# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet_sheet # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-25 18:57+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 05:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:188 #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #, python-format msgid "" "You can not have 2 timesheets that overlaps !\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" "Sie können keine zeitliche Überschneidungen bei der Zeiterfassung haben!\n" "Bitte benutzen Sie das Menü \"Meine offenen Zeiterfassungen\"" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" msgstr "Tabelle" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 msgid "Service" msgstr "Dienstleistung" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "No employee defined for your user !" msgstr "Kein Mitarbeiter für diesen Benutzer definiert!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppierung..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0 msgid "Total Attendance" msgstr "Gesamt Anwesenheit" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Abteilung" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 msgid "Task timesheet" msgstr "Zeiterfassung Aufgaben" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Today" msgstr "Heute" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274 #, python-format msgid "" "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" msgstr "" "Bitte verifiziere eine Differenz bei der Zeiterfassung, die geringer ist als " "%.2f !" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "March" msgstr "März" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,company_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet" msgstr "Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Setze auf Entwurf" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 field:timesheet.report,date_to:0 msgid "Date to" msgstr "Bis" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 msgid "Based on the timesheet" msgstr "Basierend auf Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0 msgid "Validate" msgstr "Validieren" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,day:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Tag" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Present" msgstr "Anwesend" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 msgid "Total Cost" msgstr "Gesamtkosten" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639 #, python-format msgid "UserError" msgstr "BenutzerFehler" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0 msgid "Refuse" msgstr "Zurücksetzen" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639 #, python-format msgid "" "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!" msgstr "" "Sie können keine Anwesenheitszeit ausserhalb des aktuellen " "Zeiterfassungsformulars erfassen !" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open msgid "" "My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into " "the system. From the same form, you can register your attendances (Sign " "In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At " "the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by " "the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the " "project, you can generate the invoices based on the timesheet." msgstr "" "Meine Zeiterfassung öffnet Ihr eigenes Zeiterfassungsformular zur Erfassung " "Ihrer Aufgaben und Arbeitszeiten. Über dasselbe Formular können Sie auch die " "Ein- und Ausschreibung am Arbeitsplatz vornehmen oder Zeiten für spezifische " "Projekte oder analytische Konten erfassen (z.B. Kostenstellen). Zum Ende der " "durch das Unternehmen vorgegebenen Zeitperiode, wird das Formular durch den " "Benutzer bestätigt und durch den Vorgesetzten geprüft und genehmigt. " "Zusätzlich kann, wenn erforderlich, auch noch eine Abrechnung von " "projektbezogenen Zeiten an Kunden vorgenommen werden." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246 #, python-format msgid "You can not sign in from an other date than today" msgstr "" "Sie können sich nicht an einem anderen Tag als heute für Ihre Arbeit " "Anmelden (Sign In)" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Monat-1 " #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 msgid "Validation" msgstr "Genehmigung" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Warnung" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 msgid "Employee's timesheet entry" msgstr "Erfasste Zeit durch Benutzer" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,account_id:0 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analytisches Konto" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:timesheet.report,nbr:0 msgid "#Nbr" msgstr "#Anz." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 #: field:timesheet.report,date_from:0 msgid "Date from" msgstr "Von" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 msgid " Month " msgstr " Monat " #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form #: view:res.company:0 msgid "Timesheets" msgstr "Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 #: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 msgid "Attendance" msgstr "Anwesenheit" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.module.module,description:hr_timesheet_sheet.module_meta_information msgid "" "\n" "This module helps you to easily encode and validate timesheet and " "attendances\n" "within the same view. The upper part of the view is for attendances and\n" "track (sign in/sign out) events. The lower part is for timesheet.\n" "\n" "Other tabs contains statistics views to help you analyse your\n" "time or the time of your team:\n" "* Time spent by day (with attendances)\n" "* Time spent by project\n" "\n" "This module also implements a complete timesheet validation process:\n" "* Draft sheet\n" "* Confirmation at the end of the period by the employee\n" "* Validation by the project manager\n" "\n" "The validation can be configured in the company:\n" "* Period size (day, week, month, year)\n" "* Maximal difference between timesheet and attendances\n" " " msgstr "" "\n" "Diese Anwendung hilft bei der Erfassung, Prüfung und Genehmigung von " "Anwesenheit und\n" "Arbeitszeit innerhalb einer einzigen Ansicht. Im oberen Teil der Ansicht " "sehen Sie die Anwesenheit, die\n" "durch Anmelden und Abmelden erfasst wird. Der untere Bereich ist für die " "Zeiterfassung vorgesehen.\n" "\n" "Der zweite Aktenreiter beinhaltet eine Statistik zur Prüfung der " "vollständigen Erfassung von Zeiten einzelner\n" "Mitarbeiter oder des Teams:\n" "* Anwesenheitszeit je Tag\n" "* Arbeitszeit je Tag (nach Projekten, Konten etc.)