# French translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-24 19:06+0000\n" "Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "E-mail Address" msgstr "Adresse courriel" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 msgid "Based" msgstr "Fondé sur" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,net:0 #: field:hr.employee,net:0 #: field:hr.payroll.register,net:0 #: field:hr.payslip,net:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Net Salary" msgstr "Salaire net" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Recompute Sheet" msgstr "Recalculer la feuille" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Employees Salary Details" msgstr "Détails sur le salaire des employés" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Allowances with Basic:" msgstr "Allocations de base :" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Department" msgstr "Département" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Deductions:" msgstr "Déductions :" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution,gratuity:0 msgid "Use for Gratuity ?" msgstr "Utiliser comme prime ?" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,working_days_per_week:0 #: field:hr.payslip,working_days:0 #: report:payslip.pdf:0 msgid "Working Days" msgstr "Jours de travail" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Loan" msgstr "Prêt" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Salary Payment Register" msgstr "Registre de paiement des salaires" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,slip_ids:0 view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 #: field:hr.payslip.run,slip_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list msgid "Payslips" msgstr "Feuilles de paye" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report msgid "Year Salary Report" msgstr "Rapport salarial annuel" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Paid Salary" msgstr "Salaire payé" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "(" msgstr "(" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,company_id:0 #: field:hr.payroll.structure,company_id:0 field:hr.payslip,company_id:0 #: field:hr.payslip.line,company_id:0 field:hr.salary.rule,company_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "The Manager" msgstr "Le gestionnaire" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Letter Details" msgstr "Détails de la lettre" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "," msgstr "," #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\"" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 #, python-format msgid "Variable Error: %s " msgstr "Erreur sur la variable : %s " #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Expire" msgstr "Expire" #. module: hr_payroll #: selection:hr.holidays.status,type:0 msgid "Half-Pay Holiday" msgstr "Vacances avec demi-salaire" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: field:hr.payslip,other_pay:0 msgid "Others" msgstr "Autres" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip report:payslip:0 msgid "Pay Slip" msgstr "Feuille de paie" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Contract Detail:" msgstr "Détail du contrat :" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,igross:0 #: field:hr.payslip,inet:0 msgid "Calculaton Field" msgstr "Champ pour le calcul" #. module: hr_payroll #: help:hr.payroll.advice,bank_id:0 #: help:hr.payroll.register,bank_id:0 msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" msgstr "" "Sélectionner l'adresse de la banque à partir de laquelle le salarié va être " "payé." #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 #: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0 msgid "Bank Advice" msgstr "Avis bancaire" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Reject" msgstr "Rejetée" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Leaves" msgstr "Congés" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,register_id:0 #: view:hr.payslip:0 #: field:hr.payslip,register_id:0 #: report:payslip.pdf:0 msgid "Register" msgstr "Registre" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" "Erreur ! Vous ne pouvez pas sélectionner un département pour lequel " "l'employé est le responsable." #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Total Deductions" msgstr "Total des déductions" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,value:0 #: field:hr.payslip.line.line,value:0 msgid "Value" msgstr "Valeur" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Name of the Employee" msgstr "Nom de l'employé" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Register Lines" msgstr "Lignes du registre" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Salary Computation" msgstr "Calcul de salaire" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,amount:0 #: field:hr.payslip.line,amount:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Amount" msgstr "Montant" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 #, python-format msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" msgstr "" "Veuillez vérifier la configuration de %s, l'en-tête du registre du personnel " "est manquante" #. module: hr_payroll #: selection:company.contribution,amount_type:0 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Information" msgstr "Autres informations" #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,country_id:0 msgid "Country of Issue" msgstr "Pays d'émission" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0 msgid "Employee Deduction" msgstr "Déduction pour cet employé" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0 msgid "Category Code" msgstr "Code de la catégorie" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Other Deduction" msgstr "Autre déduction" #. module: hr_payroll #: selection:hr.holidays.status,type:0 msgid "Paid Holiday" msgstr "Vacance payée" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 view:hr.salary.rule:0 msgid "Group By..." msgstr "Regrouper par..." #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,date_expire:0 msgid "Passport Expire Date" msgstr "Date d'expiration du passeport" #. module: hr_payroll #: selection:hr.holidays.status,type:0 msgid "Un-Paid Holiday" msgstr "Vacance sans solde" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Valid From" msgstr "Valide à partir du" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,igross:0 #: help:hr.payslip,inet:0 msgid "" "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" msgstr "" "Champ de calcul utilisé pour les calculs en interne, ne pas placer sur le " "formulaire" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Amount (in words) :" msgstr "Montant (en toutes lettres) :" #. module: hr_payroll #: field:hr.holidays.status,type:0 msgid "Payment" msgstr "Paiement" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" msgstr "Ligne de bulletin de salaire" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Identification No" msgstr "N° d'identification" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 msgid "Based on" msgstr "Basé sur" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Wating for Verification" msgstr "En attente de vérification" #. module: hr_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information msgid "Human Resource Payroll" msgstr "Module de paye pour les ressources humaines" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 #: selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "Total:" msgstr "Total :" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Posted" msgstr "Publié" #. module: hr_payroll #: model:ir.module.module,description:hr_payroll.module_meta_information msgid "" "Generic Payroll system\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances / Deductions\n" " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " " msgstr "" "Système de paye générique \n" " * Détail des employés\n" " * Contrats des employés\n" " * Contrat basé sur des passeports\n" " * Allocations / déductions\n" " * Permet de configurer les salaires de base / les salaires nets / les " "augmentations\n" " * Feuilles de paye des employés\n" " * Registre mensuels des salaires\n" " * Intégration avec la gestion des congés\n" " " #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status msgid "Leave Type" msgstr "Type de congé" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Date :" msgstr "Date :" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,total:0 msgid "Sub Total" msgstr "Sous-total" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Payments -" msgstr "Paiements -" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,visa_no:0 msgid "Visa No" msgstr "N° de visa" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,from_val:0 #: report:employees.salary:0 #: field:hr.payslip.line.line,from_val:0 #: report:year.salary:0 msgid "From" msgstr "À partir de" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0 #: report:payroll.advice:0 msgid "By Salary" msgstr "Par salaire" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.employees.detail,date_to:0 #: field:hr.payroll.year.salary,date_to:0 #: report:salary.structure:0 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report msgid "Employee PaySlip" msgstr "Feuille de paye de l'employé" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,leaves:0 msgid "Leave Deductions" msgstr "Déductions pour congés" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: report:payroll.advice:0 msgid "Authorised Signature" msgstr "Signature autorisée" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 msgid "Function Value" msgstr "Valeur de la fonction" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line msgid "Contribution Register Line" msgstr "Ligne du registre de contribution" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Notes:" msgstr "Notes:" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0 msgid "State" msgstr "État" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Paymeny Lines" msgstr "Lignes de paiement" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Other Lines" msgstr "Autres lignes" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: view:hr.payroll.structure:0 #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Function Arguments" msgstr "Arguments de la fonction" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_company_contribution_tree msgid "Company Contributions" msgstr "Contributions de la société" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Employé" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,base:0 msgid "Formula" msgstr "Formule" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line msgid "Bank Advice Lines" msgstr "Lignes d'avis bancaire" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: field:hr.payslip.line,type:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Email" msgstr "Courriel" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "#" msgstr "Nb." #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Erreur !" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 #: view:hr.payslip:0 msgid "Verify Sheet" msgstr "Vérifier la feuille" #. module: hr_payroll #: help:hr.contract,working_days_per_week:0 msgid "No of Working days / week for an employee" msgstr "Nombre de jours travaillés par semaine pour un employé" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "New Slip" msgstr "Nouvelle feuille de paye" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,basic:0 msgid "Net Basic" msgstr "Basique net" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,gross:0 #: field:hr.employee,gross:0 #: field:hr.payroll.register,grows:0 #: field:hr.payslip,grows:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Gross Salary" msgstr "Salaire brut" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Total Earnings" msgstr "Total des revenus" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Other Payment" msgstr "Autre paiement" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,advantages_net:0 #: report:payslip.pdf:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Deductions" msgstr "Déductions" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "C/D" msgstr "C/D" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,permit_no:0 msgid "Work Permit No" msgstr "N° de permis de travail" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,line_ids:0 msgid "Employee Salary" msgstr "Salaire de l'employé" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0 msgid "Chaque Nos" msgstr "Chaque Nos" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_emp:0 msgid "Total By Employee" msgstr "Total par employé" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_fix:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Fixed Amount" msgstr "Montant fixe" #. module: hr_payroll #: help:company.contribution,contribute_per:0 msgid "Define Company contribution ratio 1.00=100% contribution." msgstr "Définit le ratio de contribution de l'entreprise comme 1.00=100%." #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,to_val:0 #: report:employees.salary:0 #: field:hr.payslip.line.line,to_val:0 #: report:year.salary:0 msgid "To" msgstr "À" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 #, python-format msgid "Variable Error !" msgstr "Erreur de variable !" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail msgid "hr.payroll.employees.detail" msgstr "hr.payroll.employees.detail" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 #: view:hr.payslip:0 msgid "Pay Salary" msgstr "Payer le salaire" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,name:0 msgid "Bank Account A/C" msgstr "Compte bancaire A/C" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Contribution Lines" msgstr "Lignes de contribution" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "For the month of" msgstr "Pour le mois de" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: field:hr.payroll.register,deduction:0 #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: field:hr.payslip,deduction:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Deduction" msgstr "Déduction" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice msgid "Bank Advice Note" msgstr "Avis bancaire" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Payslip" msgstr "Feuille de paye" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "" "Erreur ! La date de début du contrat doit être antérieure à sa date de fin." #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Loan Installment" msgstr "Acompte pour un prêt" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "HR Manager" msgstr "Gestionnaire des RH" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Yours Sincerely" msgstr "Cordialement" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "SI. No." msgstr "SI. No." #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Net Amount" msgstr "Montant net" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Leave Deductions Line:" msgstr "Ligne de déductions pour congés :" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Salary Structure:" msgstr "Structure salariale :" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail msgid "Employees Salary Detail" msgstr "Détail du salaire de l'employé" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line msgid "Function Line" msgstr "Ligne de fonction" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 #: selection:hr.payroll.advice,state:0 #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Confirm Sheet" msgstr "Confirmer la feuille" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Others:" msgstr "Autres" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: selection:company.contribution,amount_type:0 msgid "Function Calculation" msgstr "Calcul de la fonction" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Day" msgstr "Jour travaillé" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_comp:0 msgid "Total By Company" msgstr "Total par société" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,flag:0 msgid "D/C" msgstr "D/C" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Country & Address" msgstr "Pays et adresse" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Employee Code" msgstr "Code de l'employé" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Basic Salary – Leaves" msgstr "Salaire de base - congés" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Amount Type" msgstr "Type de montant" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,category_id:0 view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.payslip.line,company_contrib:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution msgid "Company Contribution" msgstr "Contribution de la société" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution,category_id:0 msgid "Heads" msgstr "Entêtes" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_payroll_register msgid "Print Statement" msgstr "Imprimer la déclaration" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0 msgid "Category Name" msgstr "Nom de la catégorie" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Earnings" msgstr "Gains" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Basic" msgstr "Basique" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree msgid "All Passports" msgstr "Tous les passeports" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_year_salary msgid "Salary Register" msgstr "Registre des salaires" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Employee Name" msgstr "Nom de l'employé" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport msgid "Passport Detail" msgstr "Détail du passeport" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Percentage (%)" msgstr "Pourcentage (%)" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,register_id:0 #: view:hr.payroll.register:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_register_form #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register msgid "Payroll Register" msgstr "Registre de paye" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: report:payroll.advice:0 msgid "For" msgstr "Pour" #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,contracts_ids:0 msgid "Contracts" msgstr "Contrats" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Employee Function" msgstr "Fonction de l'employé" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Paid" msgstr "Payé" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Approve Sheet" msgstr "Approuver la feuille" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 msgid "Paid ? " msgstr "Payé ? " #. module: hr_payroll #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Validation" msgstr "Validation" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Title" msgstr "Titre" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 msgid "Search Company Contribution" msgstr "Rechercher dans les contributions de la société" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Payment Lines" msgstr "Lignes de règlement" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Compute Sheet" msgstr "Calculer la feuille" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,date:0 #: field:hr.payroll.advice,date:0 #: field:hr.payroll.register,date:0 #: field:hr.payslip,date:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: hr_payroll #: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 msgid "Applied this head for calculation if condition is true" msgstr "Applique cette rubrique pour le calcul si la condition est vraie" #. module: hr_payroll #: report:year.salary:0 msgid "Yearly Salary Details" msgstr "Détails du salaire annuel" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "" "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de hiérarchie récursive d'employés." #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Condition" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Wating for HR Verification" msgstr "En attente de vérification par les RH" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Payment Advice:" msgstr "Avis de paiement :" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 msgid "Compute" msgstr "Calculer" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Designation" msgstr "Désignation" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,basic:0 #: field:hr.employee,basic:0 #: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0 #: report:payslip.pdf:0 msgid "Basic Salary" msgstr "Salaire de base" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_employees_detail #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_detail msgid "Employee Salary Statement" msgstr "Déclaration de salaire de l'employé" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 msgid "Salary Information" msgstr "Information sur le salaire" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 msgid "Complete HR Checking" msgstr "Vérification complète des RH" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Authorized Signature" msgstr "Signature autorisée" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0 #: field:hr.payslip.line,contract_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" msgstr "Contrat" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 msgid "Draft Sheet" msgstr "Brouillon de feuille de paye" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 msgid "Next Month Date" msgstr "Date pour le mois prochain" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,active:0 field:hr.salary.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,visa_expire:0 msgid "Visa Expire Date" msgstr "Date d'expiration du visa" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Search Passport" msgstr "Rechercher dans les passeports" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Phone No." msgstr "No. de téléphone" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 msgid "Contribution" msgstr "Contribution" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Company contribution" msgstr "Contribution de la société" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Other No." msgstr "Autre n°" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,code:0 #: field:hr.payslip.line,code:0 field:hr.payslip.worked_days,code:0 #: field:hr.rule.input,code:0 field:hr.salary.rule,code:0 #: field:hr.salary.rule.category,code:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Code" msgstr "Code" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payment_advice msgid "Payment Advice" msgstr "Avis de paiement" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Number :" msgstr "Numéro :" #. module: hr_payroll #: help:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 msgid "" "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" msgstr "" "Ceci servira à calculer les valeurs des champs % , c'est basique en " "général, mais on peut utiliser toutes les en-têtes de codage des champs en " "lettres minuscules comme noms de variables c'est-à-dire : hra, ma, lta, etc " "..., on peut aussi utiliser de basiques variables statiques" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Computation Overview" msgstr "Vue d'ensemble du calcul" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 msgid "Salary On" msgstr "Salaire sur" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,number:0 #: field:hr.payroll.register,number:0 #: field:hr.payslip,number:0 msgid "Number" msgstr "Numéro" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" msgstr "Structure salariale" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 msgid "Register Line" msgstr "Ligne du registre" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount:0 msgid "Amount / Percentage" msgstr "Montant / Pourcentage" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,advantages_gross:0 #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Allowances" msgstr "Allocations" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 msgid "Current Month Date" msgstr "Date du mois actuel" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Salary" msgstr "Salaire" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,passport_id:0 #: field:hr.passport,name:0 msgid "Passport No" msgstr "N° de passpeort" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Passport" msgstr "Passeport" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Total Salary" msgstr "Salaire total" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "for period" msgstr "pour la période" #. module: hr_payroll #: field:hr.holidays.status,head_id:0 msgid "Payroll Head" msgstr "Rubrique de la fiche de paye" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,register_id:0 #: field:hr.salary.rule,register_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register msgid "Contribution Register" msgstr "Registre de contribution" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "E-mail" msgstr "Courriel" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree msgid "Salary Heads" msgstr "Rubriques du salaire" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.employees.detail:0 #: view:hr.payroll.year.salary:0 msgid "Print Report" msgstr "Imprimer le rapport" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Calculations" msgstr "Calculs" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Informations" msgstr "Autres informations" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Month" msgstr "Mois" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Issue" msgstr "Émission" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 msgid "Dynamic Computation" msgstr "Calcul dynamique" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Basic Salary without Leave:" msgstr "Salaire de base sans les congés :" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: view:hr.payroll.structure:0 #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: field:hr.payslip.line,function_id:0 msgid "Function" msgstr "Fonction" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "States" msgstr "États" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Dear Sir/Madam," msgstr "Chère Madame, Cher Monsieur," #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty msgid "Allowance Deduction Heads" msgstr "Rubriques d'allocation / de déduction" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Gross Sal." msgstr "Salaire brut" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 field:hr.contribution.register,note:0 #: field:hr.payroll.structure,note:0 field:hr.payslip,name:0 #: field:hr.payslip,note:0 field:hr.payslip.input,name:0 #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,note:0 #: field:hr.payslip.worked_days,name:0 field:hr.rule.input,name:0 #: view:hr.salary.rule:0 field:hr.salary.rule,note:0 #: field:hr.salary.rule.category,note:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.employees.detail,date_from:0 #: field:hr.payroll.year.salary,date_from:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Deduction -" msgstr "Déduction -" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid ")" msgstr ")" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form msgid "Contribution Registers" msgstr "Registres des contributions" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure msgid "Payroll" msgstr "Paye" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_wage_type msgid "Wage Type" msgstr "Type de salaire" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Net Sal." msgstr "Salaire net" #. module: hr_payroll #: sql_constraint:hr.passport:0 msgid "The Passport No must be unique !" msgstr "Le numero de passport doit être unique !" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary msgid "hr.payroll.year.salary" msgstr "hr.payroll.year.salary" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Address" msgstr "Adresse" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0 msgid "Slip Line" msgstr "Ligne de feuille de paye" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Number of Leaves" msgstr "Nombre de congés" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: field:hr.payroll.advice,bank_id:0 #: field:hr.payroll.register,bank_id:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Bank" msgstr "Banque" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Cancel Sheet" msgstr "Annuler la feuille de paye" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Advance" msgstr "Avance" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" msgstr "Allocations et déductions spéciales pour l'employé" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0 #: field:hr.payroll.structure,name:0 field:hr.payslip.line,name:0 #: field:hr.payslip.run,name:0 field:hr.salary.rule,name:0 #: field:hr.salary.rule.category,name:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Leaved Deduction" msgstr "Déduction pour congés" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Country" msgstr "Pays" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 #: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 view:hr.payslip.line:0 msgid "Employees" msgstr "Employés" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Bank Account" msgstr "Compte bancaire" #. module: hr_payroll #: help:company.contribution,register_id:0 msgid "Contribution register based on company" msgstr "Registre des contributions par société" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Use to arrange calculation sequence" msgstr "À utiliser pour définir les séquences de calcul" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,total_pay:0 msgid "Total Payment" msgstr "Paiement total" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution_line msgid "Allowance Deduction Category" msgstr "Catégorie d'indemnité de prélèvement" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Wating for Account Verification" msgstr "En attente de vérification par la comptabilité" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0 msgid "Company Deduction" msgstr "Déduction Sociale" #. module: hr_payroll #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Payroll Configurtion" msgstr "Configuration de la paye" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 #, python-format msgid "Please define bank account for the %s employee" msgstr "Veuillez définir le compte bancaire pour l'employé %s." #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,date_issue:0 msgid "Passport Issue Date" msgstr "Date d'émission du passeport" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: field:hr.payroll.register,allounce:0 #: field:hr.payslip,allounce:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Allowance" msgstr "Allocation" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,holiday_days:0 msgid "No of Leaves" msgstr "Nombre de congés" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Autre identifiant" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Bank Details" msgstr "Informations bancaires" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Slip ID" msgstr "Identifiant de la fiche de paye" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0 #: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 field:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree msgid "Employee Payslip" msgstr "Fiche de paye de l'employé" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Letter Content" msgstr "Contenu de la lettre" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.employees.detail:0 #: view:hr.payroll.year.salary:0 msgid "Year Salary" msgstr "Salaire annuelle" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 msgid "Allowance / Deduction" msgstr "Allocation / Déduction" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice msgid "Bank Payment Advice" msgstr "Avis de paiement bancaire" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Search Payslips" msgstr "Rechercher dans les feuilles de paye" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0 msgid "Contributions" msgstr "Contributions" #~ msgid "Allowance Deduction Categoty" #~ msgstr "Catégorie allocation / déduction"