# Catalan translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:44+0000\n" "Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-23 05:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13697)\n" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_line_ids:0 msgid "Accounting Lines" msgstr "Moviments comptables" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0 #: field:hr.payslip,bank_journal_id:0 msgid "Bank Journal" msgstr "Diari bancari" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line msgid "Contribution Register Line" msgstr "Línia de registre de contribució" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register msgid "Contribution Register" msgstr "Registre de contribució" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.employee,analytic_account:0 msgid "Analytic Account for Salary Analysis" msgstr "Compte analític per anàlisi de nòmines" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payroll.register,journal_id:0 #: field:hr.payslip,journal_id:0 msgid "Expense Journal" msgstr "Diari de despeses" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contibution.register.line,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Període" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Treballador" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Informations" msgstr "Altra informació" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.employee,salary_account:0 msgid "Salary Account" msgstr "Compte de la nòmina" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.employee,property_bank_account:0 msgid "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid" msgstr "" "Seleccioneu un compte bancari des de la qual pagar les despeses salarials / " "de nòmines" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register msgid "Payroll Register" msgstr "Registre de nòmines" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move msgid "Account Move Link to Pay Slip" msgstr "Assentament comptable enllaçat al full de pagament" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:331 #, python-format msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" msgstr "" "Si us plau, confirmeu que totes les factures de despeses per al seu " "reemborsament apareixen" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432 #, python-format msgid "Please defined partner in bank account for %s !" msgstr "Si us plau, definiu l'empresa del compte bancari per a %s !" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 msgid "Accounting Informations" msgstr "Informació comptable" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.employee,salary_account:0 msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" msgstr "Compte de despeses per registrar les despeses salarials" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429 #, python-format msgid "Please defined bank account for %s !" msgstr "Si us plau, definiu el compte bancari per a %s !" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information msgid "" "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" " * Expanse Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Comany Contribution Managemet\n" " " msgstr "" "Sistema genèric de pagament de nòmines integrat amb la comptabilitat\n" " * Codificació de despeses\n" " * Codificació de pagaments\n" " * Gestió de contribucions de la companyia. / Companyia gestora de " "contribucions\n" " " #. module: hr_payroll_account #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information msgid "Human Resource Payroll Accounting" msgstr "Comptabilitat de nòmines de recursos humans." #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 #: field:hr.payslip,move_payment_ids:0 msgid "Payment Lines" msgstr "Línies de pagament" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:270 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:445 #, python-format msgid "Please define fiscal year for perticular contract" msgstr "Definiu l'exercici fiscal per un contracte en concret" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip msgid "Pay Slip" msgstr "Nòmina" #. module: hr_payroll_account #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Error! No podeu crear una jerarquia recursiva de treballadors." #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 msgid "Account Lines" msgstr "Moviments" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contibution.register,account_id:0 #: field:hr.holidays.status,account_id:0 #: field:hr.payroll.advice,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Comptes" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.employee,property_bank_account:0 msgid "Bank Account" msgstr "Compte bancari" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip.account.move,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" msgstr "Línia de nòmina" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 msgid "Accounting Vouchers" msgstr "Rebuts comptables" #. module: hr_payroll_account #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" "Error! No podeu seleccionar un departament pel qual el treballador sigui el " "director." #. module: hr_payroll_account #: help:hr.payroll.register,period_id:0 #: help:hr.payslip,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." msgstr "" "Deixeu en blanc per utilitzar el període de la data de validació de la " "nòmina." #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice msgid "Bank Advice Note" msgstr "Avís bancari" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip.account.move,move_id:0 msgid "Expense Entries" msgstr "Moviments de despeses" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip,move_ids:0 msgid "Accounting vouchers" msgstr "Rebuts comptables" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:270 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:277 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:297 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:331 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:445 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:452 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:455 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:469 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:492 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Avís!" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.employee,employee_account:0 msgid "Employee Account" msgstr "Compte del treballador" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip.line,account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Compte general" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0 msgid "Total By Employee" msgstr "Total per treballador" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payslip.account.move,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.payroll.register,period_id:0 #: field:hr.payslip,period_id:0 msgid "Force Period" msgstr "Força període" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status msgid "Leave Type" msgstr "Tipus d'absència" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:277 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:452 #, python-format msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" msgstr "No s'ha definit any fiscal per la nòmina del %s" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0 #: field:hr.employee,analytic_account:0 #: field:hr.holidays.status,analytic_account_id:0 #: field:hr.payroll.structure,account_id:0 #: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Compte analític" #. module: hr_payroll_account #: help:hr.employee,employee_account:0 msgid "Employee Payable Account" msgstr "Compte a pagar del treballador" #. module: hr_payroll_account #: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0 msgid "Total By Company" msgstr "Total per companyia" #. module: hr_payroll_account #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" msgstr "Estructura salarial" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:557 #, python-format msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" msgstr "Si us plau, configureu el compte a cobrar dels tercers!" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Year" msgstr "Any" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:455 #, python-format msgid "Period is not defined for slip date %s" msgstr "No s'ha definit període per la nòmina de data %s" #. module: hr_payroll_account #: view:hr.payslip:0 msgid "Accounting Details" msgstr "Detalls comptables" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:540 #, python-format msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" msgstr "Si us plau, configureu el compte a pagar de l'empresa!" #. module: hr_payroll_account #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550 #, python-format msgid "Integrity Error !" msgstr "Error d'integritat!" #~ msgid "" #~ "Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" #~ " * Expense Encoding\n" #~ " * Payment Encoding\n" #~ " * Company Contribution Management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Sistema genèric de rebuts de pagament integrat amb comptes\n" #~ " * Codificació de despeses\n" #~ " * Codificació de pagaments\n" #~ " * Gestió de contribució de companyia\n" #~ " "