# Catalan translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-25 17:01+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Condition Based on" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Monthly" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines msgid "Payslip Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category #: report:paylip.details:0 msgid "Salary Rule Category" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0 msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 view:hr.salary.rule:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupa per..." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "States" msgstr "Estats" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,input_ids:0 view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,input_ids:0 msgid "Inputs" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0 #: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0 msgid "Parent Salary Rule" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,slip_ids:0 view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 #: field:hr.payslip.run,slip_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list msgid "Payslips" msgstr "Nòmines" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "(" msgstr "(" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,company_id:0 #: field:hr.payroll.structure,company_id:0 field:hr.payslip,company_id:0 #: field:hr.payslip.line,company_id:0 field:hr.salary.rule,company_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companyia" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Done Slip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "," msgstr "," #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Canvia esborrany" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule msgid "hr.salary.rule" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,payslip_run_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "" "This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the " "dates and credit note specified on Payslips Run." msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Quantity/Rate" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip report:payslip:0 msgid "Pay Slip" msgstr "Nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Generate" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "result will be affected to a variable" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule:0 msgid "Input Data" msgstr "" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Notes" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Salary Computation" msgstr "Cálculo de la nómina" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,amount:0 #: field:hr.payslip.line,amount:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Amount" msgstr "Import" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" msgstr "Línea de nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Information" msgstr "Altra informació" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_select:0 help:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "The computation method for the rule amount." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Contribution Register's Payslip Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Details by Salary Rule Category:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Note" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,code:0 field:hr.payslip,number:0 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Reference" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Draft Slip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:422 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "Maximum Range" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Identification No" msgstr "Nº identificació" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,struct_id:0 msgid "Structure" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.employee,total_wage:0 msgid "Sum of all current contract's wage of employee." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Total Working Days" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,code:0 help:hr.salary.rule,code:0 msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Weekly" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,rate:0 msgid "Rate (%)" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Confirm" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report msgid "Employee PaySlip" msgstr "Nómina del empleado" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "The maximum amount, applied for this rule." msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_python:0 #: help:hr.salary.rule,condition_python:0 msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Payslips by Employees" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Quarterly" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0 msgid "State" msgstr "Província" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule,quantity:0 msgid "" "It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule " "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Search Salary