# Czech translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-25 12:32+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 05:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "E-mail Address" msgstr "E-mailová adresa" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 msgid "Based" msgstr "Založeno" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,net:0 #: field:hr.employee,net:0 #: field:hr.payroll.register,net:0 #: field:hr.payslip,net:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Net Salary" msgstr "Čistý plat" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Recompute Sheet" msgstr "Přepočítat list" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Employees Salary Details" msgstr "Podrobnosti platu zaměstnance" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Allowances with Basic:" msgstr "Odměny se základem:" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Department" msgstr "Oddělení" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Deductions:" msgstr "Odpočty" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution,gratuity:0 msgid "Use for Gratuity ?" msgstr "Použití pro prémie ?" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,working_days_per_week:0 #: field:hr.payslip,working_days:0 #: report:payslip.pdf:0 msgid "Working Days" msgstr "Pracovní dny" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Loan" msgstr "Půjčka" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Salary Payment Register" msgstr "Registr placení mzdy" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,slip_ids:0 view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 #: field:hr.payslip.run,slip_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list msgid "Payslips" msgstr "Výplatní pásky" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report msgid "Year Salary Report" msgstr "Roční výkaz platu" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Paid Salary" msgstr "Zaplacený plat" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "(" msgstr "(" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,company_id:0 #: field:hr.payroll.structure,company_id:0 field:hr.payslip,company_id:0 #: field:hr.payslip.line,company_id:0 field:hr.salary.rule,company_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Společnost" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "The Manager" msgstr "Správce" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Letter Details" msgstr "Podrobnosti dopisu" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "," msgstr "," #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Nastavit na koncept" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 #, python-format msgid "Variable Error: %s " msgstr "Chyba proměnné: %s " #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Expire" msgstr "Vyprší" #. module: hr_payroll #: selection:hr.holidays.status,type:0 msgid "Half-Pay Holiday" msgstr "Na půl placená dovolená" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: field:hr.payslip,other_pay:0 msgid "Others" msgstr "Jiné" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip report:payslip:0 msgid "Pay Slip" msgstr "Mzdový list" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Contract Detail:" msgstr "Podrobnosti smlouvy:" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,igross:0 #: field:hr.payslip,inet:0 msgid "Calculaton Field" msgstr "Výpočtové pole" #. module: hr_payroll #: help:hr.payroll.advice,bank_id:0 #: help:hr.payroll.register,bank_id:0 msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" msgstr "Vyberte adresu banky, z které bude vyplacen plat" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 #: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0 msgid "Bank Advice" msgstr "Bankovní návěští" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Reject" msgstr "Zamítnout" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Leaves" msgstr "Uvolnění" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,register_id:0 #: view:hr.payslip:0 #: field:hr.payslip,register_id:0 #: report:payslip.pdf:0 msgid "Register" msgstr "Registrace" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "Chyba ! Nemůžete vybrat oddělení, kterého je zaměstnanec vedoucí." #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Total Deductions" msgstr "Celkem odpočty" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,value:0 #: field:hr.payslip.line.line,value:0 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Name of the Employee" msgstr "Jméno zaměstnance" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Register Lines" msgstr "Řádky registru" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Salary Computation" msgstr "Výpočet mzdy" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,amount:0 #: field:hr.payslip.line,amount:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Amount" msgstr "Částka" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 #, python-format msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" msgstr "Prosíme zkontrolujte nastavení %s, chybí hlavička výplatního listu" #. module: hr_payroll #: selection:company.contribution,amount_type:0 msgid "Percentage" msgstr "Procenta" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Information" msgstr "Jiné informace" #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,country_id:0 msgid "Country of Issue" msgstr "Vydávající země" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0 msgid "Employee Deduction" msgstr "Odpočty zaměstnance" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0 msgid "Category Code" msgstr "Kód kategorie" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Other Deduction" msgstr "Jiné odpočty" #. module: hr_payroll #: selection:hr.holidays.status,type:0 msgid "Paid Holiday" msgstr "Placená dovolená" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 view:hr.salary.rule:0 msgid "Group By..." msgstr "Seskupit podle..." #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,date_expire:0 msgid "Passport Expire Date" msgstr "Datum vypršení pasu" #. module: hr_payroll #: selection:hr.holidays.status,type:0 msgid "Un-Paid Holiday" msgstr "Neplacená dovolená" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Valid From" msgstr "Platné od" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,igross:0 #: help:hr.payslip,inet:0 msgid "" "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" msgstr "" "Výpočtové pole použité pro vnitřní výpočty, neumísťujte jej do formuláře" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Amount (in words) :" msgstr "Částka (slovně) :" #. module: hr_payroll #: field:hr.holidays.status,type:0 msgid "Payment" msgstr "Patba" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" msgstr "Řádek výplatní pásky" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Identification No" msgstr "Identifikační č." #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 msgid "Based on" msgstr "Založeno na" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Wating for Verification" msgstr "Čekající na ověření" #. module: hr_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information msgid "Human Resource Payroll" msgstr "Mzdy lidských zdrojů" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 #: selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Draft" msgstr "Koncept" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "Total:" msgstr "Celkem:" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Posted" msgstr "Zasláno" #. module: hr_payroll #: model:ir.module.module,description:hr_payroll.module_meta_information msgid "" "Generic Payroll system\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances / Deductions\n" " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Holiday Management\n" " " msgstr "" "Obecný mzdový systém\n" " * Podrobnosti zaměstnance\n" " * Smlouvy zaměstnance\n" " * Smlouvy založené na pasu\n" " * Přídavky / Odpočty\n" " * Umožňuje nastavit základní / hrubé /čisté mzdy\n" " * Výplatní pásky zaměstnanců\n" " * Měsíční registr mezd\n" " * Integrováno se správou dovolených\n" " " #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status msgid "Leave Type" msgstr "Typ uvolnění" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Date :" msgstr "Datum:" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,total:0 msgid "Sub Total" msgstr "Mezivýsledek" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Payments -" msgstr "Platby -" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,visa_no:0 msgid "Visa No" msgstr "Č. víza" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,from_val:0 #: report:employees.salary:0 #: field:hr.payslip.line.line,from_val:0 #: report:year.salary:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0 #: report:payroll.advice:0 msgid "By Salary" msgstr "Podle platu" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.employees.detail,date_to:0 #: field:hr.payroll.year.salary,date_to:0 #: report:salary.structure:0 msgid "End Date" msgstr "Koncové datum" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report msgid "Employee PaySlip" msgstr "Výplatní páska zaměstnance" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,leaves:0 msgid "Leave Deductions" msgstr "Odvody uvolnění" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: report:payroll.advice:0 msgid "Authorised Signature" msgstr "Oprávněný podpis" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 msgid "Function Value" msgstr "Hodnota funkce" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line msgid "Contribution Register Line" msgstr "Řádek registru příspěvků" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Notes:" msgstr "Poznámky:" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0 msgid "State" msgstr "Stav" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Paymeny Lines" msgstr "Řádky platby" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Other Lines" msgstr "Jiné řádky" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: view:hr.payroll.structure:0 #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Function Arguments" msgstr "Parametry funkce" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_company_contribution_tree msgid "Company Contributions" msgstr "Příspěvky společnosti" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Zaměstnanec" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,base:0 msgid "Formula" msgstr "Vzorec" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line msgid "Bank Advice Lines" msgstr "Řádky bankovního avíza" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: field:hr.payslip.line,type:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "#" msgstr "#" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Chyba !" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 #: view:hr.payslip:0 msgid "Verify Sheet" msgstr "Ověřovací list" #. module: hr_payroll #: help:hr.contract,working_days_per_week:0 msgid "No of Working days / week for an employee" msgstr "Poč. pracovních dnů / týdnů pro zaměstnance" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "New Slip" msgstr "Nový list" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,basic:0 msgid "Net Basic" msgstr "Základ čistého" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,gross:0 #: field:hr.employee,gross:0 #: field:hr.payroll.register,grows:0 #: field:hr.payslip,grows:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Gross Salary" msgstr "Hrubá mzda" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Total Earnings" msgstr "Výdělek celkem" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Other Payment" msgstr "Jiné platby" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,advantages_net:0 #: report:payslip.pdf:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Deductions" msgstr "Odpočty" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "C/D" msgstr "C/D" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,permit_no:0 msgid "Work Permit No" msgstr "Č. pracovního povolení" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,line_ids:0 msgid "Employee Salary" msgstr "Mzda zaměstnance" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0 msgid "Chaque Nos" msgstr "Č. poukázek" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_emp:0 msgid "Total By Employee" msgstr "Celkem podle zaměstnance" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_fix:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Fixed Amount" msgstr "Pevná částka" #. module: hr_payroll #: help:company.contribution,contribute_per:0 msgid "Define Company contribution ratio 1.00=100% contribution." msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution.line,to_val:0 #: report:employees.salary:0 #: field:hr.payslip.line.line,to_val:0 #: report:year.salary:0 msgid "To" msgstr "Komu" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 #, python-format msgid "Variable Error !" msgstr "Chyba proměnné !" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail msgid "hr.payroll.employees.detail" msgstr "hr.payroll.employees.detail" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 #: view:hr.payslip:0 msgid "Pay Salary" msgstr "Vyplatit mzdu" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,name:0 msgid "Bank Account A/C" msgstr "Bankovní účet A/C" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Contribution Lines" msgstr "Řádky příspěvků" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "For the month of" msgstr "Pro měsíc z" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: field:hr.payroll.register,deduction:0 #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: field:hr.payslip,deduction:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Deduction" msgstr "Odpočty" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice msgid "Bank Advice Note" msgstr "Poznámka bankovního avíza" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Payslip" msgstr "Výplatní list" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "Chyba! Počáteční datum smlouvy musí být nižší než konečné datum." #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Loan Installment" msgstr "Půjčovací zřízení" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "HR Manager" msgstr "Správce HR" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Yours Sincerely" msgstr "S přátelským pozdravem" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "SI. No." msgstr "Č. SI." #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Net Amount" msgstr "Částka čistkého" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Leave Deductions Line:" msgstr "Řádek odpočtu uvolnění:" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Salary Structure:" msgstr "Struktura platu:" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail msgid "Employees Salary Detail" msgstr "Podrobnosti mezd zaměstnanců" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line msgid "Function Line" msgstr "Řádek funkce" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 #: selection:hr.payroll.advice,state:0 #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Confirm Sheet" msgstr "Potvrzovací list" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Others:" msgstr "Jiné:" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: selection:company.contribution,amount_type:0 msgid "Function Calculation" msgstr "Výpoče funkce" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Day" msgstr "Pracovních dnů" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_comp:0 msgid "Total By Company" msgstr "Celkem podle společnosti" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,flag:0 msgid "D/C" msgstr "D/C" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Country & Address" msgstr "Zěmě & Adresa" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Employee Code" msgstr "Kód zaměstnance" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Basic Salary – Leaves" msgstr "Základní mzda - uvolnění" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Amount Type" msgstr "Typ částky" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,category_id:0 view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.payslip.line,company_contrib:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution msgid "Company Contribution" msgstr "Příspěvek společnosti" #. module: hr_payroll #: field:company.contribution,category_id:0 msgid "Heads" msgstr "Hlavičky" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_payroll_register msgid "Print Statement" msgstr "Tiskový příkaz" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0 msgid "Category Name" msgstr "Název kategorie" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Earnings" msgstr "Výdělek" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Basic" msgstr "Základní" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree msgid "All Passports" msgstr "Všechny průkazy" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_year_salary msgid "Salary Register" msgstr "Registr mezd" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Employee Name" msgstr "Jméno zaměstnance" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport msgid "Passport Detail" msgstr "Podrobnosti pasu" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Percentage (%)" msgstr "Procenta (%)" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,register_id:0 #: view:hr.payroll.register:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_register_form #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register msgid "Payroll Register" msgstr "Registr výplat" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: report:payroll.advice:0 msgid "For" msgstr "Pro" #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,contracts_ids:0 msgid "Contracts" msgstr "Smlouvy" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Employee Function" msgstr "Funkce zaměstnance" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Paid" msgstr "Placeno" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Approve Sheet" msgstr "Schvalovací list" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 msgid "Paid ? " msgstr "Placeno ? " #. module: hr_payroll #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Validation" msgstr "Ověření" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 msgid "Title" msgstr "Oslovení" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 msgid "Search Company Contribution" msgstr "Hledat příspěvky společnosti" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,user_id:0 msgid "User" msgstr "Uživatel" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Payment Lines" msgstr "Platební řádky" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Compute Sheet" msgstr "Výpočtový list" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,date:0 #: field:hr.payroll.advice,date:0 #: field:hr.payroll.register,date:0 #: field:hr.payslip,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: hr_payroll #: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 msgid "Applied this head for