# Polish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "E-mail Address" msgstr "Adres e-mail" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 msgid "Based" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,net:0 #: field:hr.employee,net:0 #: field:hr.payroll.register,net:0 #: field:hr.payslip,net:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Net Salary" msgstr "Wynagrodzenie netto" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Recompute Sheet" msgstr "Przelicz arkusz" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Employees Salary Details" msgstr "Szczegóły wynagrodzenia" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Allowances with Basic:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Department" msgstr "Dział" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Deductions:" msgstr "Potrącenia:" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution,gratuity:0 msgid "Use for Gratuity ?" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,working_days_per_week:0 #: field:hr.payslip,working_days:0 #: report:payslip.pdf:0 msgid "Working Days" msgstr "Dni pracy" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Loan" msgstr "Pożyczka" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Salary Payment Register" msgstr "Rejestr płac" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,slip_ids:0 view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 #: field:hr.payslip.run,slip_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list msgid "Payslips" msgstr "Pasek wypłaty" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report msgid "Year Salary Report" msgstr "Raport wynagrodzeń rocznych" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Paid Salary" msgstr "Wypłacone wynagrodzenie" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "(" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,company_id:0 #: field:hr.payroll.structure,company_id:0 field:hr.payslip,company_id:0 #: field:hr.payslip.line,company_id:0 field:hr.salary.rule,company_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "The Manager" msgstr "Przełożony" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Letter Details" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "," msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Ustaw na projekt" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 #, python-format msgid "Variable Error: %s " msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Expire" msgstr "Wygasa" #. module: hr_payroll #: selection:hr.holidays.status,type:0 msgid "Half-Pay Holiday" msgstr "Urlop półpłatny" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: field:hr.payslip,other_pay:0 msgid "Others" msgstr "Inne" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip report:payslip:0 msgid "Pay Slip" msgstr "Pasek wypłaty" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Contract Detail:" msgstr "Szczegóły umowy:" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,igross:0 #: field:hr.payslip,inet:0 msgid "Calculaton Field" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payroll.advice,bank_id:0 #: help:hr.payroll.register,bank_id:0 msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" msgstr "Wybierz adres banku, z którego wynagrodzenie ma być wypłacone." #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 #: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0 msgid "Bank Advice" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Reject" msgstr "Odrzucone" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Leaves" msgstr "Nieobecności" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,register_id:0 #: view:hr.payslip:0 #: field:hr.payslip,register_id:0 #: report:payslip.pdf:0 msgid "Register" msgstr "Rejestr" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "Błąd ! Nie możesz wybrać działu, którego pracownik jest przełożonym." #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Total Deductions" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,value:0 #: field:hr.payslip.line.line,value:0 msgid "Value" msgstr "Wartość" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Name of the Employee" msgstr "Nazwisko pracownika" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Register Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Salary Computation" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,amount:0 #: field:hr.payslip.line,amount:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Amount" msgstr "Kwota" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 #, python-format msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:company.contribution,amount_type:0 msgid "Percentage" msgstr "Procentowo" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Information" msgstr "Inne informacje" #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,country_id:0 msgid "Country of Issue" msgstr "Kraj wydania" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0 msgid "Employee Deduction" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0 msgid "Category Code" msgstr "Kod Kategorii" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Other Deduction" msgstr "Inne potrącenia" #. module: hr_payroll #: selection:hr.holidays.status,type:0 msgid "Paid Holiday" msgstr "Urlop płatny" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 view:hr.salary.rule:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupuj wg..." #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,date_expire:0 msgid "Passport Expire Date" msgstr "Data ważności paszportu" #. module: hr_payroll #: selection:hr.holidays.status,type:0 msgid "Un-Paid Holiday" msgstr "Urlop bezpłatny" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Valid From" msgstr "Ważne od" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,igross:0 #: help:hr.payslip,inet:0 msgid "" "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Amount (in words) :" msgstr "Kwota (słownie)" #. module: hr_payroll #: field:hr.holidays.status,type:0 msgid "Payment" msgstr "Wypłata" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" msgstr "Pozycja paska wypłaty" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Identification No" msgstr "Numer identyfikacyjny" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 msgid "Based on" msgstr "Bazując na" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Wating for Verification" msgstr "Oczekuje na weryfikację" #. module: hr_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information msgid "Human Resource Payroll" msgstr "Lista płac" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 #: selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Draft" msgstr "Projekt" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "Total:" msgstr "Suma" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Posted" msgstr "Zaksięgowano" #. module: hr_payroll #: model:ir.module.module,description:hr_payroll.module_meta_information msgid "" "Generic Payroll system\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances / Deductions\n" " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " " msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status msgid "Leave Type" msgstr "Typ urlopu" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Date :" msgstr "Data :" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,total:0 msgid "Sub Total" msgstr "Suma" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Payments -" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,visa_no:0 msgid "Visa No" msgstr "Nr wizy" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,from_val:0 #: report:employees.salary:0 #: field:hr.payslip.line.line,from_val:0 #: report:year.salary:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0 #: report:payroll.advice:0 msgid "By Salary" msgstr "Wg wynagrodzenia" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.employees.detail,date_to:0 #: field:hr.payroll.year.salary,date_to:0 #: report:salary.structure:0 msgid "End Date" msgstr "Data końcowa" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report msgid "Employee PaySlip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,leaves:0 msgid "Leave Deductions" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: report:payroll.advice:0 msgid "Authorised Signature" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 msgid "Function Value" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line msgid "Contribution Register Line" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Notes:" msgstr "Uwagi:" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0 msgid "State" msgstr "Stan" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Paymeny Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Other Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: view:hr.payroll.structure:0 #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Function Arguments" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_company_contribution_tree msgid "Company Contributions" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,base:0 msgid "Formula" msgstr "Formuła" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line msgid "Bank Advice Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: field:hr.payslip.line,type:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Email" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "#" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Błąd !" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 #: view:hr.payslip:0 msgid "Verify Sheet" msgstr "Weryfikuj arkusz" #. module: hr_payroll #: help:hr.contract,working_days_per_week:0 msgid "No of Working days / week for an employee" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "New Slip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,basic:0 msgid "Net Basic" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,gross:0 #: field:hr.employee,gross:0 #: field:hr.payroll.register,grows:0 #: field:hr.payslip,grows:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Gross Salary" msgstr "Wynagrodzenie brutto" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Total Earnings" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Other Payment" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,advantages_net:0 #: report:payslip.pdf:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Deductions" msgstr "Potrącenia" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "C/D" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,permit_no:0 msgid "Work Permit No" msgstr "Nr pozwolenia na pracę" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,line_ids:0 msgid "Employee Salary" msgstr "Wymagrodzenie pracownika" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0 msgid "Chaque Nos" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_emp:0 msgid "Total By Employee" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_fix:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Fixed Amount" msgstr "Kwota stała" #. module: hr_payroll #: help:company.contribution,contribute_per:0 msgid "Define Company contribution ratio 1.00=100% contribution." msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,to_val:0 #: report:employees.salary:0 #: field:hr.payslip.line.line,to_val:0 #: report:year.salary:0 msgid "To" msgstr "Do" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 #, python-format msgid "Variable Error !" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail msgid "hr.payroll.employees.detail" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 #: view:hr.payslip:0 msgid "Pay Salary" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,name:0 msgid "Bank Account A/C" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Contribution Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "For the month of" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: field:hr.payroll.register,deduction:0 #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: field:hr.payslip,deduction:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Deduction" msgstr "Potrącenie" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice msgid "Bank Advice Note" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Payslip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Loan Installment" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "HR Manager" msgstr "Dyrektor kadrowy" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Yours Sincerely" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "SI. No." msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Net Amount" msgstr "Kwota netto" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Leave Deductions Line:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Salary Structure:" msgstr "Struktura wynagrodzenia:" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail msgid "Employees Salary Detail" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line msgid "Function Line" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 #: selection:hr.payroll.advice,state:0 #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Confirm Sheet" msgstr "Potwierdź listę" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Others:" msgstr "Inne:" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: selection:company.contribution,amount_type:0 msgid "Function Calculation" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Day" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_comp:0 msgid "Total