Rule" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Empleat" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Semi-annually" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Children Definition" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Search Payslip Batches" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "Percentage based on" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0 msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 msgid "Made Payment Order ? " msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,state:0 msgid "" "* When the payslip is created the state is 'Draft'. \n" "* If the payslip is under verification, the state is 'Waiting'. " "\n" "* If the payslip is confirmed then state is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the state is 'Rejected'." msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0 msgid "Number of Days" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Rejected" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 field:hr.payroll.structure,rule_ids:0 #: view:hr.salary.rule:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form msgid "Salary Rules" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:337 #, python-format msgid "Refund: " msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 msgid "Done" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Appears on Payslip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_fix:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Fixed Amount" msgstr "Import fix" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,active:0 help:hr.salary.rule,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days & Inputs" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0 msgid "Details by Salary Rule Category" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0 msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0 msgid "Number of Hours" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "PaySlip Batch" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "Minimum Range" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0 msgid "Child Salary Rule" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_to:0 #: field:hr.payslip.run,date_end:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0 msgid "Date To" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Range" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree msgid "Salary Structures Hierarchy" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Payslip" msgstr "Nòmina" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "" "Error! La data d'inici de contracte ha de ser anterior a la data de " "finalització." #. module: hr_payroll #: view:hr.contract:0 msgid "Payslip Info" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines msgid "Payslip Computation Details" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872 #, python-format msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s) " msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category msgid "Salary Rule Categories" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,contract_id:0 #: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 msgid "The contract for which applied this input" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Computation" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,amount:0 msgid "" "It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of " "basic salary for per product can defined in expression like result = " "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Amount Type" msgstr "Tipus d'import" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,category_id:0 view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.run,credit_note:0 msgid "" "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " "payslips." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view msgid "Salary Structures" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Draft Payslip Batches" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 #: selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Draft" msgstr "Esborrany" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_from:0 #: field:hr.payslip.run,date_start:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0 msgid "Date From" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Done Payslip Batches" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Payslip Lines by Contribution Register:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Conditions" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Percentage (%)" msgstr "Percentatge (%)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Day" msgstr "Dies treballats" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Employee Function" msgstr "Funció de l'empleat" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0 msgid "Credit Note" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Compute Sheet" msgstr "Calcula full" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,active:0 field:hr.salary.