calculation if condition is true" msgstr "Tato hlavička použita pro výpočty, pokud je pravda" #. module: hr_payroll #: report:year.salary:0 msgid "Yearly Salary Details" msgstr "Roční podrobnosti platu" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní Hierarchii zaměstnanců" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Podmínka" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Wating for HR Verification" msgstr "Čekající na ověření HR" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Payment Advice:" msgstr "Platební avízo:" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 msgid "Compute" msgstr "Spočítat" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Designation" msgstr "Zařazení" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,basic:0 #: field:hr.employee,basic:0 #: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0 #: report:payslip.pdf:0 msgid "Basic Salary" msgstr "Základní plat" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_employees_detail #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_detail msgid "Employee Salary Statement" msgstr "Příkaz mzdy zaměstnance" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 msgid "Salary Information" msgstr "Mzdové informace" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 msgid "Complete HR Checking" msgstr "Celková kontrola HR" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Companies" msgstr "Společnosti" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Authorized Signature" msgstr "Oprávněný podpis" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0 #: field:hr.payslip.line,contract_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" msgstr "Smlouva" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 msgid "Draft Sheet" msgstr "Návrhový list" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 msgid "Next Month Date" msgstr "Datum dalšího měsíce" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,active:0 field:hr.salary.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,visa_expire:0 msgid "Visa Expire Date" msgstr "Datum vypršení víza" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Search Passport" msgstr "Hledat pas" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Phone No." msgstr "Č. telefonu" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 msgid "Contribution" msgstr "Příspěvky" #. module: hr_payroll #: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0 msgid "Label" msgstr "Označení" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Company contribution" msgstr "Příspěvky společnosti" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Other No." msgstr "Jiné č." #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,code:0 #: field:hr.payslip.line,code:0 field:hr.payslip.worked_days,code:0 #: field:hr.rule.input,code:0 field:hr.salary.rule,code:0 #: field:hr.salary.rule.category,code:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Code" msgstr "Kód" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payment_advice msgid "Payment Advice" msgstr "Platební avízo" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Number :" msgstr "Číslo :" #. module: hr_payroll #: help:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 msgid "" "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" msgstr "" "Toto bude použito pro výpočet hodnot polí %s , obecně je na základě, ale " "můžete použít všechny pole kódů v malých písmenných jako jména proměnných " "např. hra, ma, lta, atd..., také můžete použít základní statické proměnné." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Computation Overview" msgstr "Přehled výpočtů" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 msgid "Salary On" msgstr "Mzda na" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,number:0 #: field:hr.payroll.register,number:0 #: field:hr.payslip,number:0 msgid "Number" msgstr "Číslo" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" msgstr "Struktura platu" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 msgid "Register Line" msgstr "Řádek registru" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Close" msgstr "Uzavřít" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount:0 msgid "Amount / Percentage" msgstr "Částka / Procenta" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,advantages_gross:0 #: report:hr.payroll.register.sheet:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Allowances" msgstr "Dávky" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 msgid "Current Month Date" msgstr "Datum aktuálního měsíce" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Salary" msgstr "Plat" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,passport_id:0 #: field:hr.passport,name:0 msgid "Passport No" msgstr "Číslo pasu" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Passport" msgstr "Pas" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Total Salary" msgstr "Celkový plat" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "for period" msgstr "pro období" #. module: hr_payroll #: field:hr.holidays.status,head_id:0 msgid "Payroll Head" msgstr "Hlavička výplatního listu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,register_id:0 #: field:hr.salary.rule,register_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register msgid "Contribution Register" msgstr "Registr příspěvků" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree msgid "Salary Heads" msgstr "Hlavičky platu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.employees.detail:0 #: view:hr.payroll.year.salary:0 msgid "Print Report" msgstr "Tisknout výkaz" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Calculations" msgstr "Výpočty" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Informations" msgstr "Jiné informace" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Month" msgstr "Měsíc" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Issue" msgstr "Vydano" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 msgid "Dynamic Computation" msgstr "Dynamický výpočet" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Basic Salary without Leave:" msgstr "Základní mzda bez uvolnění:" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: view:hr.payroll.structure:0 #: view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: field:hr.payslip.line,function_id:0 msgid "Function" msgstr "Funkce" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "States" msgstr "Stavy" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Dear Sir/Madam," msgstr "Vážený pane/paní," #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty msgid "Allowance Deduction Heads" msgstr "Hlavičky přídavků a odpočtů" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Gross Sal." msgstr "Hrubá mzda" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 field:hr.contribution.register,note:0 #: field:hr.payroll.structure,note:0 field:hr.payslip,name:0 #: field:hr.payslip,note:0 field:hr.payslip.input,name:0 #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,note:0 #: field:hr.payslip.worked_days,name:0 field:hr.rule.input,name:0 #: view:hr.salary.rule:0 field:hr.salary.rule,note:0 #: field:hr.salary.rule.category,note:0 msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.employees.detail,date_from:0 #: field:hr.payroll.year.salary,date_from:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Start Date" msgstr "Počáteční datum" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Deduction -" msgstr "Odpočty -" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid ")" msgstr ")" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form msgid "Contribution Registers" msgstr "Registr příspěvků" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure msgid "Payroll" msgstr "Mzdy" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_wage_type msgid "Wage Type" msgstr "Typ mzdy" #. module: hr_payroll #: report:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Net Sal." msgstr "Čistá mzda" #. module: hr_payroll #: sql_constraint:hr.passport:0 msgid "The Passport No must be unique !" msgstr "Číslo pasu musí být jedinečné !" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary msgid "hr.payroll.year.salary" msgstr "hr.payroll.year.salary" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0 msgid "Slip Line" msgstr "Řádek listu" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Number of Leaves" msgstr "Počet uvolnění" #. module: hr_payroll #: report:employees.salary:0 #: field:hr.payroll.advice,bank_id:0 #: field:hr.payroll.register,bank_id:0 #: report:salary.structure:0 msgid "Bank" msgstr "Banka" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Cancel Sheet" msgstr "Zrušit list" #. module: hr_payroll #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Advance" msgstr "Záloha" #. module: hr_payroll #: report:salary.structure:0 msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" msgstr "Speciální přídavky a odpočty pro zaměstnance:" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0 #: field:hr.payroll.structure,name:0 field:hr.payslip.line,name:0 #: field:hr.payslip.run,name:0 field:hr.salary.rule,name:0 #: field:hr.salary.rule.category,name:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Name" msgstr "Jméno" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Leaved Deduction" msgstr "Odpočty uvolnění" #. module: hr_payroll #: view:hr.passport:0 msgid "Country" msgstr "Země" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 #: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 view:hr.payslip.line:0 msgid "Employees" msgstr "Zaměstnanci" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Bank Account" msgstr "Bankovní účet" #. module: hr_payroll #: help:company.contribution,register_id:0 msgid "Contribution register based on company" msgstr "Registr příspěvků založený na spoleřnosti" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Use to arrange calculation sequence" msgstr "Použijte pro uspořádání pořadí výpočtů" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,total_pay:0 msgid "Total Payment" msgstr "Celková platba" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution_line msgid "Allowance Deduction Category" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payroll.register,state:0 #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Wating for Account Verification" msgstr "Čekající na ověření účtu" #. module: hr_payroll #: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0 msgid "Company Deduction" msgstr "Odpočty společnosti" #. module: hr_payroll #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Payroll Configurtion" msgstr "Nastavení mezd" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 #, python-format msgid "Please define bank account for the %s employee" msgstr "Prosíme zkontrolujte bankovní účet zaměstnance %s" #. module: hr_payroll #: field:hr.passport,date_issue:0 msgid "Passport Issue Date" msgstr "Datum vydání pasu" #. module: hr_payroll #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: field:hr.payroll.register,allounce:0 #: field:hr.payslip,allounce:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Allowance" msgstr "Přídavky" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,holiday_days:0 msgid "No of Leaves" msgstr "Poč. uvolnění" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Jiné Id" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Bank Details" msgstr "Bankovní podrobnosti" #. module: hr_payroll #: report:payslip.pdf:0 msgid "Slip ID" msgstr "ID výplatní pásky" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0 #: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 field:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Posloupnost" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree msgid "Employee Payslip" msgstr "Výplatní list zaměstnance" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Letter Content" msgstr "Obsah dopisu" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.employees.detail:0 #: view:hr.payroll.year.salary:0 msgid "Year Salary" msgstr "Roční plat" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 msgid "Allowance / Deduction" msgstr "Přídavky / odpočty" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice msgid "Bank Payment Advice" msgstr "Avízo bankovní platby" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Search Payslips" msgstr "Hledat výplatní pásky" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Total" msgstr "Celkem" #. module: hr_payroll #: view:company.contribution:0 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0 msgid "Contributions" msgstr "Příspěvky" #~ msgid "Allowance Deduction Categoty" #~ msgstr "Kategorie přídavků a odpočtů"