# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet_invoice # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:21+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16914)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user" msgstr "Kullanıcıya göre ZamanÇizegesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal Name" msgstr "Dahili Adı" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" msgstr "Faturanın türü" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "" "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be " "deducted by this pricelist on the product." msgstr "" "Faturaya ürün personel formunda tanımlanan, fiyat olacaktır Ürünün bu fiyat " "listesine göre mahsup edlir." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "No record(s) found for this report." msgstr "Bu rapor için Kayıt (lar) bulunamadı." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "Insufficient Data!" msgstr "Veri Yetersiz!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupla İle" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Force to use a specific product" msgstr "Belirli bir ürünü kullanmaya için zorla" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Income" msgstr "Gelir" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Log of Activity" msgstr "Oturum Açma Faaliyeti" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Re-open project" msgstr "Projeyi Yeniden Aç" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Ölçü Birimi" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user msgid "Timesheet per day" msgstr "Günlük ZamanÇizelgesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "March" msgstr "Mart" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Profit" msgstr "Kar" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:141 #, python-format msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!" msgstr "Bir fatura analitik satırı değiştiremezsiniz!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor msgid "Invoice Rate" msgstr "Fatura Oranı" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Display time in the history of works" msgstr "Çalışmaların tarihinin zamanı gösterir" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,day:0 msgid "Day" msgstr "Gün" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 msgid "" "Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep " "empty to use the real product that comes from the cost." msgstr "" "Eğer belirli bir ürün kullanmaya zorlamak istiyorsanız bu alanı " "doldurun.Maliyet gelen gerçek ürünü kullanmak için boş tutun." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form msgid "" "

\n" " Click to add a new type of invoicing.\n" "

\n" " OpenERP allows you to create default invoicing types. You " "might\n" " have to regularly assign discounts because of a specific\n" " contract or agreement with a customer. From this menu, you " "can\n" " create additional types of invoicing to speed up your\n" " invoicing.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni bir fatura eklemek için tıklayaın.\n" "

\n" " OpenERP varsayılan fatura türleri oluşturman için izin " "verir. \n" " have to regularly assign discounts because of a specific\n" " contract or agreement with a customer. From this menu, you " "can\n" " create additional types of invoicing to speed up your\n" " invoicing.\n" "

\n" " " #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Account" msgstr "Hesap" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "Time spent" msgstr "Harcanan Süre" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Fatura Tutarı" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:185 #, python-format msgid "Analytic Account incomplete !" msgstr "Analitik Hesap eksik!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 msgid "Project" msgstr "Proje" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice on Timesheets Options" msgstr "ZamanÇizelgeleri Seçeneklerinde Fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Tutar" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice" msgstr "Yapılan her işin ayrıntılı fatura üzerinde gösterilecektir" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "FiyatListesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create msgid "Create invoice from timesheet" msgstr "ZamanÇizelgesinde fatura oluştur" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Period to enddate" msgstr "Dönem tarih bitişi" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close msgid "Analytic account to close" msgstr "Analitik hesabı kapatmak için" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "" "You usually invoice 100% of the timesheets. But if you mix fixed price and " "timesheet invoicing, you may use another ratio. For instance, if you do a " "20% advance invoice (fixed price, based on a sales order), you should " "invoice the rest on timesheet with a 80% ratio." msgstr "" "Genelde zaman çizelgelerinin %100 ünü fatura edersiniz. Ama, sabit fiyat ve " "zaman çizelgesi faturalamasını karma yapıyorsanız, başka bir oran " "kullanmalısınız. Örnek olarak, eğer %20 oranında bir ön fatura yapıyorsanız " "(sabit fiyat, satış siparişlerine göre), geri kalanını zaman çizelgesine " "göre %80 oranında faturalamalısınız." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Create Invoices" msgstr "Faturaları Oluştur" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet per account" msgstr "Hesap başına günlük zaman çizelgesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account #: field:report.timesheet.line,account_id:0 #: field:report_timesheet.account,account_id:0 #: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analitik Hesabı" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "ZamanSınırı" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Yapılandırma Hatası" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "İş Ortağı" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice" msgstr "Yapılan her işin zamanı fatura üzerinde gösterilecektir" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Cancel Contract" msgstr "Sözleşme İptal" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 msgid "From" msgstr "Dan" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "User or Journal Name" msgstr "Kullanıcı veya Yevmiye Adı" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice msgid "Costs to invoice" msgstr "Maliyetleri Faturala" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:243 #, python-format msgid "Please define income account for product '%s'." msgstr "Ürün için gelir hesabı belirtiniz '%s'." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 #: field:report.analytic.account.close,name:0 msgid "Analytic account" msgstr "Analitik Hesabı" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 msgid "Display date in the history of works" msgstr "Personel geçmişleri tarih bazında görüntüleme" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0 msgid "" "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " "don't want to check this" msgstr "" "Yapılan her işin maliyeti fatura üzerinde gösterilecektir. Muhtemelen bu " "kontrol etmek istemiyorsunuz" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Force to use a special product" msgstr "Özel bir ürünü kullanma için zorlama" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all msgid "Timesheet by User" msgstr "Kullanıcı ZamanÇizelgesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice msgid "To Invoice" msgstr "Faturalama" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Timesheet Profit" msgstr "ZamanÇizelge Karı" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0 msgid "Force Product" msgstr "Ürüne Zorla" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Finished" msgstr "Sözleşme Sonlandı" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "July" msgstr "Temmuz" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Invoiceable" msgstr "Faturalanabilir" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view msgid "Types of Invoicing" msgstr "Faturalama Türleri" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Theorical" msgstr "Teorik" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3 msgid "Free of charge" msgstr "Ücretsiz" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice msgid "Analytic lines to invoice report" msgstr "Fatura Raporu Analitik Satırları" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all msgid "Timesheet by Invoice" msgstr "ZamanÇizelgesi Faturaya Göre" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree #: view:report.analytic.account.close:0 msgid "Expired analytic accounts" msgstr "Süresi Dolmuş analitik hesaplar" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount (%)" msgstr "İndirim (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1 msgid "Yes (100%)" msgstr "Evet (100%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by users" msgstr "ZamanÇizelgesi Kullanıcılara Göre" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68 #, python-format msgid "Invoices" msgstr "Faturalar" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "December" msgstr "Aralık" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Invoice contract" msgstr "Fatura sözleşme" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,month:0 #: field:report_timesheet.account,month:0 #: field:report_timesheet.account.date,month:0 #: field:report_timesheet.user,month:0 msgid "Month" msgstr "Ay" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Currency" msgstr "ParaBirimi" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Non Assigned timesheets to users" msgstr "ZamanÇizelgelerine Kullanıcı atanmamış" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: field:report.timesheet.line,invoice_id:0 msgid "Invoiced" msgstr "Faturalandı" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 msgid "Max. Quantity" msgstr "Max. Miktar" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" msgstr "Kullanıcı tarafından Fatura oranı" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account:0 #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Timesheet by account" msgstr "Hesap tarafında ZamanÇizelgesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" msgstr "Bekleyen" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Total invoiced" msgstr "Fatura Toplamı" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,state:0 msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Analitik Satırlar" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "August" msgstr "Ağustos" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 msgid "50%" msgstr "50%" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "June" msgstr "Haziran" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Display detail of work in the invoice line." msgstr "Fatura satırında çalışma ayrıntılı görüntüle." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet per account" msgstr "Hesap başına ZamanÇizelgesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all msgid "Timesheet by Account" msgstr "Hesabı tarafından ZamanÇizelgesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Yevmiye Kalemleri" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "November" msgstr "Kasım" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Genişletilmiş Filtreler ..." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 msgid "To invoice" msgstr "Fatura Adresi" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Eff." msgstr "Eff." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0 #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,user_id:0 #: field:report_timesheet.account,user_id:0 #: field:report_timesheet.account.date,user_id:0 #: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 #: field:report_timesheet.user,user_id:0 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "October" msgstr "Ekim" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "January" msgstr "Ocak" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 #: field:report.timesheet.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Tarih" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,quantity:0 #: field:report_timesheet.account,quantity:0 #: field:report_timesheet.account.date,quantity:0 #: field:report_timesheet.invoice,quantity:0 #: field:report_timesheet.user,quantity:0 msgid "Time" msgstr "Zaman" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create invoice from timesheet final" msgstr "ZamanÇizelgesi son faturayı oluşturma" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Bakiye" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Quantity" msgstr "Miktar" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Genel Hesap" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Print Timesheet Profit" msgstr "Yazdır ZamanÇizelgesi Kar" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Totals:" msgstr "Toplamlar:" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines to Invoice" msgstr "Fatura Analitik Satırlar" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "" "It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the " "activities should not be invoiced." msgstr "" "Bu fatura yaparken, indirimli belirlenen faaliyetler fatura edilmemelidir " "boşsa saklamanızı sağlar." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Max. Invoice Price" msgstr "Maks. Fatura Fiyat" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "Timesheet Invoicing Ratio" msgstr "ZamanÇizelgesi Faturalama Oranı" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "September" msgstr "Eylül" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Cancel" msgstr "iptal" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet Line" msgstr "ZamanÇizelge Satırı" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Billing Data" msgstr "Fatura Verileri" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Label for the customer" msgstr "Müşteri için Etiket" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0 msgid "To" msgstr "Bitiş" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Do you want to show details of work in invoice?" msgstr "Faturada iş ayrıntıları göstermek istiyor musunuz?" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create Invoice" msgstr "Fatura Oluştur" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account msgid "Timesheets per account" msgstr "Hesap başına zamançizelgeleri" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0 msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice" msgstr "Her işin gerçek tarihi faturada gösterilir" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 msgid "Display cost of the item you reinvoice" msgstr "Yeniden fatura kalemin maliyeti görüntüleme" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheets to invoice" msgstr "ZamanÇizelgeleri faturala" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:186 #, python-format msgid "" "Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields." msgstr "Eksik Sözleşme.Müşteri ve Fiyat Listesi alanları doldurun." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all msgid "Daily Timesheet by Account" msgstr "Hesap Günlük ZamanÇizelgesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Ürünler" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Types of invoicing" msgstr "Faturalama Türleri" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Invoicing" msgstr "Faturalama" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "May" msgstr "Mayıs" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0 msgid "Journal" msgstr "Yevmiye" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount" msgstr "Fatura kalan tutarı için kullanılacak bir ürün" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Time Spent" msgstr "Harcanan Zaman" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price." msgstr "Bu sözleşmenin toplam sabit fiyat ile sınırlı değilse boş tutun." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?" msgstr "Müşteri her bir faaliyetin ayrıntıları göstermek istiyor musunuz?" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheet by invoice" msgstr "Faturalara göre ZamanÇizelgeleri" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Period from startdate" msgstr "Dönem başlama tarihin'den itibaren" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "February" msgstr "Şubat" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines" msgstr "Analitik Satırları" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet by account" msgstr "Hesap günlük zamançizelgesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 msgid "Sale price" msgstr "Satış fiyatı" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user msgid "Timesheets per day" msgstr "Günlük zamançizelgeleri" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 #: selection:report.timesheet.line,month:0 #: selection:report_timesheet.account,month:0 #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "April" msgstr "Nisan" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230 #, python-format msgid "" "There is no product defined. Please select one or force the product through " "the wizard." msgstr "" "Tanımlanan herhangi bir ürün bulunmamaktadır. Lütfen Birini seçin veya " "sihirbazı aracılığıylaürün seçmeye zorlama." #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount in percentage" msgstr "İndirim yüzdesi" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!" msgstr "Fatura zaten analitik satırı(lar) 'ın bazı ile bağlantılıdır!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 msgid "Units" msgstr "Birimler" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:140 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:230 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Hata!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4 msgid "80%" msgstr "80%" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "or" msgstr "veya" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 #: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,cost:0 #: field:report_timesheet.user,cost:0 msgid "Cost" msgstr "Maliyet" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,name:0 #: field:report_timesheet.account,name:0 #: field:report_timesheet.account.date,name:0 #: field:report_timesheet.user,name:0 msgid "Year" msgstr "Yıl" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Duration" msgstr "Süre" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" #~ msgid "Start of period" #~ msgstr "Dönem Başlangıcı" #~ msgid "Select period" #~ msgstr "Dönem Seç" #~ msgid "Final Invoice" #~ msgstr "Son Fatura" #~ msgid "Date or Code" #~ msgstr "Tarih veya Kod" #~ msgid "Entries to invoice" #~ msgstr "Faturalanacak Kayıtlar" #~ msgid "Debit" #~ msgstr "Borç" #~ msgid "Open Analytic Accounts" #~ msgstr "Analiz Hesaplarını Aç" #~ msgid "Sale Pricelist" #~ msgstr "Satış Fiyat Listesi" #~ msgid "Printing date" #~ msgstr "Yazdırma Tarihi" #~ msgid "My Uninvoiced Entries" #~ msgstr "Faturalanmamış Kayıtlarım" #~ msgid "Employee or Journal Name" #~ msgstr "Personel veya Yevmiye Adı" #~ msgid "Uninvoiced Entries" #~ msgstr "Faturalanmamış Kayıtlar" #~ msgid "Create invoices" #~ msgstr "Faturaları Oluştur" #~ msgid "Invoice Balance amount" #~ msgstr "Fatura Bakiye Tutarı" #~ msgid "Period to" #~ msgstr "Dönem bitişi" #~ msgid "Analytic Accounts" #~ msgstr "Analiz Hesapları" #~ msgid "Credit" #~ msgstr "Alacak" #~ msgid "End of period" #~ msgstr "Dönem Bitişi" #~ msgid "Period from" #~ msgstr "Başl. Dönemi" #~ msgid "Employee" #~ msgstr "Personel" #~ msgid "Internal name" #~ msgstr "Dahili Adı" #~ msgid "Pending Analytic Accounts" #~ msgstr "Bekleyen Analiz Hesaplarım" #~ msgid "State" #~ msgstr "Durum" #~ msgid "Lines to Invoice" #~ msgstr "Faturalanacak Kalemler" #~ msgid "UoM" #~ msgstr "Birim" #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "Saat girişleri" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Bu Ay"