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Actiu" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Child Rules" msgstr "" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "Error! No podeu crear una jerarquia recursiva d'empleats." #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "The minimum amount, applied for this rule." msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Python Expression" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Designation" msgstr "Designació" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861 #, python-format msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Companies" msgstr "Companyies" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Authorized Signature" msgstr "Firma autoritzada" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0 #: field:hr.payslip.line,contract_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" msgstr "Contracte" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Credit" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Scheduled Pay" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:889 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895 #, python-format msgid "Error" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_python:0 #: field:hr.salary.rule,condition_python:0 msgid "Python Condition" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 msgid "Contribution" msgstr "Contribució" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:347 #, python-format msgid "Refund Payslip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.rule.input,input_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input msgid "Salary Rule Input" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895 #, python-format msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Refund" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Company Contribution" msgstr "Contribució companyia" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,code:0 #: field:hr.payslip.line,code:0 field:hr.payslip.worked_days,code:0 #: field:hr.rule.input,code:0 field:hr.salary.rule,code:0 #: field:hr.salary.rule.category,code:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Code" msgstr "Codi" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Python Code" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0 #: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 field:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 msgid "Register Name" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "General" msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:664 #, python-format msgid "Salary Slip of %s for %s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" msgstr "Estructura salarial" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 msgid "Register Line" msgstr "Línia registre" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,struct_id:0 msgid "" "Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to " "the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't " "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,children_ids:0 #: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0 msgid "Children" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,credit_note:0 msgid "Indicates this payslip has a refund of another" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-monthly" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Pay Slip Details" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree msgid "Employee Payslips" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,register_id:0 #: field:hr.salary.rule,register_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register msgid "Contribution Register" msgstr "Registre de contribució" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Print" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form msgid "" "A contribution register is a third party involved in the salary payment of " "the employees. It can be the social security, the estate or anyone that " "collect or inject money on payslips." msgstr "" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:889 #, python-format msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Calculations" msgstr "Cálculos" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Search Payslips" msgstr "Cerca nòmines" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run msgid "Payslips Batches" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 field:hr.contribution.register,note:0 #: field:hr.payroll.structure,note:0 field:hr.payslip,name:0 #: field:hr.payslip,note:0 field:hr.payslip.input,name:0 #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,note:0 #: field:hr.payslip.worked_days,name:0 field:hr.rule.input,name:0 #: view:hr.salary.rule:0 field:hr.salary.rule,note:0 #: field:hr.salary.rule.category,note:0 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid ")" msgstr ")" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form msgid "Contribution Registers" msgstr "Registres de contribució" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure msgid "Payroll" msgstr "Nòmina" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register msgid "PaySlip Lines By Conribution Register" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Waiting" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Address" msgstr "Adreça" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866 #, python-format msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days msgid "Payslip Worked Days" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Salary Categories" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0 #: field:hr.payroll.structure,name:0 field:hr.payslip.line,name:0 #: field:hr.payslip.run,name:0 field:hr.salary.rule,name:0 #: field:hr.salary.rule.category,name:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Payroll Structures" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 #: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 view:hr.payslip.line:0 msgid "Employees" msgstr "Empleats" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Bank Account" msgstr "Compte bancari" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Use to arrange calculation sequence" msgstr "S'utilitza per organitzar la seqüència de càlcul" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "" "This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, " "but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names " "(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Annually" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,input_line_ids:0 msgid "Payslip Inputs" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0 msgid "Rule" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view msgid "Salary Rule Categories Hierarchy" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Used for the display of rule on payslip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Search Payslip Lines" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Details By Salary Rule Category" msgstr "" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0 #: help:hr.rule.input,code:0 msgid "The code that can be used in the salary rules" msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees msgid "Generate Payslips" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-weekly" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,total_wage:0 msgid "Total Basic Salary" msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Always True" msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Name" msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "" #~ msgid "Employees Salary Details" #~ msgstr "Detalles salario de los empleados" #~ msgid "Net Salary" #~ msgstr "Salari net" #~ msgid "Working Days" #~ msgstr "Días de trabajo" #~ msgid "Department" #~ msgstr "Departament" #~ msgid "Deductions:" #~ msgstr "Deduccions:" #~ msgid "Use for Gratuity ?" #~ msgstr "Ús de propina?" #~ msgid "Based" #~ msgstr "Basat" #~ msgid "The Manager" #~ msgstr "El responsable" #~ msgid "Loan" #~ msgstr "Préstec" #~ msgid "Salary Payment Register" #~ msgstr "Registro de pago de nómina" #~ msgid "Paid Salary" #~ msgstr "Nómina pagada" #~ msgid "Year Salary Report" #~ msgstr "Informe anual de salarios" #~ msgid "Letter Details" #~ msgstr "Detalles de la carta" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Altres" #~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" #~ msgstr "Seleccioneu la direcció del banc des d'on es pagarà la nòmina." #~ msgid "Half-Pay Holiday" #~ msgstr "Vacances amb mitja paga" #, python-format #~ msgid "Variable Error: %s " #~ msgstr "Error variable: %s " #~ msgid "Bank Advice" #~ msgstr "Aviso bancario" #~ msgid "Calculaton Field" #~ msgstr "Campo de cálculo" #~ msgid "Contract Detail:" #~ msgstr "Detalles del contrato:" #~ msgid "Expire" #~ msgstr "Venciment" #~ msgid "Total Deductions" #~ msgstr "Total deduccions" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Registra" #~ msgid "Leaves" #~ msgstr "Fulles" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Rebutja" #~ msgid "Name of the Employee" #~ msgstr "Nombre del empleado" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valor" #~ msgid "Register Lines" #~ msgstr "Lineas de Registro" #~ msgid "Un-Paid Holiday" #~ msgstr "Vacances no pagades" #~ msgid "Other Deduction" #~ msgstr "Otras deducciones" #~ msgid "Employee Deduction" #~ msgstr "Deducción del empleado" #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Percentatge" #~ msgid "Wating for Verification" #~ msgstr "Esperando verificación" #~ msgid "" #~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" #~ msgstr "Camp usat en càlculs interns, no el col·loqueu en un formulari." #~ msgid "Valid From" #~ msgstr "Vàlid des de" #~ msgid "Based on" #~ msgstr "Basat en" #~ msgid "Payment" #~ msgstr "Pagament" #~ msgid "Amount (in words) :" #~ msgstr "Import (en paraules):" #~ msgid "Human Resource Payroll" #~ msgstr "Nóminas de recursos humanos" #~ msgid "Posted" #~ msgstr "Fixat" #~ msgid "" #~ "Generic Payroll system\n" #~ " * Employee Details\n" #~ " * Employee Contracts\n" #~ " * Passport based Contract\n" #~ " * Allowances / Deductions\n" #~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" #~ " * Employee Payslip\n" #~ " * Monthly Payroll Register\n" #~ " * Integrated with Holiday Management\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Sistema de nòmines genèric\n" #~ " * Detalls d'empleat\n" #~ " * Contractes d'empleat\n" #~ " * Contractes basats en passaports\n" #~ " * Complements/deduccions\n" #~ " * Permet configurar salari base/brut/ net\n" #~ " * Nòmina d'empleat\n" #~ " * Registre