# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_recruitment # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:47+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " "without removing it." msgstr "" "Durch Deaktivierung, können Sie den Vorgang ausblenden ohne den Vorgang zu " "löschen." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 #: field:hr.recruitment.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Anforderungen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "Durch. Zeit b. Start" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# Fälle" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppierung..." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,department_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,department_id:0 #: field:hr.recruitment.stage,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Abteilung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Datum nächste Aktion" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Jobs" msgstr "Stellen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,company_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Empf. Email (CC)" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.partner.create,close:0 msgid "Close job request" msgstr "Beende Stellenangebot" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Tage b. Eröffnung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0 msgid "Goals" msgstr "Ziele" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "Partner Kontakt" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner" msgstr "Erzeuge Partner" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Tag" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contract Data" msgstr "Vertragsdaten" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "Hinzufügen Bemerkung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Notes" msgstr "Bemerkungen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Next Actions" msgstr "Nächste Schritte" #. module: hr_recruitment #: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job2 msgid "Junior Developer" msgstr "Junior Entwickler" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,job_id:0 #: field:hr.recruitment.report,job_id:0 msgid "Applied Job" msgstr "Arbeitsstelle" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate msgid "Graduate" msgstr "Schulabschluss" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 msgid "Initial Jobs Demand" msgstr "Meldung Stellenbedarf" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Partner Kontakt" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,reference:0 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #. module: hr_recruitment #: view:board.board:0 #: view:hr.applicant:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status msgid "Applicants Status" msgstr "Status Bewerbung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "My Recruitment" msgstr "Meine Einstellungen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,title_action:0 msgid "Next Action" msgstr "Nächster Schritt" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "Personalbeschaffung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0 msgid "Salary Proposed" msgstr "Gehaltsvorschlag" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Avg Proposed Salary" msgstr "Durch. Gehaltsangebot" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.recruitment.report,available:0 msgid "Availability" msgstr "Frühester Beginn" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:107 #: view:hr.applicant:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Anruf" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Convert To Partner" msgstr "Konvertiere zu Partner" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report msgid "Recruitments Statistics" msgstr "Personaleinstellungen Statistik" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Next" msgstr "Weiter" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Stellenbeschreibung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Send New Email" msgstr "Neue EMail" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 #, python-format msgid "A partner is already defined on this job request." msgstr "Ein Partner wurde bereits definiert für dieses Stellenangebot" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "New" msgstr "Neu" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_from:0 msgid "Email" msgstr "EMail" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,availability:0 msgid "Availability (Days)" msgstr "Frühester Beginn in (Tage)" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Good" msgstr "Gut" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Fehler !" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "" "Define here your stages of the recruitment process, for example: " "qualification call, first interview, second interview, refused, hired." msgstr "" "Definieren Sie hier die Einstellungsstufen, die für den gesamten Ablauf von " "der Meldung des Stellenbedarfs, über das Bewerberinterview bis hin zum " "Anstellungsvertrag durchlaufen werden." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,create_date:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum Erstellung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0 msgid "Planned Date" msgstr "Gepl. Datum" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,priority:0 #: field:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Appreciation" msgstr "Bewertung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Job" msgstr "Stelle" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage" msgstr "Stufe" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 msgid "Second Interview" msgstr "Zweites Bewerberinterview" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0 msgid "Salary Expected" msgstr "Gehaltsforderung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Expected Salary" msgstr "Gehaltsforderung" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job msgid "Applicants" msgstr "Bewerber" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "History Information" msgstr "Historie" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Dates" msgstr "Historie" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Monat - 1 " #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 msgid " > Bac +5" msgstr " Hochschulabschluss" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant msgid "Applicant" msgstr "Bewerber" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages." msgstr "Zeigt Reihenfolge bei Listenansicht der Einstellungsstufen." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Qualification" msgstr "Qualifikation" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "March" msgstr "März" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage msgid "Stage of Recruitment" msgstr "Stufe Personaleinstellung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage msgid "Stages" msgstr "Einstellungsstufen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "In progress" msgstr "In Bearbeitung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Jobs - Recruitment Form" msgstr "Formular Stellenbeschreibung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Wahrscheinlichkeit" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "December" msgstr "Dezember" #. module: hr_recruitment #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_recruitment.module_meta_information msgid "HR - Recruitement" msgstr "Personalbeschaffung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Job Info" msgstr "Stellenbeschreibung" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 msgid "First Interview" msgstr "Erstes Bewerberinterview" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Datum Update" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Proposed Salary" msgstr "Gehaltsvorschlag" #. module: hr_recruitment #: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job1 msgid "Salesman" msgstr "Verkäufer" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Search Jobs" msgstr "Suche Stellen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_name:0 msgid "Applicant's Name" msgstr "Bewerber" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Very Good" msgstr "Sehr Gut" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "# Cases" msgstr "# Fälle" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Start Bearbeitung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Group By ..." msgstr "Gruppiert..." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Reset to New" msgstr "Zurück auf Neu" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected:0 msgid "Salary Expected by Applicant" msgstr "Gehaltsforderung" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Diese Email Anschriften erhalten generell für alle ein- und ausgehenden " "EMails zu diesem Vorgang eine Kopie als CC Mail. Trenne mehrere " "Emailadressen einfach durch Kommas als Trennzeichen zwischen den " "EMailadressen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_closed:0 #: field:hr.recruitment.report,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Datum Einstellung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage Definition" msgstr "Definition Stufen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Answer" msgstr "Antwort" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "Durch. Zeit b. Einstellung" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed:0 msgid "Salary Proposed by the Organisation" msgstr "Gehaltsvorschlag des Unt." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Meeting" msgstr "Termin" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "In Wartestellung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,type_id:0 #: view:hr.recruitment.degree:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,type_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action msgid "Degree" msgstr "Abschluss" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Global CC" msgstr "Empf. EMail Kopie (CC)" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "Applicant Stages" msgstr "Stufen Einstellung" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job7 msgid "Refused by Company" msgstr "Absage durch Unternehmen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Tage f. Beend." #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Excellent" msgstr "Exzellent" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,response:0 msgid "Response" msgstr "Rückmeldung" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Licenced" msgstr "Berufsausbildung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 msgid "Avg Salary Proposed" msgstr "Durch. Gehaltsangebot" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall msgid "Schedule Phone Call" msgstr "Terminiere Anruf" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Diese Personen erhalten Email" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Not Good" msgstr "Nicht Gut" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date:0 #: field:hr.recruitment.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 msgid "Phone Call Description" msgstr "Anruf Beschreibung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?" msgstr "" "Möchten Sie einen Partner zu diesem Personalbeschaffungsvorgang anlegen?" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job msgid "" "From this menu you can track applicants in the recruitment process and " "manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup " "the email gateway, applicants and their attached CV are created " "automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install " "the document management modules, all documents (CV and motivation letters) " "are indexed automatically, so that you can easily search through their " "content." msgstr "" "Über diese Anwendung können Sie die Bewerbungen verfolgen, sowie alle " "einzelnen Einstellungsvorgänge planen und durchführen: Terminierung und " "Durchführung von Bewerberinterviews, Telefongespräche mit Bewerbern etc. " "Insofern Sie ein Email Gateway nutzen, können Sie auch Bewerbungen per Email " "inklusive angehängter Lebensläufe als Datei verwalten. Durch die " "Installation des Dokumentenmanagement werden alle einzelnen Belege " "automatisch indiziert, so dass dann auch eine einfache Suche nach Inhalten " "möglich ist." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "History" msgstr "Historie" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 msgid "Contract Proposed" msgstr "Vertragsvorschlag" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action msgid "Applicant Categories" msgstr "Bewerberkategorien" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Offen" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 #, python-format msgid "A partner is already existing with the same name." msgstr "Ein Partner mit identischem Namen existiert bereits." #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.degree,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees." msgstr "" "Anzeige der Reihenfolge bei Ausgabe der Liste von Ausbildungs- und " "Schulabschlüssen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,user_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all msgid "Recruitment Analysis" msgstr "Statistik Personalbeschaffung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #. module: hr_recruitment #: model:ir.module.module,description:hr_recruitment.module_meta_information msgid "" "\n" "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " "the\n" "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" "\n" "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " "email\n" "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " "management\n" "system to store and search in your CV base.\n" " " msgstr "" "\n" "Managment von Arbeitsstellen sowie Bewerbungs- und Einstellungsprozess.mit\n" "integriertem Umfrage Modul zur Erstellung von Fragebögen für die " "Bewerberinterviews.\n" "\n" "Dieses Modul ist integriert mit dem EMail Gateway um automatisch den Versand " "und Empfang von EMails\n" "die an jobs@YOURCOMPANY.com gesendet wurden zu bearbeiten und " "rückzuverfolgen. Ausserdem ist das Modul mit dem Dokumentenmanagement " "verbunden um alle relevanten Dokumente für die\n" "Personalbeschaffung zentral zu speichern.\n" " " #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Details" msgstr "Details" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Cases By Stage and Estimates" msgstr "Fälle nach Stufe und Gehalt" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Reply" msgstr "Antworten" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Interview" msgstr "Fragebogen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Monat" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,description:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 msgid "Contract Signed" msgstr "Vertragsunterschrift" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Refused" msgstr "Abgesagt" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:412 #, python-format msgid "Applicant '%s' is being hired." msgstr "Bewerber '%s' wird eingestellt." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Hired" msgstr "Eingestellt" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6 msgid "Refused by Employee" msgstr "Absage durch Bewerber" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "On Average" msgstr "Durchschnittlich" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree msgid "Degree of Recruitment" msgstr "Ausbildungsabschluss" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Emails" msgstr "EMails" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,name:0 #: field:hr.recruitment.degree,name:0 #: field:hr.recruitment.stage,name:0 msgid "Name" msgstr "Bezeichnung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner from job application" msgstr "Erzeuge Partner aus Bewerbung" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: hr_recruitment #: model:crm.case.section,name:hr_recruitment.section_hr_department msgid "HR Department" msgstr "Personalabteilung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.degree,sequence:0 #: field:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Reihenfolge" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Zugewiesen an" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:396 #, python-format msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'." msgstr "" "Der Status des Stellenangebots '%s' wurde auf 'In Bearbeitung' geändert." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Jahr" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 #: help:hr.recruitment.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "Anz. Tg. b. Lösung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,survey:0 #: field:hr.job,survey_id:0 msgid "Survey" msgstr "Umfrage" #, python-format #~ msgid "is Open." #~ msgstr "ist Eröffnet." #~ msgid " 7 Days " #~ msgstr " 7 Tage " #~ msgid "Date of Opening" #~ msgstr "Datum Eröffnung" #~ msgid "365 Days" #~ msgstr "365 Tage" #~ msgid "30 Days" #~ msgstr "30 Tage" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Abgebrochen" #~ msgid "%Done" #~ msgstr "%Erledigt" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter XML Quellcode für Ansicht!" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Weiter" #~ msgid "Schedule a Phone Call" #~ msgstr "Terminiere Anruf" #~ msgid "Avg. Answers" #~ msgstr "Durchschn. Bewerbungen" #~ msgid "Print Interview" #~ msgstr "Druck Bewerberinterview" #, python-format #~ msgid "Job request for" #~ msgstr "Stellenangebot für" #~ msgid "%Cancel" #~ msgstr "%Abbrechen" #, python-format #~ msgid "Applicant " #~ msgstr "Bewerber " #~ msgid "Interview Question" #~ msgstr "Frage Bewerberinterview" #~ msgid "Schedule Meeting" #~ msgstr "Terminiere Meeting" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Entwurf" #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu." #~ msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Menü erstellen." #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Fehlerhafter Modellname in der Aktion" #, python-format #~ msgid "from Mailgate." #~ msgstr "durch Mailgate." #~ msgid "Communication history" #~ msgstr "Historie Kommunik." #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Das Objekt muss mit einem x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen haben !" #, python-format #~ msgid "A Job Request created" #~ msgstr "Erstelltes Stellenangebot" #, python-format #~ msgid "is Hired." #~ msgstr "wurde eingestellt." #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." #~ msgstr "Fehler ! Sie können kein rekursives Sales Team haben." #~ msgid "The code of the sales team must be unique !" #~ msgstr "Die Kurzbezeichnung für das Vertriebsteam sollte eindeutig sein !" #~ msgid "The name of the module must be unique !" #~ msgstr "Die Modulbezeichnung sollte eindeutig sein !" #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !" #~ msgstr "Die Zertifikat ID des Moduls sollte eindeutig sein !" #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !" #~ msgstr "Die Größe des Feldes sollte niemals kleiner als 1 sein !"