# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_contract # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:15+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-12 05:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 msgid "Wage" msgstr "Płaca" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Information" msgstr "Informacja" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_start:0 msgid "Trial Start Date" msgstr "Data początkowa okresu próbnego" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle:0 msgid "Company Vehicle" msgstr "Samochód służbowy" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupuj wg..." #. module: hr_contract #: field:hr.contract,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Dział" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Pracownik" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Search Contract" msgstr "Szukaj umów" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,contract_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract msgid "Contracts" msgstr "Umowy" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,children:0 msgid "Number of Children" msgstr "Liczba dzieci" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,contract_id:0 msgid "Latest contract of the employee" msgstr "Ostatnia umowa pracownika" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Job" msgstr "Praca" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,advantages:0 msgid "Advantages" msgstr "Zalety" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Work Permit" msgstr "Pozwolenie na pracę" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type msgid "Contract Types" msgstr "Typy umów" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Medical Exam" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Data zakończenia" #. module: hr_contract #: help:hr.contract,wage:0 msgid "Basic Salary of the employee" msgstr "Podstawowa płaca pracownika" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,name:0 msgid "Contract Reference" msgstr "Odnośnik umowy" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "In kilometers" msgstr "w kilometrach" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,permit_no:0 msgid "Work Permit No" msgstr "Nr pozwolenia na pracę" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56 msgid "Contract" msgstr "Umowa" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,type_id:0 #: view:hr.contract.type:0 #: field:hr.contract.type,name:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type msgid "Contract Type" msgstr "Typ umowy" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,working_hours:0 msgid "Working Schedule" msgstr "Godziny pracy" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Salary and Advantages" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,job_id:0 msgid "Job Title" msgstr "Stanowisko" #. module: hr_contract #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date." msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 msgid "Is a Manager" msgstr "Jest menedżerem" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,visa_no:0 msgid "Visa No" msgstr "Nr wizy" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "Home-Work Dist." msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,place_of_birth:0 msgid "Place of Birth" msgstr "Miejsce urodzenia" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Trial Period Duration" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,visa_expire:0 msgid "Visa Expire Date" msgstr "Data ważności wizy" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 msgid "Medical Examination Date" msgstr "Data badania lekarskiego" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_end:0 msgid "Trial End Date" msgstr "Koniec okresu próbnego" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Szukaj typ umowy" #~ msgid "Gross" #~ msgstr "brutto" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " #~ "specjalnych !" #~ msgid "Net" #~ msgstr "Sieć" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funkcja" #~ msgid "Marital Status" #~ msgstr "Stan cywilny" #~ msgid "Miscelleanous" #~ msgstr "Różne" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Typ" #~ msgid "Wage Type" #~ msgstr "Typ zarobku" #~ msgid "Employee Marital Status" #~ msgstr "Stan cywilny pracownika" #~ msgid "Medical examination date" #~ msgstr "Data badań okresowych" #~ msgid "Working hours per day" #~ msgstr "Godziny pracy na dzień" #~ msgid "Salary" #~ msgstr "Wynagrodzenie" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" #~ msgid "Contract Name" #~ msgstr "Nazwa umowy" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Menadżer" #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "Opis stanu" #~ msgid "Contract Duration" #~ msgstr "Czas trwania umowy" #~ msgid "Wage Type Name" #~ msgstr "Nazwa typu stawki" #~ msgid "Wage Types" #~ msgstr "Typy stawek" #~ msgid "Number of children" #~ msgstr "Liczba dzieci" #~ msgid "Hourly cost computation" #~ msgstr "Obliczenia godzinnego kosztu" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Inne" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Bieżący" #~ msgid "Medical Examination" #~ msgstr "Badanie lekarskie" #~ msgid "Trial Period" #~ msgstr "Okres próbny" #~ msgid "Overpassed" #~ msgstr "Przekroczone" #~ msgid "Personal Info" #~ msgstr "Informacje osobiste" #~ msgid "Contracts whose end date already passed" #~ msgstr "Umowy zakończone" #~ msgid "Contracts in progress" #~ msgstr "Umowy aktywne" #~ msgid "Home-Work Distance" #~ msgstr "Droga z domu do pracy" #~ msgid "Valid for" #~ msgstr "Ważne do" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników" #~ msgid "Job Info" #~ msgstr "Informacja o stanowisku" #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." #~ msgstr "" #~ "Błąd! Data rozpoczęcia umowy, musi być wcześniejsza niż jej data końcowa."