\n" "\n" "Ausserdem ermöglicht die Anwendung einen komplett durchgängigen Vorgang für " "die Eingabe von Zeiten \n" "bis hin zur Prüfung und Freigabe:\n" "* Regelmässige Zeiterfassung durch den Mitarbeiter während der Periode " "(Status Entwurf)\n" "* Bestätigung der erfassten Zeiten durch den Mitarbeiter zum Periodenende\n" "* Prüfung und Freigabe durch den Projektmanager\n" "\n" "Die Eingabe, Prüfung und Freigabe kann dabei je Unternehmen individualisiert " "werden:\n" "* Periodendauer des Unternehmens (Tag, Woche, Monat, Jahr)\n" "* Maximal akzeptierte Abweichung zwischen Anwesenheit und Arbeitszeit u.a.\n" " " #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Unternehmen erzeugen." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 msgid "State is 'confirmed'." msgstr "Status ist 'Bestätigt'" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0 msgid "Employee" msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "New" msgstr "Neu" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:174 #, python-format msgid "You cannot duplicate a timesheet !" msgstr "Sie können Zeiterfassung nicht duplizieren!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph msgid "My Total Attendances By Week" msgstr "Meine Anwesenheit nach Wochen" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Fehler !" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 msgid "Total Time" msgstr "Gesamtzeit" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Lines" msgstr "Zeiterfassung Positionen" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 msgid "Hours" msgstr "Stunden" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,cost:0 msgid "#Cost" msgstr "#Kosten" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr.attendance:0 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" msgstr "" "Fehler: Anmeldung (bzw. Abmeldung) muss auf eine Abmeldung (bzw. Anmeldung) " "folgen" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "No employee defined" msgstr "Kein Mitarbeiter definiert" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Fehlerhafte Aktion !" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 msgid "The project manager validates the timesheets." msgstr "Der Projektmanager genehmigt die Arbeitszeiten" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:179 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:186 #, python-format msgid "" "You cannot create a timesheet for an employee that does not have any user " "defined !" msgstr "" "Sie können keine Arbeitszeiten für einen Mitarbeiter ohne zugeordneten " "Benutzer erfassen !" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 msgid "Work on Task" msgstr "Arbeit an Aufgabe" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Daily View" msgstr "Tagesbericht" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,quantity:0 msgid "#Quantity" msgstr "#Stunden" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 msgid "Total Timesheet" msgstr "Gesamte Projektzeit" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Available Attendance" msgstr "Anwesenheitszeit" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign In" msgstr "Sign In" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_timesheet:0 msgid "#Total Timesheet" msgstr "# Projektstunden" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open msgid "hr.timesheet.current.open" msgstr "hr.timesheet.current.open" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Go to:" msgstr "Wähle Datum:" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "December" msgstr "Dezember" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "It will open your current timesheet" msgstr "Aktuelle Zeiterfassung wird geöffnet" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Monat" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_diff:0 msgid "#Total Diff" msgstr "# Abweichung" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "In Draft" msgstr "In Entwurf" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "Sign in/out" msgstr "Anmelden / Abmelden" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "Billing" msgstr "Abrechnung" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 msgid "" "The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific " "service provided." msgstr "" "Die Zeiterfassungsposition repäsentiert die benötigte Zeit des Mitarbeiters " "für eine bestimmte erbrachte Leistung." #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !" msgstr "Sie müssen ein aktuelles Datum bei der Zeiterfassung benutzen." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all msgid "" "This report performs analysis on timesheets created by your human resources " "in the system. It allows you to have a full overview of entries done by " "your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to " "the search tool." msgstr "" "Diese Auswertung ermöglicht eine Analyse von Arbeitszeiten auf Basis der " "Mitarbeiterzeiterfassung. Es ist möglich eine komplette Übersicht über die " "auf diesem Wege erfassten Arbeitszeiten zu erhalten. Vor allem durch die " "Möglichkeit der Gruppierung oder der Anwendung von Filtern kann die " "Auswertung nach Bedarf so eingestellt werden, das exakt der gewünschte " "Auswertungsfokus getroffen wird." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Entwurf" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "Timesheet allowed difference(Hours)" msgstr "Erlaubte Abweichung in Stunden" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "The invoice is created based on the timesheet." msgstr "Die Rechnung wird auf Basis der Zeiterfassung generiert." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 msgid "Draft Timesheet" msgstr "Entwurf Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:timesheet.report:0 msgid " Year " msgstr " Jahr " #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Week" msgstr "Woche" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Current Status" msgstr "Aktueller Status" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !" msgstr "Sie können EInträge in bestätigen Stundennachweisen nicht ändern" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day msgid "Timesheets by Period" msgstr "Zeiterfassung nach Perioden" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,user_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Account" msgstr "Zeiterfassung nach Konto" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,date:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 msgid "Timesheet range" msgstr "Zeiterfassung Zeitraum" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 msgid "Timesheet lines" msgstr "Zeiterfassung Positionen" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:board.board:0 msgid "My Total Attendance By Week" msgstr "Meine Gesamtanwesenheit nach Wochen" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form msgid "" "Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent " "on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the " "analytic account concerned." msgstr "" "Prüfen Sie die Zeiterfassung für eine spezifische Periode. Sie können " "ausserdem Ihre Projektzeiten erfassen (auf anlytisches Konto), un damit eine " "Buchung auf einem analytischen Konto auslösen." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "The employee signs in and signs out." msgstr "Der Mitarbeiter schreibt sich ein und schreibt sich aus." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Stunden" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Sachkonto" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Search Account" msgstr "Suche Konto" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet " "computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" "Erlaubte Abweichung in Stunden bei der Arbeitszeit für eine Zeitabrechnung." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Period" msgstr "Periode" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548 #, python-format msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" msgstr "" "Sie können keinen Eintrag einer bereits bestätigten Zeiterfassung " "modifizieren !" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open #: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current msgid "My Timesheet" msgstr "Meine Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Erledigt" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 msgid "State is 'draft'." msgstr "Status ist Entwurf" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "Validated" msgstr "Genehmigt" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 msgid "Invoice on Work" msgstr "Rechnungen in Arbeit" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by Accounts" msgstr "Zeiterfassung nach Konten" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:51 #, python-format msgid "Open Timesheet" msgstr "Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:372 #, python-format msgid "Cannot delete Sheet(s) which are already confirmed !" msgstr "Bestätigte Aufzeichungen können nicht gelöscht werden" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "State is 'validated'." msgstr "Status ist Genehmigt" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "timesheet. \n" "* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user. " " \n" "* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her " "senior." msgstr "" " * Der 'Entwurf' Status wird angezeigt, wenn ein Benutzer eine Zeiterfassung " "startet und diese noch bestätigen muss.\n" "* Der Status 'Bestätigt' wird angezeigt, wenn ein Benutzer seine erfassten " "Arbeitszeiten bestätigt.\n" "* Der Status 'Erledigt' wird angezeigt, wenn eine Zeiterfassung durch einen " "Vorgesetzten genehmigt wurde." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all msgid "Timesheet Analysis" msgstr "Statistik Arbeitszeit" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Search Timesheet" msgstr "Suche Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:170 #, python-format msgid "" "The timesheet cannot be validated as it does not contain equal no. of sign " "ins and sign outs!" msgstr "" "Die Zeiterfassung kann nicht bestätigt werden, da es keine Übereinstimmung " "von Ein- und Auschreibevorgängen gibt !" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Zeiterfassung Positionen" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,product_id:0 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Anwesenheitszeiten" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,name:0 field:timesheet.report,name:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "The employee periodically confirms his own timesheets." msgstr "" "Der Mitarbeiter bestätigt in wiederkehrender Zeitabfolge seine eigene " "Zeiterfassung." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 msgid "Defines the work summary of task" msgstr "Beschreibt die erledigte Aufgabe" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign Out" msgstr "Sign Out" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:374 #, python-format msgid "Cannot delete Sheet(s) which have attendance entries encoded !" msgstr "" "Kann keine Zeiterfassung mit bereits erfassten Anwesenheitszeiten löschen !" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 msgid "Moves task entry into the timesheet line" msgstr "Schreibt erfasste Aufgabe in die Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "By Day" msgstr "nach Tagesdatum" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all msgid "Timesheet Sheet Analysis" msgstr "Statistik Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 msgid "Difference" msgstr "Differenz" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Absent" msgstr "Abwesend" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Employees" msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 msgid "Information of time spent on a service" msgstr "Information über Zeitaufwand einer Dienstleistung" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 msgid "Invoice rate" msgstr "Quote Abrechnung" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Approve" msgstr "Genehmige" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 msgid "Analytic accounts" msgstr "Analytische Konten" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,to_invoice:0 msgid "Type of Invoicing" msgstr "Abrechnungstyp" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_attendance:0 msgid "#Total Attendance" msgstr "#Anwesenheit" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,cost:0 msgid "Cost" msgstr "Kosten" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0 #: field:timesheet.report,date_current:0 msgid "Current date" msgstr "Aktuelles Datum" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0 msgid "Hr Timesheet" msgstr "Personal Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,year:0 #: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Jahr" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "To Approve" msgstr "Zu Genehmigen" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Total" msgstr "Betrag gesammt" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Journal"