# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet_sheet # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-20 12:29+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-07 11:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_review0 msgid "Review end of day check day is complete" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "" "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 #: field:hr.attendance,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" msgstr "Feuille" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 #, python-format msgid "No employee defined for your user !" msgstr "Pas d'employé définit pour cet utilisateur !" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendance" msgstr "Total des présences" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm msgid "My timesheets to confirm" msgstr "Mes feuilles de présence à confirmer" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 msgid "Timeshet range" msgstr "Etendue du timesheet" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheetsheet0 msgid "Confirm timesheet sheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetconfirming0 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 msgid "Timesheet" msgstr "Feuille de présence" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Mettre au brouillon" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 msgid "Defines employee's timesheet entry" msgstr "Définir l'écriture de la feuille de temps de l'employé" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 msgid "Draft Timesheet sheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_current #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current msgid "My Current Timesheet" msgstr "Ma Feuille de Présence actuelle" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 msgid "Validate" msgstr "Valider" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Day" msgstr "Jour" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Present" msgstr "Présent" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "UserError" msgstr "ErreurUtilisateur" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0 msgid "Refuse" msgstr "Refuser" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "Validated Timesheet" msgstr "Feuille de temps validée" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "You can not sign in from an other date than today" msgstr "Vous ne pouvez pas pointer une autre date qu'aujourdhui" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Difference" msgstr "Différence Totale" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_phonecallencoding0 msgid "Phone call encoding" msgstr "Encoder les appels téléphoniques" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Day" msgstr "Feuilles de Présence par Jour" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Avertissement !" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 msgid "Defines the task work entry into timesheet line" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " "one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" "La différence permise entre le sign in/out and le calcul de la timesheet " "pour une feuille. Mettez cette valeur à 0 si vous ne voulez aucun contrôle." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Timesheet by Days" msgstr "Feuille de Feuilles de Présence" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "timesheet is confirmed at the end of the week / month" msgstr "La feuille de temps est confirmé à la fin de la semaine / mois" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Compte analytique" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 msgid "Project Timesheet" msgstr "Feuille de présence par projet" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 msgid "Date from" msgstr "Date de début" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0 msgid "Hr Timesheet Process" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic cost" msgstr "Coût analytique" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmé" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "Attendance" msgstr "Présence" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 msgid "Timesheet lines" msgstr "Lignes des feuilles de présence" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetline0 msgid "Encode your timesheet line" msgstr "Encoder vos lignes de temps" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "Confirm Timesheet" msgstr "Confirmer vos feuilles de temps" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "Control by the project manager" msgstr "Piloter par le responsable du projet" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "New" msgstr "Nouveau" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetconfirming0 msgid "Timesheet sheet confirm at the end of the period" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Erreur !" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 msgid "Total Time" msgstr "Temps total" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Lines" msgstr "Lignes des Feuilles de Présence" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "" "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" msgstr "" "Merci de vérifier que la différence totale de la fiche est inférieure à %.2f " "!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheetsheet0 msgid "Confirm timesheet at the end of the period" msgstr "Confirmer la feuille de temps à la fin de la période" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "No employee defined" msgstr "Pas d'employé défini" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 msgid "Confirmed Timesheet" msgstr "Feuilles de temps confirmés" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Week" msgstr "Semaine" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Daily View" msgstr "Vue Journalière" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day msgid "Timesheets by period" msgstr "Feuilles de présence par période" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign In" msgstr "Pointer l'entrée" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_current #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_current msgid "My Department's Timesheet" msgstr "Ma feuille de temps du département" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Go to:" msgstr "Aller à :" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_phonecall0 msgid "Phone call" msgstr "Appel téléphonique" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Timesheet" msgstr "Total des feuilles de présence" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_reviewofwork0 msgid "Review of work" msgstr "Réviser votre travail" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 msgid "Invoice on Work" msgstr "Facturé sur le réalisé" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Month" msgstr "Mois" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 msgid "Encode Your hours and Sign in / out" msgstr "Encoder vos heures et pointer l'entrée / sortie" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_review0 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_reviewtimesheet0 msgid "Review" msgstr "Révision" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_sheet.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60 #: view:res.company:0 msgid "Timesheets" msgstr "Feuille de présence" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm msgid "Timesheets To Confirm" msgstr "Feuille de Feuilles de Présence" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "You can not sign out from an other date than today" msgstr "" "Vous ne pouvez pas pointer la sortie pour un autre jour qu'aujourdhui" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Status" msgstr "État" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 msgid "Date to" msgstr "Date de fin" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Current Status" msgstr "État actuel" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "Invoice on timesheet" msgstr "Facture sur la feuille de temps" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 msgid "Invoice based on timesheet" msgstr "Facture basé sur les feuilles de temps" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day msgid "Timesheet by Account" msgstr "Feuilles de Présence par Compte" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier une entrée d'une feuille de temps confirmée !" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "Creates invoice based on timesheet" msgstr "Créer les factures basés sur les feuilles de temps" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid msgid "Timesheets To Validate" msgstr "Feuilles de Présence à Valider" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "Timesheet allowed difference" msgstr "Difference de timesheet permise" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 msgid "Period" msgstr "Période" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Done" msgstr "Fait" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "Attendance entry moves into the timesheet" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_createanalyticcose0 msgid "Creates your analytic cost accoording to quantity" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheetline0 msgid "Timesheet Line" msgstr "Ligne de feuille de temps" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by Accounts" msgstr "Feuille de Feuilles de Présence" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " "spéciaux !" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 msgid "Timesheet is validate by project manager." msgstr "La feuille de temps est validée par le responsable du projet" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_phonecall0 msgid "Whatever time u spent for phone call" msgstr "Combien de temps avez vous passez au téléphone" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 msgid "Validate Timesheet" msgstr "Valider la feuille de temps" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm msgid "My Department's Timesheet to Confirm" msgstr "Mes feuilles de temps du département à confirmer" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Présences" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_createanalyticcose0 msgid "Create Analytic cost" msgstr "Créer un coût analytique" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign Out" msgstr "Pointer la sortie" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 #, python-format msgid "You can not duplicate a timesheet !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "By Day" msgstr "Par Jour" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 msgid "Difference" msgstr "Différence" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Absent" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 msgid "At the end of the period (week/month)" msgstr "À la fin de la période (semaine/mois)" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 msgid "timesheet entry is into draft state." msgstr "L'écriture de la feuille de temps est en état brouillon" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic cost is created" msgstr "Le coût analytique est créé" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 msgid "Invoice rate" msgstr "Taux de facturation" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_phonecallencoding0 msgid "Encode how much time u spent on phone call" msgstr "" "Encoder combien de temps vous avez passé sur les appels téléphoniques" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_reviewofwork0 msgid "Review of your work at the end of the day" msgstr "Réviser votre travail à la fin de la journée" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 msgid "Analytic accounts" msgstr "Compte analytique" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my msgid "My timesheets" msgstr "Mes feuilles de présence" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0 msgid "Current date" msgstr "Date actuelle" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_unvalidate #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_sheet_unvalidate msgid "Unvalidated Timesheets" msgstr "Feuilles de temps non validés" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Year" msgstr "Année" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate msgid "My Department's Timesheet to Validate" msgstr "Les feuilles de temps de mon département à valider"