# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_attendance # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-07 06:35+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month msgid "Print Monthly Attendance Report" msgstr "Cetak Laporan Bulanan Kehadiran" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Hr Attendance Search" msgstr "Cari Hr Kehadiran" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,last_sign:0 msgid "Last Sign" msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.employee,state:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance msgid "Attendance" msgstr "Kehadiran" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34 #, python-format msgid "Last sign in: %s,
%s.
Click to sign out." msgstr "" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" msgstr "" #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out." msgstr "Alasan Spesifik untuk Login/logout" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "" "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "" "(*) Keterlambatan positif berarti bahwa karyawan yang bekerja kurang dari " "yang tercatat." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print Attendance Report Monthly" msgstr "Cetak Kehadiran Laporan Bulanan" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:122 #, python-format msgid "Attendances by Week" msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Sign out" msgstr "Log out" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Delay" msgstr "Tunda" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154 #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 #, python-format msgid "Sign Out" msgstr "Log Out" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No records are found for your selection!" msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Print" msgstr "Cetak" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Karyawan" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,month:0 msgid "Month" msgstr "Bulan" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Recorded" msgstr "Tanggal Pencatatan" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154 #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 #, python-format msgid "Sign In" msgstr "Login" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,init_date:0 #: field:hr.attendance.week,init_date:0 msgid "Starting Date" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance msgid "Attendances" msgstr "Kehadiran" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "March" msgstr "Maret" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "August" msgstr "Agustus" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #. module: hr_attendance #: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0 msgid "Allocates attendance group to all users." msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,attendance_access:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "My Attendance" msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:193 #, python-format msgid "Attendances by Month" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week msgid "Attendances By Week" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error msgid "Print Error Attendance Report" msgstr "" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Total period:" msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,name:0 msgid "Reason" msgstr "Alasan" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Print Attendance Report Error" msgstr "Cetak Laporan Eror Kehadiran" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance msgid "" "The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from " "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " "device using OpenERP's web service features." msgstr "" "Fungsionalitas Time Pelacakan bertujuan kepada pengelolaan kehadiran " "karyawan dari Daftar di / Sign out tindakan. Anda juga dapat membuat link " "fitur ini kepada perangkat kehadiran menggunakan web OpenERP's fitur " "layanan." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Today" msgstr "Hari Ini" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" msgstr "Tanggal Ditandatangani" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #. module: hr_attendance #: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0 msgid "Track attendances for all employees" msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report msgid "Attendance Error Report" msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,day:0 msgid "Day" msgstr "Hari" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Present" msgstr "Hadir" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Absent" msgstr "Absen" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "February" msgstr "Februari" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action_desc:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason msgid "Action Reason" msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,year:0 msgid "Year" msgstr "Tahun" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Min Delay" msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" msgstr "Kehadiran Karyawan" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 msgid "Define attendance reason" msgstr "Tentukan alasan kehadiran" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Sign in" msgstr "Login" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Analysis Information" msgstr "Informasi Analisa" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month msgid "Attendances By Month" msgstr "Kehadiran berdasarkan bulan" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "January" msgstr "Januari" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No Data Available !" msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Print Attendance Report Weekly" msgstr "" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Attendance Errors" msgstr "Kesalahan pada Kehadiran" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action:0 #: selection:hr.attendance,action:0 msgid "Action" msgstr "Tindakan" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking msgid "Time Tracking" msgstr "Waktu Pelenusuran" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason msgid "Attendance Reasons" msgstr "Alasan Kehadiran" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary" msgstr "Di bawah keterlambatan ini, kesalahan dianggap sebagai sukarela" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,max_delay:0 msgid "Max. Delay (Min)" msgstr "Max.Keterlambatan (Min)" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,end_date:0 #: field:hr.attendance.week,end_date:0 msgid "Ending Date" msgstr "Tanggal Akhir" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 msgid "Attendance reasons" msgstr "Alasan Kehadiran" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week msgid "Print Week Attendance Report" msgstr "Cetak Laporan Kehadiran Mingguan" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "" #. module: hr_attendance #. openerp-web #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36 #, python-format msgid "Click to Sign In at %s." msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action Type" msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "May" msgstr "Mei" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161 #, python-format msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the HR Manager to correct attendances." msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "December" msgstr "Desember" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Operation" msgstr "Operasi" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "" "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" "(*) Keterlambatan negatif berarti bahwa karyawan telah bekerja lebih dari " "dikodekan." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 #: view:hr.attendance.week:0 msgid "or" msgstr "" #. module: hr_attendance #: help:hr.attendance,action_desc:0 msgid "" "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours." msgstr "" "Menspesifikasikan alasan untuk Masuk / Sign Out pada kasus jam tambahan." #~ msgid "" #~ "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you " #~ "signed out." #~ msgstr "" #~ "Anda tidak sign out terakhir kali. Harap masukkan tanggal dan waktu Anda " #~ "sign out." #, python-format #~ msgid "The sign-out date must be in the past" #~ msgstr "Tanggal sign-out harus di terakhir" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" #~ "Error! Anda tidak dapat memilih departemen yang karyawan adalah manajer." #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #, python-format #~ msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" #~ msgstr "Sign-in harus benar setelah sign-out!" #, python-format #~ msgid "UserError" #~ msgstr "Kesalahan Pengguna" #~ msgid "Employee attendance" #~ msgstr "Kehaduran Karyawan" #, python-format #~ msgid "The Sign-in date must be in the past" #~ msgstr "Daftar-Tanggal masuk harus pada masa lampau" #~ msgid "Employees name" #~ msgstr "Nama Karyawan" #, python-format #~ msgid "No Data Available" #~ msgstr "Tidak Ada Data Tersedia" #~ msgid "My Attendances" #~ msgstr "Kehadiran Saya" #~ msgid "Attendances Of Employees" #~ msgstr "Kehadiran Karyawan" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "" #~ "Error! Anda tidak dapat membuat Hirarki Karyawan secara rekursif ." #~ msgid "Empoyee ID" #~ msgstr "ID Karyawan" #~ msgid "" #~ "If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out " #~ "again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this " #~ "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can " #~ "encode their time with this action button." #~ msgstr "" #~ "Jika Anda perlu staf Anda dapat masuk saat mereka tiba di tempat kerja dan " #~ "sign-out lagi di pada akhir hari, OpenERP memungkinkan Anda untuk " #~ "pengelolaan ini dengan alat ini. Jika setiap karyawan telah dihubungkan " #~ "ke user sistem, maka mereka dapat mengkodekan waktu mereka dengan tombol " #~ "aksi ini" #~ msgid "Employee ID" #~ msgstr "ID Karyawan" #, python-format #~ msgid "" #~ "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" #~ "Try to contact the administrator to correct attendances." #~ msgstr "" #~ "Anda mencoba ke% s dengan anterior tanggal untuk hal lain!\n" #~ "Cobalah untuk menghubungi administrator untuk memperbaiki kehadiran." #~ msgid "Your last sign out" #~ msgstr "Logout Terakhir Anda" #~ msgid "Your last sign in" #~ msgstr "Terakhir Login Anda" #~ msgid "" #~ "Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they " #~ "arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee " #~ "has been linked to a system user, then they can encode their time with this " #~ "action button." #~ msgstr "" #~ "Sign in / Sign out. Di beberapa perusahaan, staf harus masuk saat mereka " #~ "tiba di tempat kerja dan sign-out lagi di pada akhir hari. Jika setiap " #~ "karyawan telah dihubungkan ke user sistem, maka mereka dapat mengkodekan " #~ "waktu mereka dengan tombol tindakan ini." #~ msgid "Employee's Name" #~ msgstr "Nama Karyawan" #~ msgid "Action's type" #~ msgstr "Jenis Tindakan" #~ msgid "" #~ "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed " #~ "in." #~ msgstr "" #~ "Anda tidak masuk terakhir kali. Harap masukkan tanggal dan waktu sign in" #, python-format #~ msgid "No records found for your selection!" #~ msgstr "Tidak ada catatan yang ditemukan untuk pilihan Anda!" #~ msgid "Current state" #~ msgstr "Status Saat ini"