# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_timesheet # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-21 19:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:00+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-29 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet #: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" msgstr "Produktvorlage Arbeitszeit" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "Wed" msgstr "Mi" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "(Keep empty for current_time)" msgstr "(frei lassen um aktuelle Zeiteinstellung zu verwenden)" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:0 #, python-format msgid "No employee defined for your user !" msgstr "Kein Mitarbeiter für diesen Benutzer definiert!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppierung..." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in msgid "" "Employees can encode their time spent on the different projects. A project " "is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the " "analytic account. This feature allows to record at the same time the " "attendance and the timesheet." msgstr "" "Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für spezifizische Projekte benötigt " "wurden. Ein Projekt entspricht einem Analytischen Konto, wodurch automatisch " "eine erfasste Zeit zu Kosten für das Projekt führt. Diese Funktion " "ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von Anwesenheitszeiten und Zeiten " "mit Projektbezug." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Today" msgstr "Heute" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "Analytisches Journal" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Stop Working" msgstr "Beende Arbeit" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee msgid "Employee Timesheet" msgstr "Personal und Projekt Arbeitszeiten" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Work done stats" msgstr "Statistik Arbeitszeit" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Timesheet" msgstr "Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "janvier" msgstr "Januar" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "Mon" msgstr "Mo" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "" "Employees can encode their time spent on the different projects they are " "assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a " "project generates costs on the analytic account. This feature allows to " "record at the same time the attendance and the timesheet." msgstr "" "Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für spezifizische Projekte benötigt " "wurden. Ein Projekt entspricht einem Analytischen Konto, wodurch automatisch " "eine erfasste Zeit zu Kosten für das Projekt führt. Diese Funktion " "ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von Anwesenheitszeiten und Zeiten " "mit Projektbezug." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 msgid "Minimum Analytic Amount" msgstr "Mindestwert für Analysebuchung" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Monthly Employee Timesheet" msgstr "Monatliche Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Work done in the last period" msgstr "kürzlich erledigte Arbeit" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" "Fehler ! Sie können keine Abteilung auswählen, für die dieser Mitarbeiter " "die Leitung ausübt." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,state:0 #: field:hr.sign.out.project,state:0 msgid "Current state" msgstr "Aktueller Status" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,name:0 #: field:hr.sign.out.project,name:0 msgid "Employees name" msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users msgid "Print Employees Timesheet" msgstr "Drucke Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Warnung !" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:0 #, python-format msgid "UserError" msgstr "BenutzerFehler" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:0 #, python-format msgid "No cost unit defined for this employee !" msgstr "Keine Kosten Einheit für diesen Mitarbeiter definiert!" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "Tue" msgstr "Di" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analytisches Konto" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Warnung" #. module: hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" msgstr "Personalwesen - Arbeitszeiterfassung" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Sign In/Out By Project" msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "Sat" msgstr "Sa" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "Sun" msgstr "So" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form msgid "" "Working Hours allows you to log your working hours by project every day." msgstr "" "Arbeitsstunden ermöglicht Ihnen die Erfassung von projektbezogenen Zeiten im " "Rahmen der Arbeitszeiterfassung." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Print" msgstr "Druck" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Timesheet Lines" msgstr "Zeiterfassung Positionen" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "juillet" msgstr "Juli" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Monthly Employees Timesheet" msgstr "Monatliche Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "July" msgstr "Juli" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,date:0 #: field:hr.sign.out.project,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Anfangsdatum" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "novembre" msgstr "November" #. module: hr_timesheet #: model:ir.module.module,description:hr_timesheet.module_meta_information msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" "track their time spent on the different projects. A project is an\n" "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" "the analytic account.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" "to set up a management by affair.\n" " " msgstr "" "\n" "Diese Anwendung bietet in Ergänzung zur reinen Anwesenheit auch eine " "tabellarische Arbeitszeiterfassung ein. Jeder Mitarbeiter kann hierbei seine " "gearbeitetete Arbeitszeit nicht nur generell durch die Anwesenheit und " "Abwesenheit erfassen, sondern auch indivduell für Projekt, Aufgabe oder " "Konto Zeiten erfassen. Durch ein Projekt wird grundsätzlich auch ein " "analytische Konto angelegt auf welches diese Zeiten dann gebucht wurden.\n" "\n" "Es werden zahlreiche Auswertungen als Erweiterung für dieses Modul " "angeboten.\n" "\n" "Diese Anwendung ist vollständig mit den Finanz- und Kostenmodulen integriert " "und ermöglicht eine\n" "vorgangsbezogene Buchung von Zeiten.\n" "\n" "Es wurde eine vollständige Integration mit den Modulen der Finanzbuchhaltung " "und den Kostenmodulen\n" "vorgenommen.Sie können das Modul einfach per Modul\n" " " #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "March" msgstr "März" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total cost" msgstr "Gesamtkosten" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "décembre" msgstr "Dezember" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "September" msgstr "September" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" msgstr "Zeiterfassung Positionen" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0 msgid "employees" msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Stats by month" msgstr "Auswertung nach Monaten" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 #: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "Month" msgstr "Monat" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,info:0 msgid "Work Description" msgstr "Aufgabenbeschreibung" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "To be invoiced" msgstr "Abzurechnen" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet msgid "Employee timesheet" msgstr "Mitarbeiter Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in msgid "Sign in / Sign out by project" msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "Fri" msgstr "Fr" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Sign in / Sign out" msgstr "Anmelden / Abmelden" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 #, python-format msgid "" "Analytic journal is not defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!" msgstr "" "Analytisches Journal ist für diesen Mitarbeiter nicht definiert: %s\n" "Definiere einen Mitarbeiter für den ausgewählten Benutzer und weise dann " "noch ein analytisches Konto zu!