# Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-27 11:45+0000\n" "Last-Translator: Daniel Santos - ThinkOpen \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-28 07:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17203)\n" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_base_action_rule msgid "Action Rules" msgstr "Regras de Ação" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,advantages:0 msgid "Advantages" msgstr "Vantagens" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Advantages..." msgstr "Vantagens ..." #. module: hr_contract #: help:hr.contract,wage:0 msgid "Basic Salary of the employee" msgstr "Salário Base do Funcionário" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle:0 msgid "Company Vehicle" msgstr "Veículo da empresa" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form #: view:hr.employee:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2 #: field:hr.employee,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56 msgid "Contract" msgstr "Contrato" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form #: field:hr.contract,name:0 msgid "Contract Reference" msgstr "Referência Contrato" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search #: field:hr.contract,type_id:0 #: view:hr.contract.type:hr_contract.hr_contract_type_view_form #: view:hr.contract.type:hr_contract.hr_contract_type_view_search #: view:hr.contract.type:hr_contract.hr_contract_type_view_tree #: field:hr.contract.type,name:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type msgid "Contract Type" msgstr "Tipo de Contrato" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type msgid "Contract Types" msgstr "Tipos de contrato" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_tree #: view:hr.employee:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2 #: field:hr.employee,contract_ids:0 #: field:hr.employee,contracts_count:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,create_uid:0 #: field:hr.contract.type,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,create_date:0 #: field:hr.contract.type,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Departamento" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Duration" msgstr "Duração" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search #: field:hr.contract,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Funcionário" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Data Final" #. module: hr_contract #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date." msgstr "Erro! A data de início de contrato deve ser anterior à do seu fim." #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Group By" msgstr "Agrupado por" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "Home-Work Dist." msgstr "Distância entre a casa e o trabalho." #. module: hr_contract #: field:hr.contract,id:0 #: field:hr.contract.type,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "In kilometers" msgstr "Em quilómetros" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Information" msgstr "Informação" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 msgid "Is a Manager" msgstr "É gerente" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Job" msgstr "Cargo" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,job_id:0 msgid "Job Title" msgstr "Título do Cargo" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,write_uid:0 #: field:hr.contract.type,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última Atualização por" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,write_date:0 #: field:hr.contract.type,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última Atualização em" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,contract_id:0 msgid "Latest contract of the employee" msgstr "Último contrato do funcionário" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2 msgid "Medical Exam" msgstr "Exame médico" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 msgid "Medical Examination Date" msgstr "Data do exame médico" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form #: field:hr.contract,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,children:0 msgid "Number of Children" msgstr "Número de Filhos" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,place_of_birth:0 msgid "Place of Birth" msgstr "Local de Nascimento" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Salary and Advantages" msgstr "Salário e Benefícios" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search msgid "Search Contract" msgstr "Procurar contrato" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.type:hr_contract.hr_contract_type_view_search msgid "Search Contract Type" msgstr "Procurar o tipo de contrato" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Data Inicial" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_end:0 msgid "Trial End Date" msgstr "Data de fim Período experimental" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Trial Period Duration" msgstr "Duração do período à experiência" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_start:0 msgid "Trial Start Date" msgstr "Data de Início do Período experimental" #. module: hr_contract #: field:base.action.rule,trg_date_resource_field_id:0 msgid "Use employee work schedule" msgstr "Usar horário de trabalho do colaborador" #. module: hr_contract #: help:base.action.rule,trg_date_resource_field_id:0 msgid "Use the user's working schedule." msgstr "Usar horário de trabalho do utilizador" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,visa_expire:0 msgid "Visa Expire Date" msgstr "Data de expiração do visto" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,visa_no:0 msgid "Visa No" msgstr "Número de visto" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 msgid "Wage" msgstr "Salário" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form msgid "Work Permit" msgstr "Licença de trabalho" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,permit_no:0 msgid "Work Permit No" msgstr "Licença de trabalho nº" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search #: field:hr.contract,working_hours:0 msgid "Working Schedule" msgstr "Horário de trabalho"