# Catalan translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:25+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15614)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " "without removing it." msgstr "" "Si el camp actiu s'estableix a fals, us permetrà amagar el cas sense " "eliminar-lo." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 field:hr.recruitment.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Requisits" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.source:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source msgid "Sources of Applicants" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "Retard mitja per obrir" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# de casos" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupa per..." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Filter and view on next actions and date" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,department_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Departament" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Data de la següent acció" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Expected Salary Extra" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Jobs" msgstr "Treballs" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Pending Jobs" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,company_id:0 view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companyia" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "No" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436 #, python-format msgid "You must define Applied Job for this applicant." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Job" msgstr "Feina" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.partner.create,close:0 msgid "Close job request" msgstr "Tancar sol·licitud de treball" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Dies per obrir" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0 msgid "Goals" msgstr "Objectius" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "Nom de contacte d'empresa" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 view:hr.recruitment.partner.create:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner" msgstr "Crea empresa" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dia" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,reference:0 msgid "Refered By" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contract Data" msgstr "Dades del contracte" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "Afegeix nota interna" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Refuse" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Master Degree" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mòbil" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Notes" msgstr "Anotacions" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Missatges" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Next Actions" msgstr "Accions següents" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected:0 view:hr.recruitment.report:0 msgid "Expected Salary" msgstr "Salari esperat" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0 msgid "Applied Job" msgstr "treball sol·licitat" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate msgid "Graduate" msgstr "Diplomado/Licenciado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:board.board:0 view:hr.applicant:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status msgid "Applicants Status" msgstr "Estats del candidat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "My Recruitment" msgstr "El meu procés de selecció" #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,survey_id:0 msgid "Interview Form" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: help:hr.job,survey_id:0 msgid "" "Choose an interview form for this job position and you will be able to " "print/answer this interview from all applicants who apply for this job" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "Procés de selecció" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0 msgid "Salary Proposed" msgstr "Salari proposat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Change Color" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Avg Proposed Salary" msgstr "Salari proposat promig" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.recruitment.report,available:0 msgid "Availability" msgstr "Disponibilitat" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,department_id:0 msgid "" "Stages of the recruitment process may be different per department. If this " "stage is common to all departments, keep tempy this field." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:115 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Trucada telefònica" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Convert To Partner" msgstr "Converteix a empresa" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report msgid "Recruitments Statistics" msgstr "Estadístiques del procés de selecció" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476 #, python-format msgid "Changed Stage to: %s" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Hire" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Hired employees" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Next" msgstr "Següent" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Descripció de la feina" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,source_id:0 msgid "Source" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Send New Email" msgstr "Envia nou correu electrònic" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 #, python-format msgid "A partner is already defined on this job request." msgstr "Ja hi ha definida una empresa per aquesta petició de treball" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "New" msgstr "Nou" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,availability:0 msgid "Availability (Days)" msgstr "Disponibilitat (dies)" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Available" msgstr "Disponible" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,title_action:0 msgid "Next Action" msgstr "Acció següent" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Good" msgstr "Bé" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Error!" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "" "Define here your stages of the recruitment process, for example: " "qualification call, first interview, second interview, refused, hired." msgstr "" "Definiu aquí les etapes del procés de selecció, per exemple: trucada de " "contacte, primera entrevista, segona entrevista, rebutjat, contractat." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,create_date:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data creació" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee msgid "Create Employee" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0 msgid "Planned Date" msgstr "Data planificada" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,priority:0 #: field:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Appreciation" msgstr "Apreciació" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 msgid "Initial Qualification" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Print Interview" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Pendent" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "Recruitment / Applicants Stages" msgstr "Etapes de Selecció / Sol·licitants" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 msgid "Doctoral Degree" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juliol" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Observadors d'Emails" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job msgid "Applicants" msgstr "Candidats" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "History Information" msgstr "Informació històrica" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Dates" msgstr "Dates" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act msgid "" " Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't " "forget to specify the department if your recruitment process is different " "according to the job position." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Mes-1 " #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0 msgid "Salary Expected" msgstr "Salari esperat" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant msgid "Applicant" msgstr "Candidat" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages." msgstr "Estableix l'ordre de seqüència en mostrar una llista d'etapes." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contact" msgstr "Contacte" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Qualification" msgstr "Qualificació" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_id:0 view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "March" msgstr "Març" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage msgid "Stage of Recruitment" msgstr "Etapa de selección" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage msgid "Stages" msgstr "Etapes" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Draft recruitment" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Delete" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "In progress" msgstr "En curs" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer msgid "Review Recruitment Stages" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Jobs - Recruitment Form" msgstr "Treballs - Formulari de selecció de personal" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Probabilitat" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "September" msgstr "Setembre" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "December" msgstr "Desembre" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Recruitment performed in current year" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Recruitment during last month" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Unassigned Recruitments" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Job Info" msgstr "Informació del treball" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 msgid "First Interview" msgstr "Primera entrevista" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Data d'actualització" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Yes" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed:0 view:hr.recruitment.report:0 msgid "Proposed Salary" msgstr "Salari proposat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Search Jobs" msgstr "Cerca Feines" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_name:0 msgid "Applicant's Name" msgstr "Nom del candidat" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Very Good" msgstr "Molt bé" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "# Cases" msgstr "Nº casos" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Obert" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Group By ..." msgstr "Agrupa per ..." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 msgid "In Progress" msgstr "En curs" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Reset to New" msgstr "Re-estableix a nou" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected:0 msgid "Salary Expected by Applicant" msgstr "Salari esperat pel candidat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "All Initial Jobs" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Aquestes adreces de correu seran afegides al camp CC per a tots els correus " "entrants i sortints d'aquest registre abans de ser enviats. Separeu les " "diferents adreces de correu amb una coma." #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree msgid "Degrees" msgstr "Graus" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Tancat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage Definition" msgstr "Definició d'etapa" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "Retard mitjà fins a tancament" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed:0 msgid "Salary Proposed by the Organisation" msgstr "Salari proposat per la organizació" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Meeting" msgstr "Reunió" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Status" msgstr "Estat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Communication & History" msgstr "Comunicació i historial" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "August" msgstr "Agost" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,type_id:0 #: view:hr.recruitment.degree:0 view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,type_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action msgid "Degree" msgstr "Títol" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Global CC" msgstr "CC global" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juny" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dies per al tancament" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuari" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Excellent" msgstr "Excel·lent" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,active:0 msgid "Active" msgstr "Actiu" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "November" msgstr "Novembre" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtres estesos..." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,response:0 msgid "Response" msgstr "Resposta" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.stage,department_id:0 msgid "Specific to a Department" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 msgid "Avg Salary Proposed" msgstr "Salari mig proposat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall msgid "Schedule Phone Call" msgstr "Planifica trucada telefònica" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Proposed Salary Extra" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "January" msgstr "Gener" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Aquestes persones rebran un correu electrònic." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Not Good" msgstr "Dolent" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date:0 field:hr.recruitment.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 msgid "Phone Call Description" msgstr "Descripció de la trucada telefònica" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?" msgstr "" "Està segur que vol crear una entitat basada en aquesta sol·licitud de " "treball?" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Would you like to create an employee ?" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job msgid "" "From this menu you can track applicants in the recruitment process and " "manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup " "the email gateway, applicants and their attached CV are created " "automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install " "the document management modules, all documents (CV and motivation letters) " "are indexed automatically, so that you can easily search through their " "content." msgstr "" "Des d'aquest menú por seguir als candidats en el procés de selecció i " "gestionar totes les operacions: reunions, entrevistes, trucades " "telefòniques, etc. Si configura la passarel·la de correu electrònic, es " "crearan candidats amb el seu CV adjunt quan s'envii un correu a " "jobs@LaSevaCompanyia.com. Si instal·la els mòduls de gestió documental, " "s'indexen automàticament tos els documents (CV les cartes de presentació) " "per a que podeu buscar fàcilment pel seu contingut." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "History" msgstr "Història" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Recruitment performed in current month" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer msgid "" "Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't " "forget to specify the department if your recruitment process is different " "according to the job position." msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Contacte empresa" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 msgid "Contract Proposed" msgstr "Contracte proposat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,state:0 msgid "State" msgstr "Estat" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company msgid "Company Website" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0 msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Any" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 view:hr.recruitment.job2phonecall:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action msgid "Applicant Categories" msgstr "Categories de candidats" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Obre" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 #, python-format msgid "A partner is already existing with the same name." msgstr "Ja existeix una empresa amb el mateix nom." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Subject / Applicant" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.degree,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees." msgstr "Estableix l'ordre de seqüència en mostrar una llista de titulacions." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,user_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all msgid "Recruitment Analysis" msgstr "Anàlisis del procés de selecció" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Create New Employee" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin msgid "LinkedIn" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octubre" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Cases By Stage and Estimates" msgstr "Casos per etapes i estimacions" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Reply" msgstr "Respondre" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Interview" msgstr "Entrevista" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.source,name:0 msgid "Source Name" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,description:0 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "May" msgstr "Maig" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 msgid "Contract Signed" msgstr "Contracte firmat" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word msgid "Word of Mouth" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,state:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6 msgid "Refused" msgstr "Rebutjat" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:414 #, python-format msgid "Applicant '%s' is being hired." msgstr "Candidat '%s' en procés de contractació" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Hired" msgstr "Contractat" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "On Average" msgstr "De mitjana" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree msgid "Degree of Recruitment" msgstr "Progrés del procés de selecció" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Open Jobs" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "February" msgstr "Febrer" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0 #: field:hr.recruitment.stage,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Edit" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 msgid "Second Interview" msgstr "Segona entrevista" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner from job application" msgstr "Crear empresa desde la sol·licitut de treball" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "April" msgstr "Abril" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Pending recruitment" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster msgid "Monster" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "In progress recruitment" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.degree,sequence:0 #: field:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor msgid "Bachelor Degree" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Assigna a" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407 #, python-format msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'." msgstr "La petició de treball '%s' ha sigut establerta a 'en curs'." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 #: help:hr.recruitment.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "Nombre de dies per tancar la incidència de projecte" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Enquesta" #~ msgid "Junior Developer" #~ msgstr "Desarrollador junior" #~ msgid "Initial Jobs Demand" #~ msgstr "Demanda inicial de trabajos" #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Referencia" #~ msgid " > Bac +5" #~ msgstr " > Batxillerat +5" #~ msgid "HR - Recruitement" #~ msgstr "RRHH - Selecció de personal" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Venedor" #~ msgid "Refused by Company" #~ msgstr "Refusat per la companyia" #~ msgid "Licenced" #~ msgstr "Llicenciat" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalls" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actual" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " #~ "the\n" #~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" #~ "\n" #~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " #~ "email\n" #~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " #~ "management\n" #~ "system to store and search in your CV base.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Gestiona llocs de treball i el procés de selecció. Està integrat amb\n" #~ "el mòdul d'enquestes per poder definir entrevistes per a diferents llocs.\n" #~ "\n" #~ "Aquest mòdul està integrat amb la passarel.la de correu electrònic per " #~ "registrar automàticament\n" #~ "els e-mails enviats a 'trabajos@LaSevaCompanyia.com'. S'integra també amb el " #~ "sistema\n" #~ "de gestió documental per emmagatzemar i buscar a la vostra base de CVs.\n" #~ " " #~ msgid "Refused by Employee" #~ msgstr "Rebutjat per l'empleat" #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Adjunts" #~ msgid "HR Department" #~ msgstr "Departament de RRHH"