timesheets to Validate" msgstr "Распореди за валидација" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter msgid "To Approve" msgstr "За Одобрување" #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree #, python-format msgid "Total" msgstr "Вкупно" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 msgid "Total Attendance" msgstr "Вкупно присуство" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree msgid "Total Attendances" msgstr "Вкупно присуства" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree msgid "Total Difference" msgstr "Вкупно разлика" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 msgid "Total Time" msgstr "Вкупно време" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 msgid "Total Timesheet" msgstr "Вкупно работни часови" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search #: field:hr.timesheet.report,to_invoice:0 msgid "Type of Invoicing" msgstr "Тип на фактурирање" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитани Пораки" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter msgid "Unvalidated Timesheets" msgstr "Невалидирани временски таблици" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 msgid "User" msgstr "Корисник" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515 #, python-format msgid "User Error!" msgstr "Корисничка грешка!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_range:0 msgid "Validate timesheets every" msgstr "Потврди временска таблица секој" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Чекам одобрение" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Предупредување !" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Предупредување!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Пораки на веб сајт" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Историја на веб комуникација" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Week" msgstr "Недела" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248 #, python-format msgid "Week " msgstr "Недела " #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496 #, python-format msgid "" "You can not enter an attendance date outside the current timesheet dates." msgstr "" "Не можете да внесете датум на присуство кој е надвор од датумите на " "распоредот." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494 #, python-format msgid "" "You can not enter an attendance in a submitted timesheet. Ask your manager " "to reset it before adding attendance." msgstr "" "Не можете да внесете присуство во поднесен распоред. Замолете го " "раководителот да го ресетира пред да додадете присуство." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries." msgstr "Не може да избришете временска таблица која има записи за присуство." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed." msgstr "Не може да избришете временска таблица која е веќе потврдена." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66 #, python-format msgid "You cannot duplicate a timesheet." msgstr "Не може да дуплирате временски таблици." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515 #, python-format msgid "" "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates." msgstr "" "Не може да внесете датум на присуство надвор од датумите на тековната " "временска таблица." #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" "Не може да имате 2 временски таблици кои се преклопуваат!\n" "Употребете го менито 'Моја тековен временска таблица' за да го избегнете " "овој проблем." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87 #, python-format msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" "Не може да имате 2 временски таблици кои се преклопуваат!\n" "За да го избегнете овој проблем треба да го користите менито 'Моја временска " "таблица'." #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !" msgstr "Не можете да измените внес во Потврдена/Завршена временска таблица !" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet" msgstr "Не може да измените внес во потврдена временска таблица" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet." msgstr "Не можете да измените внес во потврдена временска таблица." #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58 #, python-format msgid "" "You will be able to register your working hours and\n" " activities." msgstr "" "Ќе може да ги регистрирате вашите работни часови и\n" "активности." #~ msgid "#Total Attendance" #~ msgstr "#Вкупно присуства" #~ msgid "#Total Diff" #~ msgstr "#Вкупна разл." #~ msgid "#Nbr" #~ msgstr "#Nbr" #~ msgid "#Total Timesheet" #~ msgstr "# Вкупно временска таблица"