mensual de nòmines\n" #~ " * Integrat amb la gestió de vacances\n" #~ " " #~ msgid "Leave Type" #~ msgstr "Tipus d'absència" #~ msgid "Date :" #~ msgstr "Data :" #~ msgid "Payments -" #~ msgstr "Pagos -" #~ msgid "Sub Total" #~ msgstr "Subtotal" #~ msgid "Visa No" #~ msgstr "Número de Visa" #~ msgid "From" #~ msgstr "Des de" #~ msgid "By Salary" #~ msgstr "Per salari" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Data final" #~ msgid "Leave Deductions" #~ msgstr "Deduccions per absència" #~ msgid "Authorised Signature" #~ msgstr "Firma autorizada" #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Notes:" #~ msgid "Contribution Register Line" #~ msgstr "Línea de registro de contribución" #~ msgid "Function Value" #~ msgstr "Valor de función" #~ msgid "Function Arguments" #~ msgstr "Arguments de la funció" #~ msgid "Other Lines" #~ msgstr "Altres línies" #~ msgid "Paymeny Lines" #~ msgstr "Línies de pagament" #~ msgid "Formula" #~ msgstr "Fórmula" #~ msgid "Company Contributions" #~ msgstr "Contribuciones de la compañía" #~ msgid "Bank Advice Lines" #~ msgstr "Línies de notificació bancària" #~ msgid "E-mail Address" #~ msgstr "Adreça d'Email" #~ msgid "Recompute Sheet" #~ msgstr "Recalcula plantilla" #~ msgid "Country of Issue" #~ msgstr "País de emisión" #~ msgid "Passport Expire Date" #~ msgstr "Data expiració passaport" #~ msgid "Allowances with Basic:" #~ msgstr "Primes amb base:" #~ msgid "Verify Sheet" #~ msgstr "Comprova full" #~ msgid "#" #~ msgstr "Nº" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipus" #, python-format #~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" #~ msgstr "" #~ "Si us plau, comproveu la configuració de %s, falta la capçalera de la nòmina" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Error!" #~ msgid "Paid Holiday" #~ msgstr "Vacaciones pagada" #~ msgid "New Slip" #~ msgstr "Nou justificant" #~ msgid "Gross Salary" #~ msgstr "Salario bruto" #~ msgid "Employee Salary Statement" #~ msgstr "Declaració salari de l'empleat" #~ msgid "Work Permit No" #~ msgstr "Nº permiso trabajo" #~ msgid "Deductions" #~ msgstr "Deduccions" #~ msgid "Total Earnings" #~ msgstr "Ingresos totales" #~ msgid "Other Payment" #~ msgstr "Otros pagos" #~ msgid "Net Basic" #~ msgstr "Base neta" #~ msgid "No of Working days / week for an employee" #~ msgstr "Nombre de dies/setmanes treballats per empleat." #~ msgid "C/D" #~ msgstr "C/D" #~ msgid "Pay Salary" #~ msgstr "Paga nòmina" #~ msgid "Contribution Lines" #~ msgstr "Líneas de contribución" #~ msgid "hr.payroll.employees.detail" #~ msgstr "hr.payroll.employees.detail" #, python-format #~ msgid "Variable Error !" #~ msgstr "Error de variable!" #~ msgid "Total By Employee" #~ msgstr "Total per empleat" #~ msgid "To" #~ msgstr "Fins el" #~ msgid "Employee Salary" #~ msgstr "Salario empleado" #~ msgid "Chaque Nos" #~ msgstr "Cadascun dels nostres" #~ msgid "Bank Account A/C" #~ msgstr "Compte bancari" #~ msgid "Deduction" #~ msgstr "Deducción" #~ msgid "For the month of" #~ msgstr "Per al mes de" #~ msgid "Bank Advice Note" #~ msgstr "Observación aviso bancario" #~ msgid "Net Amount" #~ msgstr "Importe neto" #~ msgid "Yours Sincerely" #~ msgstr "Atentament" #~ msgid "Loan Installment" #~ msgstr "Entrega anticipo" #~ msgid "Complete HR Checking" #~ msgstr "Comprobación RH completa" #~ msgid "Salary Structure:" #~ msgstr "Estructura salarial:" #~ msgid "Employees Salary Detail" #~ msgstr "Detalle salario empleado" #~ msgid "Confirm Sheet" #~ msgstr "Full de confirmació" #~ msgid "Function Line" #~ msgstr "Línia de funció" #~ msgid "Function Calculation" #~ msgstr "Funció de càlcul" #~ msgid "D/C" #~ msgstr "D/C" #~ msgid "Country & Address" #~ msgstr "País i Adreça" #~ msgid "Total By Company" #~ msgstr "Total per companyia" #~ msgid "Others:" #~ msgstr "Altres:" #~ msgid "Employee Code" #~ msgstr "Codi d'empleat" #~ msgid "Print Statement" #~ msgstr "Imprimir declaración" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Bàsic" #~ msgid "Basic Salary – Leaves" #~ msgstr "Salari base - Absències" #~ msgid "Heads" #~ msgstr "Capçaleres" #~ msgid "Employee Name" #~ msgstr "Nom de l'empleat" #~ msgid "All Passports" #~ msgstr "Tots els passaports" #~ msgid "For" #~ msgstr "Per" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Pagat" #~ msgid "Contracts" #~ msgstr "Contractes" #~ msgid "Passport Detail" #~ msgstr "Detalle pasaporte" #~ msgid "Payroll Register" #~ msgstr "Registre de nòmines" #~ msgid "Salary Register" #~ msgstr "Registre salarial" #~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" #~ msgstr "Aplica aquest encapçalament en el càlcul si la condició es vertadera" #~ msgid "Approve Sheet" #~ msgstr "Aprobar hoja" #~ msgid "Validation" #~ msgstr "Validació" #~ msgid "Search Company Contribution" #~ msgstr "Cerca contribució de la companyia" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuari" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Títol" #~ msgid "Payment Lines" #~ msgstr "Línies de pagament" #~ msgid "Paid ? " #~ msgstr "Pagat? " #~ msgid "Payment Advice:" #~ msgstr "Avís de pagament:" #~ msgid "Wating for HR Verification" #~ msgstr "Esperant verificació de