# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_expense # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 msgid "Confirmed Expenses" msgstr "Megerősített költségek" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line msgid "Expense Line" msgstr "Költségtételek" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0 msgid "The accoutant reimburse the expenses" msgstr "A könyvelő megtéríti a költségeket" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" msgstr "Megerősítés dátuma" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Csoportosítás..." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template msgid "Air Ticket" msgstr "Repülőjegy" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,department_id:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Osztály, részleg" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "March" msgstr "Március" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,invoiced:0 msgid "# of Invoiced Lines" msgstr "Kiszámlázott sorok száma" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Vállalat" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Beállítás tervezetnek" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Pay" msgstr "Fizetendő" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report msgid "Expenses Statistics" msgstr "Költség statisztika" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: view:hr.expense.report:0 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0 msgid "Approved" msgstr "Jóváhagyott" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,uom_id:0 msgid "UoM" msgstr "ME" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_valid:0 msgid "" "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button " "Accept is pressed." msgstr "" "A költségtáblázat elfogadásának dátuma. A rendszer automatikusan kitölti, " "amikor az elfogadás gombot megnyomják." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 msgid "Employee's Invoice" msgstr "Alkalmazotti számla" #. module: hr_expense #: model:ir.module.module,description:hr_expense.module_meta_information msgid "" "\n" " This module aims to manage employee's expenses.\n" "\n" " The whole workflow is implemented:\n" " * Draft expense\n" " * Confirmation of the sheet by the employee\n" " * Validation by his manager\n" " * Validation by the accountant and invoice creation\n" " * Payment of the invoice to the employee\n" "\n" " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" " the invoice on timesheet module so that you will be able to " "automatically\n" " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" "\n" " A modul célja az alkalmazottak költségeinek kezelése.\n" "\n" " Az egész munkafolyamatot megvalósítja:\n" " * jóváhagyásra váró költségek\n" " * táblázat megerősítése az alkalmazott által\n" " * menedzser jóváhagyása\n" " * könyvelő jóváhagyása és számla készítése\n" " * számla kifizetése az alkalmazottnak\n" "\n" " Ez a modul használja a gyűjtőkód könyvelést és kompatibilis a munkaidő-\n" " kimutatás alapján történő számlázás modullal, így Ön automatikusan\n" " továbbszámlázhatja a projekt költségeit a vevőknek.\n" " " #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Törölt" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Validation" msgstr "Jóváhagyás" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Waiting confirmation" msgstr "Megerősítésre váró" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Accepted" msgstr "Elfogadott" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Month " msgstr " Hónap " #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.expense,ref:0 #: field:hr.expense.line,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Certified honest and conform," msgstr "" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0 msgid "" "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button " "Confirm is pressed." msgstr "" "A költségtáblázat megerősítésének dátuma. A rendszer automatikusan kitölti, " "amikor a megerősítés gombot megnyomják." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Sorok száma" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Refuse expense" msgstr "Költségek elutasítása" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template msgid "Car Travel" msgstr "Utazás autóval" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Átlagár" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Total Invoiced Lines" msgstr "Összes kiszámlázott tétel" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 msgid "The accoutant validates the sheet" msgstr "A könyvelő jóváhagyja a táblázatot" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:159 #, python-format msgid "The employee's home address must have a partner linked." msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_valid:0 msgid "Delay to Valid" msgstr "Jóváhagyási késedelem" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines." msgstr "Megadja a költségsorok listázási sorrendjét." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0 msgid "Analytic account" msgstr "Gyűjtőkód" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,date:0 msgid "Date " msgstr "Dátum " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,state:0 msgid "State" msgstr "Állapot" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:144 #, python-format msgid "" "Please configure Default Expense account for Product purchase, " "`property_account_expense_categ`" msgstr "" "Kérem, állítsa be az alapértelmezett beszerzés főkönyvi számlát a termékre, " "`property_account_expense_categ`" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Employee" msgstr "Alkalmazott" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.report,product_qty:0 msgid "Qty" msgstr "Menny." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Összérték" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer" msgstr "" "A költségek egy részét valószínűleg tovább lehet számlázni a vevőknek" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:144 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:157 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:159 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Hiba !" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense msgid "My Expenses" msgstr "Költségeim" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Creation Date" msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses msgid "HR expenses" msgstr "HR költségek" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,id:0 msgid "Sheet ID" msgstr "Táblázat ID" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 msgid "Reimburse expense" msgstr "Költségek megtérítése" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,journal_id:0 #: field:hr.expense.report,journal_id:0 msgid "Force Journal" msgstr "Napló" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0 msgid "# of Products" msgstr "Termékek száma" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "July" msgstr "Július" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 msgid "After creating invoice, reimburse expenses" msgstr "A költségek megtérítése a számla elkészülte után" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0 msgid "Reimbursement" msgstr "Megtérítés" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Előző hónap " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 #: field:hr.expense.report,date_valid:0 msgid "Validation Date" msgstr "Jóváhagyás dátuma" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all msgid "Expenses Analysis" msgstr "Költségek elemzése" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.line,expense_id:0 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0 msgid "Expense" msgstr "Költség" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0 #: view:hr.expense.line:0 msgid "Expense Lines" msgstr "Költségtételek" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0 msgid "Delay to Confirm" msgstr "Megerősítési késedelem" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "September" msgstr "Szeptember" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Hónap" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 #: field:hr.expense.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Pénznem" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Jóváhagyásra váró" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0 msgid "Employee encode all his expenses" msgstr "Az alkalmazott berögzíti minden költségét" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: view:hr.expense.report:0 #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "Kiszámlázott" #. module: hr_expense #: field:product.product,hr_expense_ok:0 msgid "Can Constitute an Expense" msgstr "Elszámolható költségként" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Year " msgstr " Év " #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Reimbursed" msgstr "Megtérített" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,note:0 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 msgid "Create Customer invoice" msgstr "Kimenő számla készítése" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Tervezet" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accounting data" msgstr "Könyvelési adatok" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0 msgid "Expense is approved." msgstr "A költséget jóváhagyták." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "August" msgstr "Augusztus" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0 msgid "The direct manager approves the sheet" msgstr "A közvetlen felettes jóváhagyja a táblázatot" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,amount:0 msgid "Total Amount" msgstr "Összesen" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "June" msgstr "Június" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0 msgid "Draft Expenses" msgstr "Jóváhagyásra váró költségek" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Customer Project" msgstr "Vevő projekt" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,user_id:0 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.expense,date:0 #: field:hr.expense.line,date_value:0 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Kiterjesztett szűrők…" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:157 #, python-format msgid "The employee must have a Home address." msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "October" msgstr "Október" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Total:" msgstr "Összesen:" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "January" msgstr "Január" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "HR Expenses" msgstr "HR költségek" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 msgid "The employee validates his expense sheet" msgstr "Az alkalmazott jóváhagyja a költségtáblázatát" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft." msgstr "" "A közvetlen felettes nem hagyja jóvá a táblázatot. Visszaállítás tervezet " "állapotba." #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Bejövő számla" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses Sheet" msgstr "Költségtáblázat" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Waiting" msgstr "Jóváhagyásra váró" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Nap" #. module: hr_expense #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information msgid "Human Resources Expenses Tracking" msgstr "HR költségek nyomon követése" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "References" msgstr "Hivatkozások" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.report,invoice_id:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0 msgid "Invoice" msgstr "Számla" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 msgid "Reinvoice" msgstr "Továbbszámlázás" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense msgid "All Employee Expenses" msgstr "Minden dolgozói költség" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Other