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "(Keep empty for current time)" msgstr "(Leer lassen für aktuelle Zeit)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 msgid "Timesheets" msgstr "Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'." msgstr "" "Spezifiziere ein Produkt mit dem Typ 'Dienstleistungen' bei den " "Mitarbeitereinstellungen auf dem Aktenreiter 'Zeiterfassung'." #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "août" msgstr "August" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "August" msgstr "August" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "June" msgstr "Juni" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Print My Timesheet" msgstr "Drucke meine Arbeitszeiten" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "mars" msgstr "März" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "November" msgstr "November" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "" "Fehler ! Sie können keine rekursive Hierachie bei Mitarbeitern definieren." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,date:0 msgid "Closing Date" msgstr "Ende Datum" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "January" msgstr "Januar" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Key dates" msgstr "Schlüsseltermine" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "Thu" msgstr "Do" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analysis stats" msgstr "Auswertung Statistik" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet" msgstr "Drucke Alle Arbeitszeiten & Meine Arbeitszeiten" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 #: field:hr.sign.out.project,emp_id:0 msgid "Employee ID" msgstr "Mitarbeiter Nr." #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "General Information" msgstr "Grundinformation" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my msgid "My Timesheet" msgstr "Meine Zeiterfassung" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analysis summary" msgstr "Gesamtanalyse" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "December" msgstr "Dezember" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users msgid "Employees Timesheet" msgstr "Personal Arbeitszeiten" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "février" msgstr "Februar" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Information" msgstr "Information" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "avril" msgstr "April" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,server_date:0 #: field:hr.sign.out.project,server_date:0 msgid "Current Date" msgstr "Aktuelles Datum" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Anlytic account" msgstr "Analytisches Konto" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "This wizard will print monthly timesheet" msgstr "Der Assistent druckt monatlich Arbeitszeiten" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: field:hr.employee,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produkt" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Invoicing" msgstr "Rechnungsstellung" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "May" msgstr "Mai" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total time" msgstr "Gesamtzeit" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "juin" msgstr "Juni" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "(local time on the server side)" msgstr "(Ortszeit auf dem Server)" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_project_working_hours msgid "Working Hours" msgstr "Arbeitsstunden" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project msgid "Sign In By Project" msgstr "Anmeldungen nach Projekt" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "February" msgstr "Februar" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic line" msgstr "Analyt. Zeitpositionen" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project msgid "Sign Out By Project" msgstr "Anmelden / Abmelden Projekte" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Employees" msgstr "Mitarbeiter" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "octobre" msgstr "Oktober" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:0 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:0 #, python-format msgid "April" msgstr "April" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 #, python-format msgid "" "No analytic account defined on the project.\n" "Please set one or we can not automatically fill the timesheet." msgstr "" "Kein Analytisches Konto für Projekt definiert.\n" "Bitte definieren Sie ein Konto, damit wir automatisch die Zeiterfassung " "buchen können." #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "mai" msgstr "Mai" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Start Working" msgstr "Beginne Arbeit" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Stats by user" msgstr "Arbeitszeiten nach Mitarbeitern" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:0 #, python-format msgid "No employee defined for this user" msgstr "Kein Mitarbeiter für diesen Benutzer definiert!" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0 #: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0 msgid "Year" msgstr "Jahr" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Accounting" msgstr "Finanzbuchhaltung" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 msgid "Partner Id" msgstr "Partner" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Ändere Projekt /Aufgabe" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 msgid "septembre" msgstr "September" #~ msgid "Employees timesheet" #~ msgstr "Mitarbeiter Zeiterfassung" #~ msgid "Print my timesheet" #~ msgstr "Drucke eigene Zeiterfassung" #~ msgid "Consultancy - Senior Developper" #~ msgstr "Consultant - Senior Developer" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Tag" #~ msgid "My Working Hours" #~ msgstr "Meine Arbeitsstunden" #~ msgid "Timesheet Process" #~ msgstr "Arbeitszeitaufzeichnung Prozess" #, python-format #~ msgid "ValidateError" #~ msgstr "ValidiereFehler" #~ msgid "Sum" #~ msgstr "Summe" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Stunde" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #~ msgid "Choose Users" #~ msgstr "Wähle Benutzer" #~ msgid "Timesheet line" #~ msgstr "Zeiterfassung Positionen" #~ msgid "My Working Hours of The Day" #~ msgstr "Meine heutigen Arbeitsstunden" #~ msgid "Sign in status" #~ msgstr "Status Sign In / Sign Out" #~ msgid "User" #~ msgstr "Benutzer" #~ msgid "Employee's name" #~ msgstr "Name Mitarbeiter" #~ msgid "Choose your month" #~ msgstr "Wähle Monat" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " #~ "beinhalten" #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "Arbeitszeit" #~ msgid "Current Server Date" #~ msgstr "aktuelles Datum Server" #~ msgid "Working Hours of The Day" #~ msgstr "Alle heutigen Arbeitsstunden" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Fehler: Falscher EAN code" #, python-format #~ msgid "UnknownError" #~ msgstr "unbekannter Fehler" #~ msgid "Consultancy - Senior Developer" #~ msgstr "Beratung - Senier Entwickler" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Betrag gesamt" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "" #~ "Fehler: Verkaufseinheit (VE) sollte in einer anderen Kategorie sein als " #~ "Mengeneinheit (ME)" #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." #~ msgstr "" #~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit (ME) sowie die Beschaffungs Mengeneinheit " #~ "(ME) muss in derselben Kategorie sein." #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu." #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüs erzeugen." #~ msgid "This Wizard will make Sign In/Out By Project" #~ msgstr "Dieser Assistent ermöglicht Anmelden / Abmelden nach Projekt" #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !" #~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !" #~ msgid "The name of the module must be unique !" #~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !" #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !" #~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !"