# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-24 16:51+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-25 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_credit:0 msgid "Credit Account" msgstr "Conta de Crédito" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103 #, python-format msgid "Payslip of %s" msgstr "Holerites de %s" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156 #, python-format msgid "" "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!" msgstr "" "O diário de Despesas \"%s\" não possui uma Conta de Crédito configurada!" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_id:0 msgid "Accounting Entry" msgstr "Entrada Contábil" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172 #, python-format msgid "" "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!" msgstr "" "O diário de Despesas \"%s\" não possui uma Conta de Débito configurada" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0 msgid "Tax Code" msgstr "Código do Imposto" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,period_id:0 msgid "Force Period" msgstr "Forçar período" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.payslip,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." msgstr "Deixe vazio para usar o período da data de validação (holerite)." #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract msgid "Contract" msgstr "Contrato" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contract,analytic_account_id:0 #: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Conta Analítica" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.salary.rule,account_debit:0 msgid "Debit Account" msgstr "Conta de Débito" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" msgstr "Lotes de Holerite" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" msgstr "Gerar holerites para todos os funcionários selecionados" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Erro de Configuração!" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule msgid "hr.salary.rule" msgstr "hr.salary.rule" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.contract:0 #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Accounting" msgstr "Contabilidade" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip msgid "Pay Slip" msgstr "Holerite" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174 #, python-format msgid "Adjustment Entry" msgstr "Entrada de Ajuste" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contract,journal_id:0 #: field:hr.payslip,journal_id:0 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0 msgid "Salary Journal" msgstr "Diário de Salário" #~ msgid "Expense Journal" #~ msgstr "Diário de Despesa" #~ msgid "Other Informations" #~ msgstr "Outras Informações" #~ msgid "Period" #~ msgstr "Período" #~ msgid "Employee" #~ msgstr "Funcionário" #~ msgid "Bank Journal" #~ msgstr "Diário de Banco" #~ msgid "Salary Account" #~ msgstr "Conta de Salário" #~ msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" #~ msgstr "Expense account when Salary Expense will be recorded" #~ msgid "Accounting Informations" #~ msgstr "Accounting Informations" #~ msgid "Account Move Link to Pay Slip" #~ msgstr "Account Move Link to Pay Slip" #~ msgid "Payroll Register" #~ msgstr "Payroll Register" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #, python-format #~ msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" #~ msgstr "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" #~ msgid "Bank Account" #~ msgstr "Bank Account" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Account" #~ msgid "Human Resource Payroll Accounting" #~ msgstr "Human Resource Payroll Accounting" #~ msgid "Payment Lines" #~ msgstr "Payment Lines" #~ msgid "Payslip Line" #~ msgstr "Payslip Line" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgid "Account Lines" #~ msgstr "Account Lines" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Aviso!" #~ msgid "Expense Entries" #~ msgstr "Lançamentos de Despesa" #~ msgid "Employee Account" #~ msgstr "Conta de Funcionário" #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Sequência" #~ msgid "Total By Company" #~ msgstr "Total por Empresa" #~ msgid "Salary Structure" #~ msgstr "Estrutura do Salário" #~ msgid "Total By Employee" #~ msgstr "Total por Funcionário" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" #~ "Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o " #~ "gerente." #~ msgid "Year" #~ msgstr "Ano" #~ msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." #~ msgstr "' Data de' contra cheque deve ser antes de 'Data para'" #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." #~ msgstr "" #~ "Erro! A data de início do contrato precisa ser menor que a data de término " #~ "do contrato."