Info" msgstr "Egyéb információ" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,journal_id:0 msgid "The journal used when the expense is invoiced" msgstr "A költségek továbbszámlázására használt napló" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0 msgid "Refuse" msgstr "Elutasítás" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 msgid "Confirm expense" msgstr "Költségek megerősítése" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0 msgid "Approve expense" msgstr "Költségek jóváhagyása" #. module: hr_expense #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0 msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "This document must be dated and signed for reimbursement" msgstr "" "Ezt a dokumentumot keltezni kell és alá kell írni, hogy a költségeket meg " "lehessen téríteni az alkalmazottnak" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Expense is refused." msgstr "Költség elutasítva" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0 msgid "Unit Price" msgstr "Egységár" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,product_id:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,product_id:0 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product msgid "Product" msgstr "Termék" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses of My Department" msgstr "Osztályom költségei" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,name:0 #: field:hr.expense.line,description:0 msgid "Description" msgstr "Leírás" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "May" msgstr "Május" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 msgid "Quantities" msgstr "Mennyiségek" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Price" msgstr "Érték" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_account:0 msgid "# of Accounts" msgstr "Számlák száma" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0 msgid "Refused" msgstr "Elutasított" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Ref." msgstr "Hiv." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" msgstr "Alkalmazott neve" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all msgid "" "The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. " "Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, " "their managers validates the expenses sheets which creates costs on " "projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries " "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at " "the end of the flow." msgstr "" "A rendszer költségtérítés kezelési modulja lehetővé teszi a teljes folyamat " "nyomon követését. Minden hónapban az alkalmazottak berögzítik a " "költségeiket. A hónap végén a menedzserek jóváhagyják a költségtáblázatokat, " "amelyek könyvelési tételeket hoznak létre a projekteken/gyűjtőkódokon. A " "könyvelő jóváhagyja a javasolt tételeket és az alkalmazottaknak " "megtéríthetik a költségeiket. Ezeket a folyamat végén tovább lehet számlázni " "a vevőknek." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "This Month" msgstr "Tárgyhó" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,user_id:0 msgid "Validation User" msgstr "Jóváhagyó felhasználó" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "(Date and signature)" msgstr "(Dátum és aláírás)" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "February" msgstr "Február" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Name" msgstr "Név" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 msgid "Ledger Posting" msgstr "Könyvelés" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 msgid "Creates supplier invoice." msgstr "Bejövő számla létrehozása" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template msgid "Hotel Accommodation" msgstr "Szállás" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "April" msgstr "Április" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 msgid "Expense Note" msgstr "Költség megjegyzés" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,state:0 msgid "" "When the expense request is created the state is 'Draft'.\n" " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " "'Waiting Confirmation'. \n" "If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n" " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n" " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'." msgstr "" "Amikor a költségtérítési kérelmet létrehozzák, az állapota 'tervezet'.\n" " Ha a felhasználó megerősíti és elküldi az adminisztrátornak, az állapota " "'megerősítésre váró'. \n" "Ha az az adminisztrátor elfogadja, 'elfogadott' állapotba kerül.\n" " Ha a költségtérítési kérelem alapján számlát készítenek, az állapota " "'kiszámlázott'.\n" " Ha a költséget visszatérítik a felhasználónak, 'megtérített' állapotba " "kerül." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Approve" msgstr "Jóváhagyás" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.line:0 #: field:hr.expense.line,total_amount:0 msgid "Total" msgstr "Összesen" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sorszám" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 msgid "Expense is confirmed." msgstr "A költséget megerősítették." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 msgid "Expenses" msgstr "Költségek" #. module: hr_expense #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "Hiba: Helytelen vonalkód" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Év" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Approve" msgstr "Jóváhagyandó" #. module: hr_expense #: help:product.product,hr_expense_ok:0 msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from an HR expense sheet line." msgstr "" "Meghatározza, hogy a termék látható-e a humán erőforrás modulban lévő " "költségtáblázat sor termék kiválasztási listájában." #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "Továbbszámlázás" #, python-format #~ msgid "The employee must have a Home address" #~ msgstr "Az alkalmazottnak meg kell adni otthoni címet"