# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-19 13:18+0000\n" "Last-Translator: Erwin \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15745)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " "without removing it." msgstr "" "Als het actief veld uitgezet wordt, kunt u de kandidaat verbergen zonder te " "verwijderen." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 field:hr.recruitment.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Vereisten" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.source:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source msgid "Sources of Applicants" msgstr "Bron van aanvragers" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "Gem. vertraging tot openen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# kandidaten" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op..." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Gebruikers e-mail" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Filter and view on next actions and date" msgstr "Filter an weergave op volgende acties en datums" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,department_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Afdeling" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Volgende actie datum" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Expected Salary Extra" msgstr "Verwacht extra salaris" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Jobs" msgstr "Vacatures" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Pending Jobs" msgstr "Lopende vacatures" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,company_id:0 view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedijf" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "No" msgstr "Nr." #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436 #, python-format msgid "You must define Applied Job for this applicant." msgstr "U moet 'Gesolliciteerd op vacature' definiëren voor deze sollicitant" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Job" msgstr "Vacature" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.partner.create,close:0 msgid "Close job request" msgstr "Sollicitatie sluiten" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Dagen tot openen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0 msgid "Goals" msgstr "Doelen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "Relatie contactnaam" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 view:hr.recruitment.partner.create:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner" msgstr "Relatie aanmaken" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,reference:0 msgid "Refered By" msgstr "Gerefereerd door" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contract Data" msgstr "Contractgegevens" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "Interne notitie toevoegen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Refuse" msgstr "Afwijzen" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Master Degree" msgstr "Master diploma" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobiel" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Notes" msgstr "Notities" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Next Actions" msgstr "Volgende acties" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected:0 view:hr.recruitment.report:0 msgid "Expected Salary" msgstr "Verwacht salaris" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0 msgid "Applied Job" msgstr "Gesolliciteerd op vacature" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate msgid "Graduate" msgstr "Gediplomeerd" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Kleur index" #. module: hr_recruitment #: view:board.board:0 view:hr.applicant:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status msgid "Applicants Status" msgstr "Status kandidaat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "My Recruitment" msgstr "Mijn werving" #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,survey_id:0 msgid "Interview Form" msgstr "Interview Formulier" #. module: hr_recruitment #: help:hr.job,survey_id:0 msgid "" "Choose an interview form for this job position and you will be able to " "print/answer this interview from all applicants who apply for this job" msgstr "" "Kies een interview formulier voor deze functie. Dit geeft u de mogelijkheid " "om deze af te drukken/te beantwoorden vor alle sollicitanten, welke hebben " "gesolliciteerd voor deze functie." #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "Werving" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Waarschuwing!" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0 msgid "Salary Proposed" msgstr "Voorgesteld salaris" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Change Color" msgstr "Wijzig kleur" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Avg Proposed Salary" msgstr "Gem. voorgesteld salaris" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.recruitment.report,available:0 msgid "Availability" msgstr "Beschikbaarheid" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,department_id:0 msgid "" "Stages of the recruitment process may be different per department. If this " "stage is common to all departments, keep tempy this field." msgstr "" "Fases van het wervingsproces kunnen verschillend zijn per afdeling, Indien " "deze fase gelijk is voor alle afdelingen, houd dit veld dan leeg." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" msgstr "Bron van aanvragers" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:115 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Telefoongesprek" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Convert To Partner" msgstr "Naar relatie omzetten" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report msgid "Recruitments Statistics" msgstr "Werving statistieken" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476 #, python-format msgid "Changed Stage to: %s" msgstr "Stadium veranderd in: %s" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Hire" msgstr "Aannemen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Hired employees" msgstr "Aangenomen werknemers" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Functieomschrijving" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,source_id:0 msgid "Source" msgstr "Bron" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Send New Email" msgstr "Nieuw email versturen" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 #, python-format msgid "A partner is already defined on this job request." msgstr "Er is al een relatie gedefinieerd bij deze sollicitatie." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,availability:0 msgid "Availability (Days)" msgstr "Beschikbaarheid (Dagen)" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,title_action:0 msgid "Next Action" msgstr "Volgende actie" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Good" msgstr "Goed" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Fout !" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "" "Define here your stages of the recruitment process, for example: " "qualification call, first interview, second interview, refused, hired." msgstr "" "Definieer hier de fases in het wervingsproces, bijvoorbeeld: kwalificatie, " "eerste interview, tweede interview, afgewezen, aangenomen." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,create_date:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum gemaakt" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee msgid "Create Employee" msgstr "Werknemer aanmaken" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0 msgid "Planned Date" msgstr "Datum gepland" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,priority:0 #: field:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Appreciation" msgstr "Waardering" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 msgid "Initial Qualification" msgstr "Basiskwalificatie" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Print Interview" msgstr "Gesprek afdrukken" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage" msgstr "Stadium" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Wachtend" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "Recruitment / Applicants Stages" msgstr "Wervingsfases" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 msgid "Doctoral Degree" msgstr "Dr. titel" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Email toeschouwers" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job msgid "Applicants" msgstr "Kandidaten" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "History Information" msgstr "Historie informatie" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Dates" msgstr "Data" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act msgid "" " Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't " "forget to specify the department if your recruitment process is different " "according to the job position." msgstr "" " Vink de fases van uw wervinsproces aan. Vergeet niet de afdeling te " "specificeren, indien het wervingsproces afwijkt voor de functie." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Maand-1 " #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0 msgid "Salary Expected" msgstr "Verwacht salaris" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant msgid "Applicant" msgstr "Kandidaat" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages." msgstr "Bepaalt de volgorde bij afbeelden faselijst." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" msgstr "Verwacht salaris door sollicitant, overige arbeidsvoorwaarden" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Qualification" msgstr "Qualificatie" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_id:0 view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Relatie" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "March" msgstr "Maart" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage msgid "Stage of Recruitment" msgstr "Wervingsstadium" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage msgid "Stages" msgstr "Fases" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Draft recruitment" msgstr "Concept werving" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "In progress" msgstr "Loopt" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer msgid "Review Recruitment Stages" msgstr "Bekijk werving fases" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Jobs - Recruitment Form" msgstr "Sollicitatie formulier" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Waarschijnlijkheid" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Recruitment performed in current year" msgstr "Wervingen uitgevoerd in huidige jaar" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Recruitment during last month" msgstr "Wervingen gedurende laatste maand" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Maand" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Unassigned Recruitments" msgstr "Niet toegewezen wervingen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Job Info" msgstr "Kandidaat informatie" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 msgid "First Interview" msgstr "Eerste gesprek" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Datum gewijzigd" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed:0 view:hr.recruitment.report:0 msgid "Proposed Salary" msgstr "Voorgesteld salaris" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Afspraak plannen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Search Jobs" msgstr "Kandidaten zoeken" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_name:0 msgid "Applicant's Name" msgstr "Naam kandidaat" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Very Good" msgstr "Erg goed" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "# Cases" msgstr "# Kandidaten" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Geopend" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Group By ..." msgstr "Groepeer op..." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Loopt" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Reset to New" msgstr "Terugzetten op Nieuw" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected:0 msgid "Salary Expected by Applicant" msgstr "Verwacht salaris door kandidaat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "All Initial Jobs" msgstr "Alle eerste banen" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Deze email adressen worden toegevoegd aan het CC veld bij alle inkomende en " "uitgaande emails voor dit record voorafgaand aan versturen. Scheidt " "verschillende email adressen met een komma." #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree msgid "Degrees" msgstr "Diploma's" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage Definition" msgstr "Stadium definitie" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Answer" msgstr "Antwoorden" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "Gem. vertraging tot sluiten" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed:0 msgid "Salary Proposed by the Organisation" msgstr "Voorgesteld salaris door organisatie" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Meeting" msgstr "Afspraak" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Geen onderwerp" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Communication & History" msgstr "Communicatie & Geschiedenis" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "August" msgstr "Augustus" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,type_id:0 #: view:hr.recruitment.degree:0 view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,type_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action msgid "Degree" msgstr "Diploma" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Global CC" msgstr "Globale CC" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dagen tot sluiten" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Excellent" msgstr "Uitmuntend" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,active:0 msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,response:0 msgid "Response" msgstr "Antwoord" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.stage,department_id:0 msgid "Specific to a Department" msgstr "Specifiek voor een afdeling" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 msgid "Avg Salary Proposed" msgstr "Gem. voorgesteld salaris" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall msgid "Schedule Phone Call" msgstr "Telefoongesprek plannen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Proposed Salary Extra" msgstr "Voorgesteld extra salaris" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januari" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Deze personen zullen email ontvangen." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Not Good" msgstr "Niet goed" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date:0 field:hr.recruitment.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 msgid "Phone Call Description" msgstr "Omschrijving telefoongesprek" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?" msgstr "" "Weet u zeker dat u een relatie op basis van deze sollicitatie wilt maken?" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Would you like to create an employee ?" msgstr "Wilt u een werknemer aanmaken?" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job msgid "" "From this menu you can track applicants in the recruitment process and " "manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup " "the email gateway, applicants and their attached CV are created " "automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install " "the document management modules, all documents (CV and motivation letters) " "are indexed automatically, so that you can easily search through their " "content." msgstr "" "Vanuit dit menu kunt u kandidaten volgen in het wervingsproces en alle " "handelingen beheren: afspraken, interviews, telefoongesprekken, etc. Als u " "de email gateway instelt, worden kandidaten en bijgevoegde CV's automatisch " "gemaakt als een email wordt gestuurd naar jobs@uwbedrijf.com, Als u de " "document management systeem modules installeert, worden alle documenten (CV " "en sollicitatiebrieven) automatisch geïndexeerd, zodat u gemakkelijk door de " "inhoud kunt zoeken." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "History" msgstr "Historie" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Recruitment performed in current month" msgstr "Werving uitgevoerd in huidige maand" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer msgid "" "Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't " "forget to specify the department if your recruitment process is different " "according to the job position." msgstr "" "Vink de fases van uw wervinsproces aan. Vergeet niet de afdeling te " "specificeren, indien het wervingsproces afwijkt voor de functie." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Relatie contact" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 msgid "Contract Proposed" msgstr "Contract voorgesteld" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company msgid "Company Website" msgstr "Website bedrijf" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0 msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!" msgstr "De naam van de mate van werving moet uniek zijn!" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Jaar" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 view:hr.recruitment.job2phonecall:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action msgid "Applicant Categories" msgstr "Kandidaat categorieën" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Geopend" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 #, python-format msgid "A partner is already existing with the same name." msgstr "Er bestaat al een relatie met dezelfde naam." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Subject / Applicant" msgstr "Onderwerp / Sollicitant" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.degree,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees." msgstr "Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van de lijst van diploma's" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,user_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all msgid "Recruitment Analysis" msgstr "Werving analyse" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Create New Employee" msgstr "Nieuwe werknemer aanmaken" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Cases By Stage and Estimates" msgstr "Kandidaten per stadium en schattingen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Interview" msgstr "Gesprek" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.source,name:0 msgid "Source Name" msgstr "Naam van bron" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,description:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mei" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 msgid "Contract Signed" msgstr "Contract getekend" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word msgid "Word of Mouth" msgstr "Mond tot mond" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,state:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6 msgid "Refused" msgstr "Afgewezen" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:414 #, python-format msgid "Applicant '%s' is being hired." msgstr "Kandidaat '%s' is aangenomen." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Hired" msgstr "Aangenomen" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "On Average" msgstr "Gemiddeld" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree msgid "Degree of Recruitment" msgstr "Mate van werving" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Open Jobs" msgstr "Open vacatures" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februari" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0 #: field:hr.recruitment.stage,name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 msgid "Second Interview" msgstr "Tweede gesprek" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner from job application" msgstr "Relatie maken van sollicitatie" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Pending recruitment" msgstr "Lopende wervingen" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster msgid "Monster" msgstr "Monster" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Vacatures" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "In progress recruitment" msgstr "Wervingen in behandeling" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "De naam van de functie moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.degree,sequence:0 #: field:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Volgnummer" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor msgid "Bachelor Degree" msgstr "Bachelor diploma" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Toewijzen aan" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407 #, python-format msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'." msgstr "De sollicitatie '%s' is op 'loopt' gezet." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages" msgstr "Salaris voorgesteld door het bedrijf, extra arbeidsvoorwaarden" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 #: help:hr.recruitment.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "Aantal dagen tot sluiten dossier" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Enquête" #~ msgid "Junior Developer" #~ msgstr "Junior ontwikkelaar" #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Referentie" #~ msgid "Initial Jobs Demand" #~ msgstr "Initiele sollicitatie" #~ msgid " > Bac +5" #~ msgstr " > Bac +5" #~ msgid "HR - Recruitement" #~ msgstr "HR - Werving" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Verkoper" #~ msgid "Refused by Company" #~ msgstr "Geweigerd door bedrijf" #~ msgid "Licenced" #~ msgstr "Diploma" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Bijlagen" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actueel" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #~ msgid "Refused by Employee" #~ msgstr "Afgewezen door medewerker" #~ msgid "HR Department" #~ msgstr "HR afdeling" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " #~ "the\n" #~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" #~ "\n" #~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " #~ "email\n" #~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " #~ "management\n" #~ "system to store and search in your CV base.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Beheert banen en het wervingsproces. Het is geïntegreerd met de\n" #~ "enquete module waardoor u interviews kunt definiëren voor verschillende " #~ "banen.\n" #~ "\n" #~ "Deze module is geïntegreerd met de email gateway om automatisch emails te " #~ "volgen\n" #~ "die naar jobs@UWBEDRIJF.com worden gestuurd. Het is ook geïntegreerd met het " #~ "document\n" #~ "management systeem om uw CV bestand vast te leggen en te doorzoeken.\n" #~ " "