RRHH" #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Condició" #~ msgid "Yearly Salary Details" #~ msgstr "Detalls del salari anual" #~ msgid "Category Code" #~ msgstr "Codi categoria" #~ msgid "Salary Information" #~ msgstr "Informació del salari" #~ msgid "Basic Salary" #~ msgstr "Salari base" #~ msgid "Next Month Date" #~ msgstr "Data proper mes" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Allowance Deduction Categoty" #~ msgstr "Categoria prima/deducció" #~ msgid "Draft Sheet" #~ msgstr "Full esborrany" #~ msgid "Search Passport" #~ msgstr "Buscar pasaporte" #~ msgid "Payment Advice" #~ msgstr "Avís de pagament" #~ msgid "Other No." #~ msgstr "Altre Nº" #~ msgid "Company contribution" #~ msgstr "Contribució companyia" #~ msgid "Number :" #~ msgstr "Número :" #~ msgid "Phone No." #~ msgstr "Nº telèfon" #~ msgid "Visa Expire Date" #~ msgstr "Data expiració visat" #~ msgid "Salary On" #~ msgstr "Salari sobre" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Número" #~ msgid "Allowances" #~ msgstr "Primes" #~ msgid "" #~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " #~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " #~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" #~ msgstr "" #~ "Això s'utilitza per calcular els valors dels camps %, en general en la seva " #~ "base, però podeu utilitzar totes les capçaleres dels camps de codi en lletra " #~ "petita com un nom de variable, per exemple hra, ma, lta, etc., també podeu " #~ "utilitzar variable estàtica bàsica." #~ msgid "Computation Overview" #~ msgstr "Resum del càlcul" #~ msgid "Amount / Percentage" #~ msgstr "Import / Percentatge" #~ msgid "Salary" #~ msgstr "Salari" #~ msgid "Salary Heads" #~ msgstr "Capçaleres salari" #~ msgid "for period" #~ msgstr "per període" #~ msgid "Passport No" #~ msgstr "Número de passaport" #~ msgid "Passport" #~ msgstr "Passaport" #~ msgid "Total Salary" #~ msgstr "Salari total" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Correu electrònic" #~ msgid "Payroll Head" #~ msgstr "Capçalera nòmina" #~ msgid "Current Month Date" #~ msgstr "Data mes actual" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funció" #~ msgid "Print Report" #~ msgstr "Imprimeix informe" #~ msgid "Basic Salary without Leave:" #~ msgstr "Salari base sense absències:" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mes" #~ msgid "Issue" #~ msgstr "Incidència" #~ msgid "Dynamic Computation" #~ msgstr "Càlcul dinàmic" #~ msgid "Other Informations" #~ msgstr "Altra informació" #~ msgid "Allowance Deduction Heads" #~ msgstr "Capçaleres prima/deducció" #~ msgid "Gross Sal." #~ msgstr "Sal. brut" #~ msgid "Wage Type" #~ msgstr "Tipus de salari" #~ msgid "Deduction -" #~ msgstr "Deducció -" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Data inici" #~ msgid "Category Name" #~ msgstr "Nom de categoria" #~ msgid "Number of Leaves" #~ msgstr "Número de fulls" #~ msgid "Slip Line" #~ msgstr "Línia justificant" #~ msgid "hr.payroll.year.salary" #~ msgstr "hr.nòmina.any.salari" #~ msgid "Net Sal." #~ msgstr "Sal. net" #~ msgid "Advance" #~ msgstr "Bestreta" #~ msgid "Cancel Sheet" #~ msgstr "Cancel·la full" #~ msgid "Bank" #~ msgstr "Banc" #~ msgid "The Passport No must be unique !" #~ msgstr "El número de passaport ha de ser únic!" #~ msgid "Total Payment" #~ msgstr "Pagament total" #~ msgid "Leave Deductions Line:" #~ msgstr "Línia de deduccions per absències:" #~ msgid "Contribution register based on company" #~ msgstr "Registre de contribució basat en la empresa" #~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" #~ msgstr "Primes i deduccions especials per empleat:" #~ msgid "Leaved Deduction" #~ msgstr "Fulls de deducció" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" #~ "Error! No podeu seleccionar un departament que tingui l'empleat com a " #~ "responsable." #~ msgid "Dear Sir/Madam," #~ msgstr "Estimat Sr./Sra.," #~ msgid "HR Manager" #~ msgstr "Responsable de RRHH" #~ msgid "Country" #~ msgstr "País" #~ msgid "SI. No." #~ msgstr "Núm. SS" #~ msgid "Earnings" #~ msgstr "Ingressos" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Etiqueta" #~ msgid "Company Deduction" #~ msgstr "Deducció de la compañía" #~ msgid "Other Id" #~ msgstr "Altre id" #~ msgid "Slip ID" #~ msgstr "ID justificant" #~ msgid "No of Leaves" #~ msgstr "Núm. de fulls" #~ msgid "Bank Details" #~ msgstr "Detalls del banc" #~ msgid "Passport Issue Date" #~ msgstr "Data d'emissió del passaport" #~ msgid "Payroll Configurtion" #~ msgstr "Configuració de la nòmina" #~ msgid "Year Salary" #~ msgstr "Salari anual" #~ msgid "Contributions" #~ msgstr "Contribucions" #~ msgid "Allowance / Deduction" #~ msgstr "Prima / Deducció" #~ msgid "Employee Payslip" #~ msgstr "Nòmina dels treballadors" #~ msgid "Letter Content" #~ msgstr "Contingut de la carta" #~ msgid "Bank Payment Advice" #~ msgstr "Avís de pagament del banc" #~ msgid "Wating for Account Verification" #~ msgstr "Esperant per a la verificació del compte" #~ msgid "Compute" #~ msgstr "Calcula" #~ msgid "Allowance" #~ msgstr "Subsidi" #, python-format #~ msgid "Please define bank account for the %s employee" #~ msgstr "Si us plau, definiu el compte bancari per al treballador %s"