By Company" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,flag:0 msgid "D/C" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Country & Address" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Employee Code" msgstr "Kod pracownika" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Basic Salary – Leaves" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Amount Type" msgstr "Rodzaj Kwoty" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,category_id:0 view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.payslip.line,company_contrib:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution msgid "Company Contribution" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution,category_id:0 msgid "Heads" msgstr "Składniki" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_payroll_register msgid "Print Statement" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0 msgid "Category Name" msgstr "Nazwa kategorii" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Earnings" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree msgid "All Passports" msgstr "Wszystkie paszporty" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_year_salary msgid "Salary Register" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Employee Name" msgstr "Nazwisko pracownika" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport msgid "Passport Detail" msgstr "Szczegóły paszportu" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Percentage (%)" msgstr "Procentowo (%)" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,register_id:0 #: view:hr.payroll.register:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_register_form #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register msgid "Payroll Register" msgstr "Rejestr list płac" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: report:payroll.advice:0 msgid "For" msgstr "Dla" #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,contracts_ids:0 msgid "Contracts" msgstr "Umowy" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Employee Function" msgstr "Funkcja pracownika" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Paid" msgstr "Zapłacono" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Approve Sheet" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 msgid "Paid ? " msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Validation" msgstr "Zatwierdzenie" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 msgid "Search Company Contribution" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,user_id:0 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Payment Lines" msgstr "Pozycje płatności" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Compute Sheet" msgstr "Oblicz listę" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,date:0 #: field:hr.payroll.advice,date:0 #: field:hr.payroll.register,date:0 #: field:hr.payslip,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: hr_payroll #: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 msgid "Applied this head for calculation if condition is true" msgstr "Uwzględnij ten składnik, jeśli warunek jest spełniony" #. module: hr_payroll #: report:year.salary:0 msgid "Yearly Salary Details" msgstr "Szczegóły wynagrodzenia rocznego" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Błąd ! Nie mozesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Warunek" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Wating for HR Verification" msgstr "Oczekiwanie na weryfikację" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Payment Advice:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 msgid "Compute" msgstr "Oblicz" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Designation" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,basic:0 #: field:hr.employee,basic:0 #: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0 #: report:payslip.pdf:0 msgid "Basic Salary" msgstr "Wynagrodzenie podstawowe" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_employees_detail #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_detail msgid "Employee Salary Statement" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 msgid "Salary Information" msgstr "Inofrmacja o wynagrodzeniu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 msgid "Complete HR Checking" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Companies" msgstr "Firmy" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Authorized Signature" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0 #: field:hr.payslip.line,contract_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" msgstr "Umowa" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 msgid "Draft Sheet" msgstr "Projekt listy" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 msgid "Next Month Date" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,active:0 field:hr.salary.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,visa_expire:0 msgid "Visa Expire Date" msgstr "Data ważności wizy" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Search Passport" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Phone No." msgstr "Nr. Telefonu" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 msgid "Contribution" msgstr "Dotacja" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Company contribution" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Other No." msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,code:0 #: field:hr.payslip.line,code:0 field:hr.payslip.worked_days,code:0 #: field:hr.rule.input,code:0 field:hr.salary.rule,code:0 #: field:hr.salary.rule.category,code:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payment_advice msgid "Payment Advice" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Number :" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 msgid "" "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Computation Overview" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 msgid "Salary On" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,number:0 #: field:hr.payroll.register,number:0 #: field:hr.payslip,number:0 msgid "Number" msgstr "Numer" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" msgstr "Struktura wynagrodzenia" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 msgid "Register Line" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount:0 msgid "Amount / Percentage" msgstr "Kwota / Procent" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,advantages_gross:0 #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Allowances" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 msgid "Current Month Date" msgstr "Data w tym miesiącu" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Salary" msgstr "Wynagrodzenie" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,passport_id:0 #: field:hr.passport,name:0 msgid "Passport No" msgstr "Nr paszportu" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Passport" msgstr "Paszport" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Total Salary" msgstr "Suma wynagrodzenia" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "for period" msgstr "dla okresu" #. module: hr_payroll #: field:hr.holidays.status,head_id:0 msgid "Payroll Head" msgstr "Nagłówek listy płac" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,register_id:0 #: field:hr.salary.rule,register_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register msgid "Contribution Register" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "E-mail" msgstr "Adres email" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree msgid "Salary Heads" msgstr "Składniki wynagrodzenia" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.employees.detail:0 #: view:hr.payroll.year.salary:0 msgid "Print Report" msgstr "Drukuj raport" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Calculations" msgstr "Obliczenia" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Informations" msgstr "Inne informacje" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Issue" msgstr "Wydano" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 msgid "Dynamic Computation" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Basic Salary without Leave:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: view:hr.payroll.structure:0 #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: field:hr.payslip.line,function_id:0 msgid "Function" msgstr "Funkcja" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "States" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Dear Sir/Madam," msgstr "Droga(i) Pani(e)" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty msgid "Allowance Deduction Heads" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Gross Sal." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 field:hr.contribution.register,note:0 #: field:hr.payroll.structure,note:0 field:hr.payslip,name:0 #: field:hr.payslip,note:0 field:hr.payslip.input,name:0 #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,note:0 #: field:hr.payslip.worked_days,name:0 field:hr.rule.input,name:0 #: view:hr.salary.rule:0 field:hr.salary.rule,note:0 #: field:hr.salary.rule.category,note:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.employees.detail,date_from:0 #: field:hr.payroll.year.salary,date_from:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Start Date" msgstr "Data Początkowa" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Deduction -" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid ")" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form msgid "Contribution Registers" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure msgid "Payroll" msgstr "Lista płac" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_wage_type msgid "Wage Type" msgstr "Typ zarobku" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Net Sal." msgstr "" #. module: hr_payroll #: sql_constraint:hr.passport:0 msgid "The Passport No must be unique !" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary msgid "hr.payroll.year.salary" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0 msgid "Slip Line" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Number of Leaves" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: field:hr.payroll.advice,bank_id:0 #: field:hr.payroll.register,bank_id:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Bank" msgstr "Bank" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Cancel Sheet" msgstr "Anuluj listę" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Advance" msgstr "Zaliczka" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0 #: field:hr.payroll.structure,name:0 field:hr.payslip.line,name:0 #: field:hr.payslip.run,name:0 field:hr.salary.rule,name:0 #: field:hr.salary.rule.category,name:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Leaved Deduction" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Country" msgstr "Kraj" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 #: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 view:hr.payslip.line:0 msgid "Employees" msgstr "Pracownicy" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Bank Account" msgstr "Konto Bankowe" #. module: hr_payroll #: help:company.contribution,register_id:0 msgid "Contribution register based on company" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Use to arrange calculation sequence" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,total_pay:0 msgid "Total Payment" msgstr "Suma płatności" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution_line msgid "Allowance Deduction Category" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Wating for Account Verification" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0 msgid "Company Deduction" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Payroll Configurtion" msgstr "Konfiguracja listy płac" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 #, python-format msgid "Please define bank account for the %s employee" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,date_issue:0 msgid "Passport Issue Date" msgstr "Data wydania paszportu" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: field:hr.payroll.register,allounce:0 #: field:hr.payslip,allounce:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Allowance" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,holiday_days:0 msgid "No of Leaves" msgstr "Liczba nieobecności" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Bank Details" msgstr "Szczegóły banku" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Slip ID" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0 #: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 field:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Numeracja" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree msgid "Employee Payslip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Letter Content" msgstr "Zawartość listu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.employees.detail:0 #: view:hr.payroll.year.salary:0 msgid "Year Salary" msgstr "Wynagrodzenie roczne" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 msgid "Allowance / Deduction" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice msgid "Bank Payment Advice" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Search Payslips" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Total" msgstr "Suma" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0 msgid "Contributions" msgstr ""